WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]

Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики «происшествия» (faits divers) во французской прессе

Автореферат кандидатской диссертации

 

На правах рукописи

МАРЧЕНКОВА Ирина Станиславовна

ДИСКУРСИВНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТЕКСТОВ

ГАЗЕТНОЙ РУБРИКИ «ПРОИСШЕСТВИЯ» (FAITS DIVERS)

ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЕ

Специальность 10.02.05 - романские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2008


Работа выполнена на кафедре грамматики и истории французского языка факультета французского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский государственный лингвистический университет»


Научный руководитель:


доктор филологических наук, профессор Тарасова Анна Николаевна



Официальные оппоненты:


доктор филологических наук, доцент Кузнецов Валерий Георгиевич

кандидат филологических наук, доцент   Ненадых Тамара Михайловна



Ведущая организация:


Московский городской педагогический университет


Защита диссертации состоится 12 января 2009 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.135.01 при ГОУ ВПО МГЛУ (119034, г. Москва, ул. Остоженка, 38).

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО МГЛУ.

Автореферат разослан 4 декабря 2008 г.


Ученый секретарь диссертационного совета


Е.В. Александрова


1


Реферируемая диссертация посвящена дискурсивной характеристике сообщений о происшествиях («faits divers»), одного из жанров сферы массовой коммуникации. В настоящее время в связи с интенсивным развитием анализа дискурса и лингвистики текста теория газетных жанров активно разрабатывается как в отечественном, так и в зарубежном языкознании.

Актуальность темы диссертации определяется необходимостью всестороннего исследования сообщений о происшествиях как газетного жанра, который широко представлен в современной французской прессе и пользуется все большей популярностью у читателей. Проведенное в 2004 году во Франции исследование «продуктов потребления информации» свидетельствует о переключении читательского интереса с политики на происшествия, спорт и биржу, служащих своеобразной призмой, через которую читатель видит мир [Le Monde 24.12.04].

Привлечение данных, с одной стороны, ряда лингвистических направлений, таких как анализ дискурса, лингвопрагматика и лингвистика текста, а с другой - теории журналистики и социальной психологии позволяет провести комплексный лингвопрагматический анализ этого жанра с междисциплинарных позиций.

Несмотря на то, что во многих французских газетах присутствует информация о происшествиях, в романистике нет специальных работ, которые бы освещали лингвопрагматические особенности этого жанра. В немногочисленных научных статьях о происшествиях сделаны попытки либо осмыслить роль сообщений такого типа во французском обществе с позиций социальной психологии, либо описать историю возникновения этого жанра, либо, наконец, оценить возможности его дидактического использования [Chevalier 2004; Dubied, Lits 1999; Muldworf 1990; Bore, Riffault, Mougenot 1988]. Исследователи отмечают, что происшествия несут в себе информацию экстраординарного    характера,    которая,    с    одной    стороны,    нарушает

2


психологическое равновесие современного общества, а с другой - выполняет положительную функцию, формируя у читателя чувство защищенности со стороны государства [см.: Muldworf 1990]. О необходимости изучать происшествия в лингвистическом ключе писал Р. Барт [1964].

Выбор информации о происшествиях в качестве объекта исследования продиктован задачами современного языкознания, в число которых входит изучение дискурса, в том числе и газетного. Предметом же анализа служит дискурсивная характеристика сообщений о происшествиях.

Цель работы состоит в изучении дискурсивных особенностей сообщений о происшествиях как информационного жанра французской прессы, в выделении и систематизации композиционных, вербальных и невербальных средств его оформления.

В соответствии с этой целью в работе ставятся и решаются следующие задачи:

  1. установить тематическую классификацию и паратекст сообщений о происшествиях;
  2. определить композицию статей и свойственные им функционально-речевые формы;
  3. выявить особенности пространственного и временного дейксиса в текстах происшествий;
  4. исследовать их темпоральную и модальную организацию;
  5. описать типы и функции чужой речи в исследуемых сообщениях;

-     провести сравнительный дискурсивный анализ сообщений о

происшествиях середины прошлого и начала XXI-го века.

Материалом исследования послужили 700 текстов, взятых из рубрик «France societe», «Societe», {{En bref», {{Justice», «Faits divers» таких французских газет, как «Le Monde», «be Figaro», {{Liberation». Из них 500 -современные тексты (2001 - 2005 гг.) и 200 - тексты середины прошлого века (1950-1955 гг.).

з


В ходе работы был использован ряд методов: метод анализа словарных

дефиниций    -    для    определения          понятия    «происшествия»,    метод

контекстуально-ситуативного анализа - для установления дискурсивных особенностей сообщений, комплексный сравнительный метод, включающий общенаучные методы наблюдения, сопоставления и обобщения, - для выявления изменений, происшедших в исследуемом жанре более чем за полвека.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые в отечественной романистике:

-  предложена комплексная дискурсивная характеристика сообщений о

происшествиях, учитывающая:

  1. специфику их тематики и паратекста,
  2. внешнюю и внутреннюю композицию,
  3. функции пространственных и временных дейктиков,
  4. особенности временной и модальной организации,
  5. роль чужой речи;

-  проведен сравнительный анализ текстов сообщений середины ХХ-го

века и начала ХХ1-го.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в междисциплинарном подходе к изучению сообщений о происшествиях как одного из информационных жанров французской прессы, что обогащает новыми данными теорию газетных жанров, анализ дискурса, лингвистику текста и лингвопрагматику. Полученные результаты важны также для дальнейшей разработки проблем, связанных со средствами массовой информации в более широких рамках теории коммуникации.

Практическая ценность работы определяется тем, что теоретические положения, положенные в ее основу, а также результаты проведенного анализа могут быть использованы в курсах лекций и семинаров, посвященных проблемам   анализа  дискурса  и  лингвистики  текста  (разделы   «Газетный

4


дискурс», «Текст», «Лингвопрагматика»), жанрам современной прессы, интерпретации текста, а также в практике преподавания французского языка как иностранного при составлении учебных пособий и разработке спецкурсов. Диссертация открывает возможность использования отдельных ее положений при написании курсовых и дипломных работ.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается привлечением обширного теоретического материала, полнотой анализа репрезентативного фактического материала, методологической базой исследования.

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры грамматики и истории французского языка ГОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет». Основное содержание исследования отражено в двух публикациях по теме работы.

Рабочая гипотеза исследования состоит в том, что сообщения о

происшествиях          обладают     набором      дискурсивных      особенностей,

позволяющих выделить их на фоне других информационных жанров газетного французского дискурса. Дискурсивная характеристика сообщений о происшествиях имеет динамичный характер: со временем она может претерпевать изменения по отдельным параметрам.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Сообщения о происшествиях как один из информационных жанров французского        газетного        дискурса         обладает        совокупностью лингвопрагматических особенностей.
  2. Сообщения о происшествиях представляют собой рассказ из сферы общественной жизни, в основе которого лежат, как правило, трагические обстоятельства, негативные последствия которых имеют массовый или единичный характер. При всем разнообразии тем происшествий доминируют те, в основе которых лежит человеческий фактор.

5


  1. Подобный рассказ строится в соответствии с нарративными структурами - закрытой и открытой. Каждая из них соответствует одной из нарративных схем - линейной или круговой.
  2. В рассказе о происшествии доминирует функционально-речевая форма «повествование», особенность которой состоит в «актуальности» событий. Важную роль в создании пространственно-временной локализации происшествий выполняют пространственные и временные дейктики, а также дейктические времена. Несмотря на принадлежность к информационному жанру, тексты происшествий несут на себе печать авторской модальности.
  1. Для документальности и наглядности в информации о происшествии широко используются два вида чужой речи (прямая и косвенная), выполняющие функцию подтверждения факта и функцию привлечения внимания читателя.
  2. Дискурсивная характеристика сообщений о происшествиях середины прошлого века отличается от современной по таким составляющим, как композиционная структура, темпоральная организация и степень проявления авторской модальности.

Структура диссертации определяется целью и задачами исследования. Работа включает введение, три главы с выводами, заключение, библиографию, список словарей и список используемых газет. Диссертация содержит 8 таблиц и 2 фотографии.

Во Введении обоснованы выбор темы, ее актуальность и научная новизна, сформулированы общая цель и конкретные задачи исследования, даны общая характеристика материала и методы анализа, определены теоретическая значимость и практическая ценность проводимого исследования, описана структура работы.

Первая глава исследования посвящена проблемам дискурса и жанра, общей характеристике сообщений о происшествиях как информационного жанра, а также краткой истории его возникновения.

6


Во второй главе рассмотрены дискурсивные особенности сообщений о происшествиях, а именно: тематика и композиционные особенности внешнего и внутреннего строения статей, особенности использования в них пространственных и временных дейктиков, глагольных времен, средств выражения авторской модальности и функций чужой речи.

Третья глава посвящена сравнительному анализу текстов происшествий во французских средствах массовой информации XXI-го и середины ХХ-го века.

В заключении обобщаются теоретические и практические положения настоящего исследования, приводятся основные выводы по результатам работы.

Содержание работы

Первая глава посвящена теоретическим основам исследования, таким вопросам как соотношение текста и дискурса, характеристика информационных жанров французской прессы, отличительные черты сообщений о происшествиях как разновидности информационного жанра и их возникновение.

В современной лингвистике широко представлен взгляд на дискурс как на целостное речевое произведение во всем многообразии его когнитивно-коммуникативных функций. В центре внимания оказывается текст в его тесной связи с экстралингвистическими факторами: прагматическими, социокультурными, психолингвистическими и др. [Караулов, Петров 2000; Арутюнова 1990; Maingueneau 1991; Adam 1985]. Другими словами, дискурс предполагает взаимодействие участников речевого акта: автора текста, адресата текста и той реальности, которая находит отражение в тексте. При таком подходе дискурс оказывается пространством, в котором «сталкиваются» когнитивные, эпистемические, модальные и другие системы участников коммуникативного акта. Объектом же анализа всегда становится текст, разные аспекты которого (содержательно-смысловой, композиционный)

7


исследуются с учетом политических, национально-культурных и других факторов. В результате тексту и, шире, дискурсу соответствуют следующие категории:

-  конститутивные, позволяющие отличить текст от не текста, например,

относительная оформленность и тематическое единство;

-    жанрово-стилистические, характеризующие тексты в плане их

соответствия функциональным разновидностям речи;

-     содержательные     (семантико-прагматические):     информативность,

модальность, интерпретируемость и др.;

-     формально-структурные, характеризующие способ организации

текста: композиция, членимость, когезия [ср.: Плотникова 2006; Карасик

2004].

Одна из характеристик дискурса представлена, следовательно, жанром, под которым чаще всего понимают динамическую структурную модель, реализуемую во множестве конкретных речевых произведений, или установленный в данном социуме стереотип речевого поведения [Брандес 2004]. В зависимости от сферы использования речевые жанры подразделяются на повседневные, профессиональные и жанры массовой коммуникации, к которой принадлежит и газета.

В основе классификации жанров газетного дискурса лежат две функции: информационная и воздействующая, в соответствии с которыми выделяются две группы: информационные и аналитические жанры. Для информационных жанров характерны следующие черты:

  1. информационно-констатирующий способ отображения действительности в лаконичной форме, поскольку их цель состоит в сообщении конкретных фактов;
  2. определенная схема изображения событий: подача материала идет от общего к частному, от главного к второстепенному: заголовок - вводка -главное событие - фон;

8


-   оперативность и актуальность информации: ее появление сразу после

свершившегося события;

  1. документально-фактологическая точность и официальность;
  2. объективность в отображении событий и, кроме того, сдержанность в оценке    сообщаемых фактов, либо ее полное отсутствие    [Кузнецов 1991; Adam 1997; Voirol 1992].

Как показал наш анализ, сообщения о происшествиях относятся к группе информационных жанров: для них характерны все названные выше черты; при этом требования документальности, точности и лаконичности выдвигаются на первый план.

История этого жанра свидетельствует о том, что в средние века он существовал в виде небольших поэм в стихах, переложенных на музыку, которые сопровождались рисунками и пантомимой. Его «золотым» веком считается XIX век: газеты того времени состояли в основном из сообщений о происшествиях. В XX веке о происшествиях читатель узнает либо из специализированных изданий, то есть полностью им посвященных («Detective», «Faits divers», «Drames», «Police Magazine»), либо из ежедневных газет [Dubied, Lits 1999].

В наши дни без информации о происшествиях не обходятся многие французские газеты, в том числе ведущие ежедневники: «Le Monde», «Le Figaro», «Liberation». Это массовые издания не только по своим тиражам, но и благодаря авторитету в широких читательских кругах, к тому же «качественные», со свойственной им журналистской культурой и высокими требованиями к языку.

Во второй главе исследуются дискурсивные особенности текстов происшествий, включающие их тематическую классификацию, композиционные особенности, дейктики, временную и модальную организацию, а также функции чужой речи.

9


Рядовые события в жизни общества проходят, как правило, незаметно, а все, что выходит за рамки «нормальной» жизни, вызывает повышенный интерес.

Во французских газетах сообщения о происшествиях появляются под разными рубриками: «Societe», «Justice», «En href», «Faits divers». В них регулярно публикуются новости различного рода: скандалы, преступления, автокатастрофы, несчастные случаи, загадочные исчезновения, необъяснимые случаи, правонарушения, значительно реже курьезные случаи из жизни. Такая информация далека от политической или экономической жизни, вынося на первый план частную жизнь обычных людей. В ее основе лежит инцидент, который обычно нарушает принятые в обществе нормы поведения и имеет неожиданный характер. В качестве его причины выступает действующий субъект - одушевленный или неодушевленный.

Хотя тематика сообщений о происшествиях очень разнообразна, в них рассказывается, как правило, о трагических обстоятельствах. Предложенная в работе тематическая классификация основана на двух критериях: первый -это субъект происшествия, второй -   масштаб его последствий.

В соответствии с первым критерием выделены пять групп происшествий,   причиной которых могут быть:

  1. люди;
  2. природные явления;
  3. представители фауны;
  4. болезни;
  5. предметы.

Наиболее широко представлены во французских газетах происшествия, главной причиной которых служит человек: обычные взрослые люди, известные личности, люди особых профессий, неизвестные личности, дети.

Согласно второму критерию - масштабности самих происшествий и их последствий - сообщения о происшествиях можно разделить на два класса:

10


массовые и единичные. К классу массовых происшествий относятся терракты, беспорядки и межнациональные конфликты, авиакатастрофы, автокатастрофы, кораблекрушения, пожары, несчастные случаи на производстве.

В класс единичных происшествий входят, во-первых, события, отрицательно оцениваемые обществом (терракты, автокатастрофы, убийства, кражи, пожары, самоубийства, похищения и исчезновения, несчастные случаи, семейные драмы), во-вторых, положительно оцениваемые события (спасения, подвиги, рекорды) и, наконец, курьезные случаи из жизни.

Самая частотная тематическая группа происшествий (70% статей) - это терракты . В их основе лежит «человеческий фактор», главными действующими субъектами чаще всего становятся взрослые люди; последствия террактов могут иметь негативный для общества как единичный, так и массовый характер:

(1) Plus de 50 morts dans un attentat suicide. {Liberation 14.05.03)

(Речь идет о гибели в результате терракта в Чечне 50 мирных

жителей).

Второе место по частотности занимает информация об автокатастрофах, основными жертвами которых становятся рядовые граждане. Далее следуют пожары, кражи, убийства и другие происшествия из повседневной жизни людей.

Интерес общества к происшествиям отражает двойственность человеческой природы. С одной стороны, информация о происшествии вызывают у читателя чувство тревоги и страха, а с другой - непреодолимое любопытство. Из рубрик, посвященных происшествиям, читатель узнает, в частности, о том, как государство защищает своих граждан в той или иной экстраординарной ситуации.

1 За 100% приняты 500 исследуемых статей.

11


Композиционные особенности статей. В структуре текста принято различать два аспекта: внешний и внутренний [см., например, Коньков 1995; Волкова 1988; Иванова 1975].

С точки зрения внешней организации сообщения о происшествиях могут характеризоваться отсутствием или наличием заголовка, подзаголовка и сопровождающих их невербальных средств: графических и иконических. Первые, графические средства, нацелены на выделение текстов сообщений о происшествиях среди всех остальных материалов газетного номера. Заголовочный комплекс всегда выделен: заголовки печатаются крупным кеглем, иногда другим, чем сам текст, шрифтом, выделяются другим цветом. Более мелким кеглем по сравнению с заголовками печатаются подзаголовки. При отсутствии заголовка его функцию выполняет также параграфика. Такие наглядные средства, как фотографии, сопровождают только большие по объему статьи (10 - 25 строк). При этом фотография с небольшим текстом размещается на первой странице газеты.

Как показал анализ, все элементы внешней организации, выполняя функцию привлечения внимания читателя к содержанию статьи, имеют факультативный характер.

Внутренняя организация статей включает композицию текста и функционально-речевые формы.

В плане композиции в текстах происшествий выделяется заголовок, зачин, основная часть и заключение. При раскрытии темы эти компоненты статей несут разную информационную нагрузку.

Заголовок кратко сообщает основную информацию, привлекая интерес читателей. Его основная функция информативная, а в качестве второстепенной выступает экспрессивная функция. Для их реализации используются определенные синтаксические структуры. Это, во-первых, именные предложения, основной компонент которых представлен именами действия, и / или именами, обозначающими место или время действия, во-

12


вторых, эллиптические предложения с эллипсисом вспомогательных глаголов, в-третьих, простые двусоставные предложения и, наконец, в-четвертых, сложные предложения с придаточными определительными.

В отличие от заголовков подзаголовки содержат детали, которые конкретизируют, дополняют ранее приведенную информацию. Они дают ответы на вопросы: сколько зафиксировано жертв и пострадавших в результате происшествия (точное число), где произошли события (точное место происшествия), а также масштаб нанесенного ущерба.

Зачин включает в себя, как правило, основные сведения о происшествии (место и время действия, действующие лица, мотивы, орудия...). Для зачинов сообщений о происшествиях характерно и то, что содержащаяся в них информация по сравнению с основной частью подается с нарушением хронологии, то есть на первое место выдвигается более позднее событие. Такое нарушение временной последовательности позволяет выделить более значимую информацию.

В основной же части сообщений события представлены в хронологическом порядке. Именно здесь сконцентрирована та часть текстовой информации, которая представляет собой самый важный с содержательной точки зрения компонент внутренней структуры статьи.

Заключение обычно посвящено последствиям или, реже, причинам происшествия.

Проведенный анализ позволил установить две основные композиционные схемы, в соответствии с которыми строятся статьи небольшого объема (3-7 строк). Первая включает заголовок и основную часть (70% статей). Вторая состоит только из основной части (30% статей) . Для статей большого объема (10 - 25 строк) характерны две более развернутые композиционные схемы. Это, во-первых, заголовок + зачин +

2 за 100% взяты 250 статей небольшого объема

13


основная часть  +  заключение  (80%  статей)  и,  во-вторых,  заголовок     + подзаголовок + зачин + основная часть + заключение (20% статей) .

Нарративные структуры и нарративные схемы происшествий.

Происшествия представляют собой информационный жанр газетного дискурса, цель которого сообщить об экстраординарном событии. Поскольку такая информация предполагает временную последовательность действий и состояний, характерных для повествования, то именно эта фукнционально-речевая форма составляет основу текста. Анализ фактического материала свидетельствует о том, что в статьях наряду с доминирующей функционально-речевой формой «повествование» могут встречаться незначительные по объему фрагменты другой функционально-речевой формы - «описание». Чаще всего это описание участников происшествия, физического и / или морального состояния пострадавших, места происшествия или ситуации в целом.

В текстах происшествий используются два типа нарративных структур -закрытые и открытые. В основе этой классификации лежит экстралингвистический критерий соответствия / несоответствия результата расследования (наказание виновных) ожиданиям общества. Так, в текстах закрытой структуры сообщаются все обстоятельства происшествия: место, время действия, его главные участники, причины и, непременно, результат расследования происшествия и наказание виновных. В открытых же структурах присутствует некоторая доля неизвестности или незавершенности расследования. Чаще всего невыясненными остаются личность виновника или жертвы происшествия, их местонахождение, мотивы преступления, в результате чего отсутствуют результаты расследования и, соответственно, наказание виновных.

Тексты происшествий небольшого объема независимо от нарративной структуры    -   закрытой    или    открытой   -   строятся    по    определенным

3 за 100% взяты 250 статей большого объема

14


нарративным схемам, по которым идет развертывание повествования. Таких схем две.

Во-первых, линейная нарративная схема: статья начинается с повествования без предварительной завязки, все события располагаются в хронологическом порядке от прошлого к настоящему. Автор сообщает всю известную информацию о происшествии, не подводя итогов:

(2) Un bateau transportant des immigrants clandestins a chavire dans la nuit de samedi a dimanche au large des cotes tunisiennes. Tentant de gagner l'ltalie, le bateau surcharge s'est coupe en deux, une heure apres avoir quitte les cotes tunisiennes. (Le Figaro 05.10.04) (Речь идет о кораблекрушении у берегов Туниса).

Текст (2) представляет собой открытую нарративную структуру: события выстраиваются в хронологическом порядке, но сообщаемой информации явно не достаточно, так как отсутствует итог происшествия.

Во-вторых, круговая нарративная схема: в зачине отражено существующее на тот момент положение вещей, затем в основной части повествование движется от прошлого к настоящему, то есть по кругу - от настоящего момента к прошлому и обратно. В такой схеме предлагаются результаты происшествия или его предварительный итог:

(3)La police de Caen a arrete lundi un homme de 22 ans qui volait depuis plus d'un an des sous-vetements feminins, sechant sur des cordes a linge dans des jardins de la region. Le jeune homme, habitant la region, a reconnu les faits. Operant la nuit dans la banlieue de Caen, il avait vole plusieurs centaines de pieces, allant du bustier au string ou a la grande culotte, entre mars 2004 et fin juillet 2005. II sortait la nuit pour roder autour des jardins et commettait des vols environ deux fois par semaine. La police a appele toutes les victimes potentielles a se manifester. {Liberation 12.08.05)

15


(Речь идет о кражах женского белья и об аресте виновного в них

молодого   человека).

Текст (3) представляет собой открытую структуру, поскольку многие обстоятельства неизвестны. Повествование начинается с момента ареста вора, затем рассказ возвращается к моменту совершения краж. Завершается статья информацией о его аресте, что создает круговую нарративную схему. В статях как большого, так и небольшого объема двух типов нарративных структур - закрытых и открытых - чаще встречаются круговые нарративные схемы. При этом особый интерес представляют открытые структуры, построенные по такой схеме. В случае, когда многие обстоятельства происшествия остаются еще неизвестными, а само расследование далеко от завершения, круговая нарративная схема позволяет журналисту подвести предварительный итог и настроить читателей на позитивный ход и результат расследования. В текстах статей с этой схемой повествование, как правило, начинается и завершается сообщением о действиях правоохранительных органов, что создает у читателя ощущение «контроля» за ситуацией.

Пространственные и временные дейктики. Одни из обязательных компонентов дискурсивной характеристики текстов происшествий - это пространственные дейктики. Они подразделяются на абсолютные, указывающие точное место происшествия (аи Kenya, en Californie, a Londres, a Heiden, a Honolulu), и относительные со значением приблизительности (а ипе trentaine de kilometres аи sud de Bagdad, dans le sud des Pays-Bas, dans la zone de Bagdad...).

В рамках этих двух групп выделяются два семантических разряда:

  1. дейктики, указывающие на место совершения действия и отвечающие на     вопрос «где?»;
  2. дейктики, указывающие на направление движения (исходный и конечный пункты).

16


Поскольку принцип фактологической точности в отображении событий выдвигается на первый план, то присутствие абсолютных пространственных дейктиков в текстах происшествий обязательно. При этом они могут использоваться либо самостоятельно, либо в сочетании с относительными, выполняя две основные функции. Первая - это композиционная функция. Она заключается в продвижении повествования и создании пространственной перспективы рассказа. Вторая - это функция уточнения; она реализуется относительным дейктиком в случае его сочетания с абсолютным.

Временная локализация происшествий реализуется с помощью временных дейктиков. Они указывают на время события или его темпоральную ориентацию. В исследуемых текстах функционируют два класса временных дейктиков: абсолютные (1е 5 octobre, hier, mardi 20 avril, en 1927, en fevrier 2002...) и относительные (се week-end, depuis deux ans, depuis dix-huit mois, debut mai, fin juin, la semaine derniere...). Принцип фактологической точности предполагает обязательное присутствие в сообщениях о происшествиях абсолютных временных дейктиков. Они могут использоваться как самостоятельно, так и в сочетании с относительными дейктиками.

В соответствии с характером ориентации по отношению к настоящему временные дейктики могут выражать:

- одновременность или совпадение с настоящим (maintenant, depuis..., aujourd'hui, се matin...);

предшествование по отношению к настоящему (hier, dernier mois,

dernier mardi, ilу a un an...);

следование по отношению к настоящему (demain, prochain mois, lundi,

ce midi, cet ete...).

По характеру действия временные дейктики могут быть:

-   точечными, отвечающими на вопрос «когда?» (lundi, hier, cette

аппёе...);

17


-  длительными, указывающими на продолжительность действия или на

частотность действий (depuis..., ily a...,pendant) .

В текстах происшествий временные дейктики выполняют две функции. Во-первых, они служат для создания временной перспективы, участвуя в установлении различного рода временных связей между отрезками текста. Во-вторых, отмечая важные в повествовании моменты, они выполняют функцию их выделения.

Временная организация. Тексты происшествий представляют собой рассказ об «актуальных» событиях, то есть о недавно или только что происшедших, что объясняет выбор в качестве основного времени повествования сложного прошедшего времени (Passe compose). Использование этой формы полностью соответствует ее природе: в отличие от простого прошедшего времени (Passe simple) она устанавливает связь с моментом речи.

Для текстов происшествий небольшого объема (3-7 строк) характерны определенные временные цепочки.

В закрытых нарративных структурах с линейной схемой встречаются только формы Passe compose. В тех же структурах с круговой схемой используются формы Passe compose как самостоятельно, так и в следующих временных сочетаниях:

  1. Passe compose + Imparfait + Passe compose;
  2. Passe compose + Plus-que-parfait + Passe compose.

В открытых нарративных структурах, строящихся по линейной схеме, формы Passe compose могут встречаться самостоятельно или в следующих временных цепочках:

  1. Passe compose + Present;
  2. Plus-que-parfait + Imparfait + Passe compose;

Для открытых нарративных структур, строящихся по круговой схеме, характерны следующие временные сочетания:

18


  1. Passe compose;
  2. Present + Imparfait + Passe compose;
  3. Passe compose + Present + Passe compose.

В текстах происшествий большого объема (10 - 25 строк) сложное прошедшее время также выступает в качестве основного времени повествования, встречаясь в зачине закрытых нарративных структур, в то время как в зачине открытых нарративных структур чаще используется настоящее время в своем основном значении.

В основной части большинства текстов для воссоздания хронологии событий наряду с формами сложного прошедшего используется Present stylistique, которое служит для приближения читателя к событию, как бы превращая его в свидетеля происшествия. Что касается двух других прошедших времен, а именно: Plus-que-parfait и Imparfait то их формы выполняют разные функции, имея практически одинаковую частотность употребления. Первые используются с ретроповествовательной функцией в основной части статей, а вторые реализуют функцию описания участников происшествия, физического и / или морального состояния пострадавших, а также места преступления.

Заключение текстов отрытых нарративных структур содержит формы настоящего времени, информирующие о последствиях происшествий (жертвы, ущерб и т.п.), в то время как простое прошедшее время в заключении текстов закрытых нарративных структур сообщает о результатах расследования.

Модальная организация текстов. Как информационный жанр сообщения о происшествиях нацелены на объективность информации и не предполагают авторского «вмешательства». В ходе исследования выявлены отдельные случаи, когда автор проявляет свое отношение к сообщению.

Широкое понимание модальности «как самостоятельной многоаспектной  категории,   единство   которой   обеспечивается   общностью

19


семантического основания - отношением, точкой зрения, видением говорящего» [Тарасова 1992], позволяет говорить об использовании в исследуемых нами текстах таких средств модальности, как условное наклонение, модальные наречия, модальные глаголы, эмотивные высказывания (псевдовопросительные, восклицательные и эмфатические), оценочная лексика (наречия и прилагательные).

Поскольку в текстах происшествиий рассказывается о реальных событиях, то и доминирует в них изъявительное наклонение. С помощью условного наклонения автор статьи выражает свое предположение в отношении причины происшествия:

(4)Un sans-domicile-fixe de 58 ans a ete retrouve mort, lundi 13 decembre,

dans une grange a Flixcourt (Somme). II aurait ete victime d'une hypothermie.

(Le Monde 16.12.04)

(Речь идет о бездомном мужчине и о возможной причине его смерти -

переохлаждении).

В примере (4) условное наклонение (aurait ete) служит для выражения наиболее близкой к действительности версии.

В качестве других средств выражения авторской модальности могут выступать также модальные наречия и обороты со значением:

-   реальности  (clairement,   il est clair,   evidemment,   il est evident que,

reellement, vraiment, en fait, veritablement, en realite, vraisemblablement);

-уверенности (biensur, certainement,assurement,sansfaute);

-   гипотетичности (peut-etre, il est possible, probablement).

В  роли  модализаторов  текста  выступают  и  модальные  глаголы  со значением:

  1. уверенности (etre sur, sembler, paraitre, savoir);
  2. желательности   (vouloir, estimer, esperer);
  3. возможности (pouvoir, ressembler);
  4. необходимости (devoir).

20


Для передачи авторской модальности в текстах происшествий используются эмотивные высказывания, такие как восклицательные высказывания, эмфатические высказывания и риторические вопросы. Что касается оценочной лексики, то она представлена наречиями и прилагательными, которые не только характеризуют объект высказывания, но - что примечательно - передают эмоциональную реакцию автора. В силу особой тематики происшествий в них встречаются модализаторы с отрицательной эмоциональной оценкой (atrocement, grievement; desespere, brutal, sanglant, macabre), а также рациональные оценки, из которых самые распространенные - это нормативные оценки (inexplique, infructueux...).

Анализ текстов происшествий позволяет говорить о сочетании между собой наиболее распространенных модальных средств:

-  изъявительное наклонение + условное наклонение;

-   изъявительное  наклонение  +  наречие  со  значением  реальности  /

гипотетичности;

  1. условное наклонение + наречие со значением реальности / гипотетичности;
  2. условное наклонение + наречие рациональной / эмоциональной оценки + риторический вопрос.

Все перечисленные средства выполняют две основные функции: функцию выражения уверенности / неуверенности автора в достоверности сообщаемой информации или - что значительно реже - функцию выражения эмоционального авторского отношения к событиям или участникам происшествий.

Чужая речь. Для достижения документальности и наглядности в текстах происшествий часто используется чужая речь. Отличительная черта чужой речи состоит в том, что, прерывая автора, она «дает слово другому», создавая тем самым второй план на фоне уже существующего [Maingueneau 1991].

21


По наличию / отсутствию чужой речи все тексты можно разделить на монофонические и полифонические. К монофоническим мы относим тексты, в которых чужая речь отсутствует. К полифоническим - те из них, в которых, кроме авторской, есть и чужая речь. Это, например, высказывания жертвы происшествия, свидетелей, представителей полиции, работников скорой помощи и т.п.

Согласно данным проведенного анализа, из трех способов передачи чужой речи: прямая речь, косвенная речь и несобственно-прямая речь, в текстах происшествий присутствуют две первые ее разновидности.

В прямой речи используются три вида конструкций: 1) вводный глагол: «прямая речь»; 2) «прямая речь»... вводный глагол... «прямая речь»; 3) «прямая речь»... вводный глагол. Более всего распространена вторая конструкция. Прямая речь может реализоваться в двух формах: обычной и усеченной. Последняя представляет собой отрывок речи автора или какой-либо известной личности, переданный в неизменном виде главным образом для того, чтобы пояснить или подчеркнуть выдвигаемые положения [Le Petit Robert 2000]. Усеченная прямая речь оформляется с помощью кавычек и курсива.

Косвенная речь, другой способ передачи чужой речи в текстах происшествий, представляет собой «пересказ сообщения», «вклинивание» в речь того, кто ее передает. В исследуемых текстах она представлена в следующих формах:

  1. сложное предложение с придаточным изъяснительным невопросительным;
  2. сложное предложение с придаточным изъяснительным вопросительным (косвенный вопрос);
  3. предложение с инфинитивом;
  4. предложение с именем существительным.

Из всех форм более всего распространена первая конструкция.

22


В сообщениях о происшествиях чужая речь выполняет несколько функций: функцию подтверждения факта (передача достоверных сведений) и функцию привлечения внимания читателя (при вынесении чужой речи в заголовок или в центр статьи и ее выделении крупным кеглем):

(5) (...) PLACE EN GARDE A VUE, LE MEURTRIER A EXPLIQUE QU'IL

AVAITETE PRISD 'UNE SOUDAINE CRISE DE FOLIE...(...). (Le Figaro

01.11.02;

(Речь   идет   об  убийстве   подростком,   находящимся   в   состоянии

наркотического опьянения, двоюродного брата и нанесении серьезных

телесных повреждений своему другу).

Для привлечения внимания читателя косвенная речь в (5), принадлежащая преступнику, вынесена автором в центр статьи и выделена курсивом, а также крупным шрифтом.

Чужая речь в текстах происшествий встречается в трех комбинациях:

  1. усеченная прямая речь + косвенная речь;
  2. усеченная прямая речь + обычная прямая речь;
  3. усеченная прямая речь + косвенная речь + обычная прямая речь. Столь широкое использование чужой речи в текстах    происшествий

объясняется стремлением автора к документальному освещению событий.

В третьей главе проведен сравнительный анализ текстов XXI-го века с текстами середины прошлого века. С этой целью были выбраны статьи из газет «Le Monde» и «Le Figaro» за период с 1950 по 1955 гг.

Описываемые в статьях середины прошлого века события посвящены в основном явлениям общественной и частной жизни обычных людей. Это объясняется тем фактом, что на протяжении не только многих десятилетий, но и веков тематика таких статей не меняется. Необходимо отметить, что в середине прошлого века во французских средствах массовой информации практически отсутствуют сообщения о столь «популярных» в настоящее время террористических актах и захватах в заложники. Между тем,   как и в

23


наши дни, в это время часто публиковалась информация о природных катаклизмах (наводнениях, тайфунах и т.д.), различных катастрофах (авиа-, авто- и железнодорожных), пожарах и поджогах, убийствах и самоубийствах, кражах, беспорядках, исчезновениях, взрывах.

Наш анализ показал, что, как и современные, статьи о происшествиях середины прошлого века представляют собой: 1) небольшие тексты без заголовка (3-7 строк), в которых функцию заголовка выполняет жирный шрифт или курсив); 2) относительно большие тексты с заголовком (10-25 строк). Однако в отличие от современных во внешней организации статей прошлого века отсутствуют подзаголовки. Этот факт можно объяснить развернутым характером заголовков, которые не требуют уточнений.

Основная составляющая внутренней организации текстов происшествий прошлого века, как и современных, представлена функционально-речевой формой «повествование», цель которой - передать динамику событий. Однако отличительная черта текстов середины прошлого века - это больший удельный вес в рассказе описательных фрагментов. Особое внимание журналисты прошлого века уделяли деталям самого происшествия, а также сведениям, относящимся к его главным участникам:

(6) (...) Les recherches entreprises par la police mobile de Lille ont etabli que

la victime est une institutrice britannique, miss Marchall, nee le 17 septembre

1925 et domiciliee aNothingham (...). (LeMonde 30.08.1955)

(Речь идет об убийстве английской учительницы).

Так, в (6) автор сообщает всю известную ему информацию о жертве: род занятий (une institutrice britannique), фамилию (miss Marchall), дату рождения (nee 1е 17 septembre 1925) и место проживания (domiciliee a Nothingham).

Отличает тексты ХХ-го века от современных в плане использования нарративных структур и схем, то, что в прошлом веке чаще встречались открытые нарративные структуры с линейной схемой.

24


Пространственные дейктики, абсолютные (a Khenifra, a Cannes, a Dijon, аи quartier Latin, а Vangle des rues Saint-Joseph et Dufetel, a Versailles...) и относительные (pres de Saint-Samson, dans la region de Marrakech, dans le sud du pays, pres de la localite de Seperihisar...) представлены и в текстах происшествий середины прошлого века. Эти тексты не обходятся и без временных дейктиков как абсолютных (le 3 octobre, le 5 Janvier 1955, du 15 au 18 fevrier, hier...), так и относительных (durant le week-end, entre mars etjuin, debut decembre, dans quelquesjours...) при перевесе первых над вторыми.

Что же касается временных форм, то отличие текстов прошлого века от современных состоит, во-первых, в широком использовании в первых форм Passe simple, подчеркивающих быстроту смены действий и характерных прежде всего для литературного рассказа, и, во-вторых, в длине цепочек, состоящих из форм Imparfait и обусловленных большим объемом описания.

Сравнительный анализ позволил также установить, что в середине прошлого века авторы статей значительно чаще прибегали к средствам выражения модальности, причем используя в большей степени не только рациональную, но и эмоциональную оценку. Это придавало происшествиям более «живой» характер, выводя автора статьи на первый план.

По наличию / отсутствию чужой речи тексты середины прошлого века тоже подразделяются на монофонические и полифонические. Но в прошлом веке чаще встречаются монофонические тексты. Для полифонических текстов характерны те же два способа передачи чужой речи: прямая речь в двух ее формах (обычная и усеченная) и косвенная с функцией подтверждения факта и функцией привлечения внимания читателя.

В отношении косвенной речи следует заметить, что в текстах прошлого века небольшого объема она получает более широкое распространение (особенно конструкция с придаточным изъяснительным невопросительным предложением). Отметим также, что по сравнению с современными текстами состав вводных глаголов менее разнообразен.

25


Таким образом, в прошлом веке сообщение о происшествии представляло собой рассказ, с одной стороны, по выбору времен имитирующий литературный, а с другой повествующий об «актуальном» событии. Кроме того, такой рассказ был монофонической структурой с большим числом дескриптивных фрагментов и с ярко выраженным авторским присутствием. На современном этапе он трансформировался в полифоническую структуру со скрытым присутствием автора, что позволяет ему акцентировать не интерпретацию фактов, не отношение к ним, а их достоверность.

Итак, в ходе анализа рабочая гипотеза исследования получила свое подтверждение. В современной французской прессе сообщения о происшествиях обладают особой дискурсивной характеристикой, которая позволяет выделить их на фоне других информационных жанров. В то же время более чем за полвека эта характеристика претерпела изменения по ряду параметров, что свидетельствует о временной динамике сообщений о происшествиях, как одного из жанров французского газетного дискурса.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

  1. Марченкова И.С. Особенности передачи чужой речи в текстах газетной рубрики «faits divers». Статья. // Вопросы филологических наук, № 5. - М.: «Компания Спутник +», 2006. - 0,7 п.л.
  2. Марченкова И.С. Нарративные структуры и схемы «faits divers» (происшествий). Статья. // Вестник ТГУ. Вып. № 313. - Томск, 2008. - 0,5 п.л.

26

 
Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.