WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]

Когнитивно-дискурсивные особенности многозначных фразовых глаголов в современном английском языке (на материале фразовых глаголов действия с частицами on/off)

Автореферат кандидатской диссертации

 

На  правах рукописи

АВДЕВИЧ Наталья Витальевна

КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ

 МНОГОЗНАЧНЫХ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ

В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

(на материале фразовых глаголов действия с частицами on/off)

Специальность 10.02.04 – германские языки

 

 

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

 

 

 

Москва – 2007

Диссертация выполнена на кафедре лексикологии английского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Научный руководитель:       доктор филологических наук,                                                                         доцент Голубкова Екатерина Евгеньевна

Официальные оппоненты:    доктор филологических наук,

доцент Никулина Елена Александровна

кандидат филологических наук,                                доцент Кауль Марина Рафаиловна

Ведущая организация:          Московский государственный открытый университет

         Защита диссертации состоится «24» декабря 2007г. в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.135.01 при ГОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (119 034, Москва, ул. Остоженка, 38).

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ».

Автореферат разослан « 21» ноября 2007г.

Ученый секретарь

диссертационного совета                                                     Е.В. Александрова

Реферируемая диссертация посвящена изучению когнитивно-дискурсивных особенностей  английских  многозначных фразовых глаголов действия (ФГД) с частицами on/off.

Выбор темы продиктован необходимостью восполнить пробел в описании фразовых глаголов действия, образовавшийся в результате того, что эти уникальные комплексные единицы номинации и их составные компоненты, особенно частицы on  и off, оказались вне сферы пристального внимания лингвистов.  

Фразовые глаголы действия являются динамичной, продуктивной, семантически насыщенной  группой английской глагольной лексики. На их примере можно по-новому подойти к воссозданию более полной картины репрезентации категории действия в английском языке и отразить тенденции развития и модификации значений, представляющих ее вторичных единиц номинации. 

Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения объективации категории действия фразовыми глаголами и репрезентации пространственных отношений оппозиционными частицами on и off, а также назревшей потребностью комплексного исследования этой проблематики на основе когнитивно-дискурсивного подхода. Актуальным представляется изучение процессов номинации разных видов (физического и ментального) действия посредством фразовых глаголов и установление деривационных связей производных значений многозначного фразового глагола действия, а также оценка прагматической значимости фразовых глаголов действия как гибкой и постоянно адаптирующейся системы глагольной номинации категории действия в современном английском языке.

Объектом исследования являются многозначные фразовые глаголы действия – сложные аналитические производные единицы номинации, представляющие собой прототипическую основу всего корпуса фразовых глаголов как неотъемлемой составной части лексической системы английского языка.

          Предметом изучения являются концептуальное содержание фразовых глаголов действия и  механизм развития их значений.

Материалом исследования послужили лексикографические данные из десяти английских толковых и англо-русских общеязыковых словарей и  словарей фразовых глаголов, а также данные реального использования этих многозначных глагольных конструкций: 2624 примера с ФГД puton из Британского Национального Корпуса и 140 примеров с ФГД puton/putoff, geton/getoffиtakeon/takeoff из шести оригинальных произведений, представляющих разные жанры: беллетристика, мемуары, научная проза, публицистика.

         Цель исследования – установить и проанализировать основные закономерности развития семантики английских ФГД в процессе их функционирования; выявить и описать концептуальный механизм и мотивацию развития значений ФГД.

Достижение поставленной цели предусматривает необходимость решения следующих задач:  

  • очертить границы категории ФГД и установить их номенклатуру путем сплошной выборки из англо-английских словарей и анализа примеров употребления ФГД в Британском Национальном Корпусе и в письменных текстах различной жанровой принадлежности;
  • выявить прототипических представителей категории действия среди фразовых глаголов; 
  • описать статус и роль постпозитивных частиц onи off в репрезентации пространственных отношений;
  • определить характер взаимодействия концептуальных структур глагола и частиц в составе фразовых глаголов действия;
  • представить в виде концептуальных образ-схем механизм трансформации значений ФГД;
  • определить типологию объектов (траекторов в терминологии Р.Лэнекера) и ориентиров, используемых в пространственных ситуациях с участием отобранных для анализа ФГД;
  • выявить деривационные связи между значениями полисемантов puton и  putoff.

    Цель работы определяет привлечение различных методов исследования, среди которых метод концептуального анализа, метод дефиниционного, компонентного и количественного анализа, а также метод инференции.

          Теоретико-методологической основой исследования стали работы отечественных и зарубежных ученых по проблематике фразовых глаголов (И.А. Сизова, С.Ю. Богданова, Е.Е. Голубкова, Е.Е. Гурский, Б.М. Духон, Ю.А. Жлуктенко, И.В. Ногина, Ю.В. Петрович, И.В. Шапошникова, L.J. Brinton, D. Bolindger, A.S. Kennedy, L. Lipka, D. Spasov, K.A. Sroka, L.Talmy и др.), научные труды по проблемам полисемии (А.А. Потебня, Ю.Д. Апресян, М.В. Никитин, Е.С. Кубрякова, И.Г. Ольшанский, А.А. Зализняк, Л.М. Лещева, Ф.А. Литвин, A. Wierzbicka, J.Leech, J.Pusteyovsty, J.Lyons и др.), а также работы в русле когнитивно-дискурсивной парадигмы (Е.С. Кубрякова, И.К. Архипов, Е.Г. Беляевская, Б.Б. Базарова, Е.В. Рахилина, Н.Н. Болдырев, Е.Е. Голубкова, Т.Н. Маляр, Л.А. Манерко, С.А. Песина, R.Jackendoff, M.Johnson, G.Lakoff, R.W. Langacker, S.Lindner, L.Talmy и др.).   

       Научная новизна диссертации состоит в том, что она является одной из первых работ, исследующих на основе когнитивно-дискурсивного подхода многозначность не изучавшихся ранее специально фразовых глаголов действия. Исследование проведено на примере ФГ, в состав которых входят оппозиционные частицы onи off, также не нашедшие должного освещения. В работе, в частности:

  • выявлен статус антонимичных частиц on и off в общей системе пространственной лексики английского языка и определена их роль как продуктивных компонентов, задающих определенные параметры пространственных отношений в составе  ФГД; 
  • проведен комплексный анализ концептуализации малоизученных ФГД как производных развивающихся многозначных единиц номинации с сопоставлением их инвариантных и производных значений; при этом к исследуемой категории действия применен важный для развития когнитивной семантики метод концептуального анализа;
  • выдвинута и подтверждена гипотеза о семантической трансформации ФГ путем их трехступенчатой фразеологизации;      
  • определены закономерности категоризации и перекатегоризации  ФГД и модификаций описываемых ими физических и ментальных действий;
  • выявлены тенденции и механизмы развития значений  ФГД;
  • установлена мотивированность модификаций пространственных отношений, описываемых ФГД в различных видах дискурса;
  • изучены тенденции и механизмы развития значений ФГД, в том числе алгоритмы переосмысления значений и категориальных сдвигов в структуре  ФГД, мотивированных особенностями мышления человека и связанных с креативными операциями по созданию  новых – метафорических и метонимических –  непространственных значений на основе примарных пространственных.

         На защиту выносятся следующие положения:

–    ФГД с частицами on и offслужат объективации действия в нескольких его модификациях: пространственной концептуализации действия и его частичного или полного переосмысления в соответствии с пространственной ситуацией и встроенным в систему языка алгоритмом, предполагающим опору на когнитивный опыт говорящего.  

–  Более употребительные ФГД (типа puton/off, takeon/off, geton/off) тяготеют к развитию многозначности. При этом роль частицы в развитии полисемии ФГ состоит в конкретизации направлений переосмысления значений ФГД, так как размытая пространственная ситуация, объективируемая одиночным глаголом, получает вектор действия, что, в свою очередь, создает условия для прогнозирования топологических свойств ориентиров и объектов – компонентов пространственной ситуации.

– Постпозитивные частицы on и off  вводят в фокус внимания пространственной ситуации Активную зону – поверхность, так как именно с поверхностью объекта и ориентира мыслится наличие или потеря контакта. Для частицы on наиболее общее концептуальное значение – наличие контакта объекта с ориентиром, для off – нарушение контакта между объектом и ориентиром.

– Многозначность ФГД основывается на семантических процессах   метафоризации, метонимизации,  метафонизации, а также сужения значения. Эти процессы могут сопровождаться перекатегоризацией глагола.     Разнообразие значений многозначного ФГД сводится на более обобщенном концептуальном уровне к нескольким видам модификаций инвариантного действия:

put on – placing; covering or dressing; adding;

put off – removal; undressing or  getting rid of; delay.

Теоретическая значимость исследования  заключается в том, что  

  • получила дальнейшее развитие теория полисемии. Определена роль английских постпозитивных частиц on и off в развитии многозначности ФГД;
  • установлены прототипическое ядро категории действия и ее иерархическая организация, а также выявлены способы репрезентации категории действия в современном английском языке;  
  • описаны особенности алгоритмов модификации глагольных значений, подтверждающие основополагающие законы языка и мышления: закона аналогии и закона экономии языковых средств;
  • определены когнитивно-дискурсивные условия семантического варьирования значений ФГД и экстралингвистические факторы устранения их неоднозначности;
  • получены данные о концептуальных основаниях многозначности ФГД, которые вносят вклад в развитие теории когнитивной лингвистики.

  Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты и фактический материал могут быть включены в лекционные курсы по общему языкознанию, лексикологии английского языка, когнитивной лингвистике, практической лексикографии, фразеологии и когнитивному словообразованию. Теоретические положения и выводы исследования, иллюстративный материал, графически представленные схемы и таблицы могут использоваться для написания учебных и методических пособий, в том числе для составления сборников упражнений и рекомендаций для студентов языковых ВУЗов, а также практических руководств по использованию ФГД и их идентификации в текстах различных функциональных жанров.

      Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на IX Международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2004 г.), Международной конференции «Стилистика и теория языковой коммуникации» (Москва, 2005 г.), а также на «Круглых столах», заседаниях кафедры лексикологии английского языка и аспирантских семинарах по актуальным проблемам лексикологии (МГЛУ, 2003 – 2006 гг.). Основные положения, наблюдения и выводы работы отражены в 6 публикациях автора.         Цели и основные задачи исследования определили объем и структуру  диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения,     библиографии, списка использованных словарей, списка источников иллюстративного материала и четырех  приложений.

Во введении очерчивается научная область, определяются предмет и объект исследования, формулируются цели и задачи, обосновываются актуальность, новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования, указываются методы, материал и структура работы.

В первой главе рассматриваются теоретические аспекты изучения глаголов действия и их многозначности, особое внимание уделяется действию как философской, психологической и лингвистической категории, определяются базовые понятия когнитивного аппарата описания глагольного значения, проводится обзор современных представлений о глагольной лексике и дается характеристика глаголов действия в лингвокогнитивном освещении, а также приводятся лингвокогнитивные основания семантической структуры многозначных глагольных единиц.

Во второй главе с когнитивных позиций выявляются статус и функции ФГД и его составного компонента – частицы, рассматриваются концептуальные основания развития  значений и когнитивные процессы фразеологизации ФГ, выделяются общие параметры, релевантные при изучении семантики частиц, прослеживается этимология частиц on/off и описывается их  направительная роль в репрезентации пространственных отношений.

В третьей главе проводится концептуальный анализ механизмов переосмысления и категориальных сдвигов значений фразовых глаголов действия  putonи putoff, рассматриваются дискурсивные особенности употребления  ФГД puton/putoff, takeon/takeoff, geton/getoffна основе материалов Британского Национального Корпуса и шести произведений различных жанров.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются пути дальнейшего изучения многозначных аналитических единиц номинации в русле когнитивно-дискурсивного подхода.

          Библиографический список содержит 250 наименований.

В приложении 1 дана полная классификация глаголов Поля Действия и Деятельности (Action and Activity) и представлена сводная  таблица, содержащая перечень выявленных многозначных фразовых глаголов с   частицами onиoff(111 ФГ), распределенных по разрядам “Action and Activity”, “Existence, State, Condition, Quality” и “Relation and Attitude”.

В приложении 2 приведен широкий список многозначных фразовых глаголов действия с частицами onиoff(сгруппированных по количеству значений) из словарей Collins Cobuild Phrasal Verbs Dictionary и Longman Dictionary of Phrasal Verbs (by Rosemary Courtney).

Приложение 3 содержит типологический перечень употребляющихся    в 25 значениях ФГД puton объектов, выявленных из 2624 примеров, предлагаемых Британским Национальным Корпусом.

        Приложение 4 содержит опись  ФГД с частицами on/off, отобранных методом сплошной выборки из шести проанализированных произведений.

Содержание и основные результаты исследования

Наряду с категориями движения, пространства и времени категория  действия принадлежит к разряду онтологических категорий, которые издавна привлекали пристальное внимание философов, физиков, психологов и других представителей естественных и гуманитарных наук, поскольку именно через действия человек вступает в активные отношения с реальностью.

Описание  категории  действия нашло достойное отражение и в трудах лингвистов, особенно тех, кого в первую очередь интересовали языковые средства, выражающие характер и распределение действия в пространстве и времени,   в  том  числе  характеристики  действия,  обозначаемого  глаголом.

В лингвистике понятие действия ассоциируется прежде всего с глаголом, его семантическими типами и грамматическими категориями.       

Современное толкование глагола как части речи и рассмотрение в новом ракурсе его признаков, а также и категорий действия и движения, стало возможным в связи с возникновением когнитивного направления в лингвистике, в рамках которого произошла переоценка взглядов на многие лексико-грамматические явления, что способствовало значительному обогащению активно исследуемых ныне знаний о категориях времени и пространства. Следует особо подчеркнуть,  что смысл описания глагола с когнитивной точки зрения заключается в том, чтобы объяснить, какое именно представление о действии или процессе фиксируется  глаголом, какие структуры знания стоят за ним и какая информация о действии, движении, процессе вербализуется при подведении информации под тело такого знака, как глагол.

В этом  контексте особая роль отводится двум когнитивным процессам: концептуализации и категоризации, которые являют собой примеры классификационной деятельности и протекают в сознании параллельно и различаются по конечному результату и цели деятельности.

С позиций концептуализации  важно то, что глагол, как языковая форма, передает мыслительное содержание, в котором фиксируется определенное представление о мире, определенные структуры знания. А лексико-семантическая категоризация глаголов на системном уровне предполагает их условное деление на   категории  действия, процесса, свойства, состояния, отношения. Это означает, что в семантике каждого глагола любые события окружающего мира концептуализируются либо как действия, либо как состояния и т.д. 

Разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений сводят воедино концепты, отражающие мир национального мировосприятия предметов и понятий, обозначенных языком. Основными составляющими концептуальной системы, по Р.Джекендоффу, являются концепты объекта и его частей, движения, действия, изменения, места или пространства, времени, признака. Именно эти примарные концепты в различных вариантных сочетаниях  положены в основу описания конкретных языковых пластов, в том числе и глаголов действия. Вместе с тем когнитивные категории глаголов, как и других лексических единиц, словно бы привязаны к концептуально выделенным прототипам, которые имеют решающее значение для формирования категорий. В качестве прототипов могут выступать конкретные примеры, социальные стереотипы, идеалы, образцы.

С точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода (термин Е.С. Кубряковой) глагол имеет определенное ментальное содержание и используется для выражения метонимической концептуализации события.   При этом фиксируемая в значении глагола ситуация представляет собой совокупность связей глагольного действия с теми предметами и лицами, относительно которых она разворачивается. Глаголы действия и деятельности характеризуются как акциональные и предполагают активность, волитивность, контролируемость со стороны субъекта. При этом свойственная им вариативность и динамичность находит свое выражение в их широко развитой полисемии. Многозначность   глагольных единиц, т.е. их способность обладать несколькими связанными между собой значениями, является основополагающим свойством языка, обеспечивающим выполнение его основных функций. Многозначность глагола проявляется в иерархически упорядоченном многоуровневом наборе частных значений с заданным отношением производности.

Изучение способов выражения категории действия в современном английском языке напрямую связано с явлением многозначности фразовых глаголов. ФГД типа puton, putoff являются неотъемлемой частью той подсистемы сложных единиц глагольной лексики, наличие и активное функционирование которых придает английскому языку особое своеобразие и дает основание лингвистам относить его к сателлито-ориентированным языкам. Под фразовыми глаголами мы понимаем  устойчивые сочетания глаголов с постпозитивными частицами предложного или наречного происхождения, являющиеся композиционно сложными производными  номинациями,  семантика которых  определяется за счет интегративного взаимодействия  концептуальных структур глагола и частицы. Частица при этом направляет возможные модификации значений глагола, ею же определяется набор сдвигов значения.        

Анализ ФГД включает в себя такие процедуры, как интерпретация словарных дефиниций примарных и вторичных значений полисемантичного ФГ, выявление концептуального содержания значений, выражающих конкретное физическое действие. С этими значениями соотносятся метонимические и абстрактно-метафорические значения в семантических структурах полисемантов. Процедуры анализа также включают построение образ-схем ФГ, установление лексико-семантических категорий ФГ и механизмов их перекатегоризации, а также составление сводных концептуальных схем, обобщающих основные направления их модификаций. При описании концептуального содержания ФГ используется метаязык символов, предложенный в работах современных когнитологов, где основными параметрами пространственной ситуации являются: Ориентир (Lm), Объект (Tr), Вектор (Vector) и Субъект-каузатор (Causator), понятие, активно применяемое нами для описания действия.

В полисемии ФГД большое значение имеет характер объективации пространственной ситуации в целом, проходящей по некоторому достаточно закрытому списку возможностей. При этом важен учет когнитивных знаний об ориентире и объекте. Клишеобразность мышления служит фильтром, отсеивающим недопустимые для английского языка случаи (ср.: снять пальто – takeoff a coat, но снять фильм –  shootafilm, а не *takeoffa film, снять копию – makea copy, а не *takeoff a copу). 

Расширение спектра значений ФГД  происходит за счет  большого разнообразия элементов пространственной ситуации и их характеристик – одушевленные/неодушевленные, физические/абстрактные сущности и т.д., а также с учетом совпадения/несовпадения объекта и ориентира, дополнения/недополнения друг друга, их соположения, позиции наблюдателя. Важно, что модификации подвергается общая концептуальная идея – инвариант значения ФГД. Будучи перенесенной в ту или иную прагматическую ситуацию, эта переосмысленная идея приобретает очертания нового,  вполне конкретного значения. 

Признавая основной функцию частиц выражать  направление движения/действия в пространстве, полагаем, что взаимодействие концептуальных структур глагола и частицы приводит к разделению значений фразовых глаголов на три категории:

буквальные  значения, то есть непосредственно вытекающие из значений   всех компонентов фразового глагола и соотносимые нами с нулевой степенью его фразеологизации;

полуидиоматические значения, то есть достаточно прозрачные для понимания, но требующие более внимательного отношения к контексту;  данные значения относятся к разряду средней степени фразеологизации;

–  идиоматические, полностью фразеологизированные значения, семантика  которых не вытекает из смысла всех компонентов фразовых глаголов. Условно это можно представить следующим образом:       

 LITERAL (BASIC) MEANING  a

      SEMI-IDIOMATIC MEANING   a

       IDIOMATIC MEANING

   to put on a hat

    надеть шляпу

to put on make-up

наложить макияж

to put on speed

прибавить скорость

          Степень выводимости значений многозначного ФГ усложняется по мере их удаления от первичного, прототипического смыслового содержания. При этом  даже в простейших случаях сочетания глагола и частицы происходит не сложение  их смыслов, а слияние разных ментальных пространств. Благодаря этому акцентируется фокусировка внимания, профилирование определенных свойств составляющих компонентов глагольного комплекса, и при его использовании акцентируются вполне определенные концепты, согласуемые с общим замыслом.

Важную роль в формировании концептуального содержания  исследуемых ФГД  играют постпозитивные  частицы on и  off: будучи направительными компонентами, они репрезентируют пространственные отношения, актуализируя концепт «Пространство» в семантике ФГ. При этом пространство, в нашем понимании, – это некая материальная или нематериальная протяженность, которая варьируется по форме и размерам и задает определенные параметры для местонахождения или вектора движения/действия.  Частицы on/off – обозначающие концепты «контакта» или «разрыва контакта» с поверхностью – «обслуживают» определенные когнитивные области: одежда, электроприборы, транспорт, социальные отношения, чувства и т.д. Частица определяет направление многозначности, в определенном смысле «программируя» ее дальнейшее развитие и конкретизируя семантику глагола. Так, в сознании говорящего возникает ряд вариантов действия, которые происходят подобным образом. Сравним: we  put on make-up (не off, не up и не out), но we put off  the meeting, a fence was put up, a press release was put out и т.д. 

Таким образом, для частицы onдвумя ведущими концептами являются соприкосновение объекта с поверхностью ориентира(ShehadanoldbathrobeonНа ней был старый банный халат)и приближение, продвижение к поверхности(SheputglassesonОна надела очки).  

Соответственно, основным вкладом частицы off в смысловое наполнение ФГ является четко выраженный концепт устранения, потери контакта.  При этом могут приобретаться уточняющие значения, во-первых, удаления, отделения объекта от ориентира (Imustbeoff Я  должен уходить; Getoffwithyou! Убирайтесь!  MyhatisoffУ меня слетела щляпа), а во-вторых, прекращения,перерыва, окончания, завершения действия(Gassupplieshavebeencutoff Газ отключили; DontputitofftilltomorrowНе откладывай это на завтра).

Проведенный анализ функционирования постпозитивных частиц onи off  показал, что они в составе прототипических ФГД  putonи putoff, как правило, не образуют пространственную оппозицию. Исключение составляют лишь две ситуации зеркальной оппозиции, в которых находят отражение прямо противоположные физические действия “одевания/ раздевания (устар.)” и метонимические переносы – “включение/выключение” электрических приборов, света и т.д.

В широком семантическом варьировании ФГД решающую роль играет концептуальное содержание оппозиционных частиц on/off, которые выражают в своей прототипической основе пространственные отношения  «соприкосновения» и «отрыва». 

В проведенном  исследовании  наиболее подробно изучены в качестве  прототипических многозначные фразовые глаголы действия puton и putoff. Но они рассматривались не изолированно, а на фоне других многозначных фразовых глаголов, которые относятся к семантическому полю действия и деятельности.

На примере полисемантов ФГД putonи putoff был проведен  концептуальный анализ разветвленной структуры их значений.

ФГД  putonи putoff образованы от исходного глагола put, который сам по себе исконно английский и многозначный. Он относится к группе наиболее часто употребляемых в речи носителей языка и  прототипически обозначает физическое действие, производимого с помощью человеческой руки. Во-вторых, данные ФГ образованы с помощью наречно-предложных постглагольных частиц on и off, которые выражают пространственные отношения антонимического характера. Сами ФГД putonи putoff также прототипически относятся к глаголам физического действия, являются   часто употребляемыми и имеющими по сравнению со многими другими «родственными» единицами значительно большее число вторичных производных значений, образованных путем ассоциативного переосмысления. Отличаются  они и тем, что именуют различные  виды не только физического действия, но и ментальной деятельности человека.   

На примере  глагола putс пространственными частицами  onи  off  прослеживается, каким образом интеграция сложных по своей семантике значений глагола и частицы приводит к образованию целой сети значений фразового глагола. Исследование прототипических концептов глагола,  постпозитивных частиц и образованных их сочетанием фразовых глаголов показало, что  эти значения ФГ не атомарны, не разрозненны, а радиально или цепочечно связаны друг с другом посредством так называемых семантических сдвигов. Эти сдвиги сопровождаются следующими процессами:  

перекатегоризацией  ФГ – переходом глагола в другую лексико- семантическую категорию, например: putalidonthebox (группа глаголов помещения объекта в результате физического действия) >  putabanonallTVcoverage (группа глаголов социальной деятельности);

субкатегоризацией   ФГ –  сужением или специализацией значения, то есть его участием в описании стереотипной пространственной ситуации, основные элементы которой исчислимы и характеризуются общими топологическими свойствами, например:a (ferry-)boatputsoff, ashipputsoff, atankerputsoff, etc.);

переосмыслением значения ФГ, когда наблюдается его переход из сферы физического действия в область ментального пространства на основе метафорического и метонимического переносов, например: putonacoat (физическое действие) > putona showofcheerfulness (метафорический перенос); putapersonoffavehicle (физическое действие) > putofflight (метонимический перенос).

При рассмотрении буквального значения ФГД не требуется переосмысления благодаря «прозрачности» прямого смыслового содержания сочетающихся в составе единой конструкции ФГ компонентов (putonahat), тогда как слабая метафора как своеобразная промежуточная ступень – это частичное переосмысление примарных  пространственных отношений, когда объекты остаются в рамках физического контекста/пространства (putonmake-up).  И, наконец,  суть метафоры применительно к ФГД состоит в его переносном употреблении за счет полного переосмысления семантики ФГ на основе сходства сопоставляемых явлений (putonweight/speed; putsmbonadiet).

Передаваемая ФГД идея акциональности развивается и претерпевает некоторые модификации по сравнению с исходным глаголом. 

Так, инвариантной для ФГ putonявляется ситуация, приводимая в ряде англо-английских  словарей под номером один и трактуемая, в частности,  посредством  определения  to  place  (usu.  something)  on  top  of something: I can’t put the lid on, the box is too full.

Если в свободном сочетании глагола и предлога какой-то объект  (например, тарелки) и ориентир (например, стол) являются разными сущностями, случайно оказавшимися в положении контакта друг с другом, то в рассматриваемом примере соприкасающиесяпредметы (коробка и крышка) в совокупности составляют одно целое.  

Пространственными предикатами данной ситуации являются ПЕРЕМЕЩЕНИЕ (MOVING), РАЗМЕЩЕНИЕ (PLACING) и КОНТАКТ (CONTACT), т.е. то, что определяет процесс и  результат физического действия puton – движение объекта к новому  местонахождению и его конечное положение.  Нельзя не отметить тот примечательный нюанс, что Траектор практически становится покрытием Ориентира, которого ему недоставало,  ибо  без  крышки  коробка  функционально  «неполноценна».  A суть прототипической ситуации ФГ putonзаключается в простом физическом действии человека, который с помощью привычного инструмента – как правило своей руки, накрывает коробку крышкой, то есть кладет (PUT) на (ON) горизонтальную верхнюю поверхность (кромку) коробки. 

С первой инвариантной связана другая ситуация, обозначаемая ФГ putonв значении “to dress oneself in (clothing): Heputhiscoatonhurriedlyandranoutofthehouse”. Наряду с  концептами CONTACT и MOVING здесь задействованы концепты COVERING и DRESSING, поскольку именно в результате одевания,  т.е.  покрывания тела  одеждой (Tr) устанавливается  ее контакт c поверхностью тела (Lm) человека (Subject), как правило, занимающего вертикальное положение. В данном случае одушевленный Субъект (человек) также совершает комплексное физическое действие: он  перемещает Объект из какого-то места и размещает его на себе. По сравнению с инвариантным значением, произошла некоторая модификация ФГ, его частичное переосмысление в целях специализации или субкатегоризации действия. Хотя объект (одежда) и не является частью опоры  – тела, но Субъект совершает физическое действие по надеванию одежды на себя, при этом Траектор (одежда) и Ориентир (те или иные части тела) соразмерны и антропоцентричны, Ориентир и Каузатор совпадают, а Траектор служит для прикрытия частей тела путем  НАдевания (т.е. НАкладывания) на эти части. С определенной степенью условности можно допустить, что одежда тоже является своего рода частью тела, поскольку современный цивилизованный человек почти всегда во что-то одет и во что-то обут. И в отличие от Траектора типа alid как единственной отъемлемой составной части емкости, Траектор типа одежда/ драгоценности/ другие артефакты (очки, наушники) может исчисляться многими наименованиями: a hat, acoat, ashirt, trousers, socks, boots, agoldring, spectacles и т.д. Например, Hegotup, tookashowerandputonanewblackT-shirt. When Moran eventually appeared he did not speak but fussed excessively as he put on his socks and boots.

ФГ puton в значенииto put (a pan, a kettle, etc.) on fire обозначает   физическое действие в ситуации «ставить сковороду, чайник и т.п. на огонь».   Например, She put on the kettle, craving her morning cup of coffee. Казалось бы,  в этой ситуации чайник просто помещается на огонь, при этом он не составляет с огнем единое целое, хотя функционально связан с ним.  Однако вряд ли кто признает огонь за горизонтальную плоскость и тем более опору. Значит, говоря «поставить на огонь», мы имеем в виду «поставить на плиту», с  которой, собственно, и вступает в контакт чайник. А это уже метонимия (огонь как «составная часть», «принадлежность» плиты), при этом чайник контактирует и с самим огнем.    

Нетрудно заметить, что ситуация «to start cooking (a meal)» включает фазу зажигания огня в плите, соответствующую  значению ФГ put on: If you put on an electrical or gas device, you cause it to work by pressing a switch or turning a knob: Shall I put the fire on? Поскольку целью физического действия на этой фазе является «дать старт» огню (to start the fire), то необходимо или обеспечить контакт зажигательного устройства с каким-то видом топлива (дровами, углем, торфом) или замкнуть контакт электро/газоплиты. Как раз последнее обстоятельство дает основание с полным правом объединить в одну подгруппу  значение «to start cooking» с другим: «to start the fire», с которым по ассоциации связано значение «to start a light», ибо они объединяются общей идеей включения TO START  WORKING, а сам ФГ put on в  значении to  cause (something electrical such as light) to begin working относится к глаголам физического действия по приведению электроприбора в функциональное рабочее состояние. Более широкое толкование этого значения: to make a machine or piece of electrical equipment start working, especially by pressing a switch позволяет заключить, что речь идет о включении, приведении в действие артефакта (свет, огонь), а, следовательно, имеет место метафония, то есть своеобразный гибрид метафоры и метонимии: переосмысление характера физического действия и перенос с части на целое (мы воздействуем на контакт, а включается  всё электрическое освещение или запускается электрическое устройство): GloriaswitchedoffthesixlampswhichDothadjustputon.

Похожую ситуацию описывает ФГ put on в значении физического действия  to put a video, a CD, a tape, etc. in a piece of equipment and make it start playing so that you can watch it or listen to it: I don’t think you’ve heard this CD. Illputiton. Как видим, в данном случае объекты являются материальными сущностями, а глагол toputимеет значение «помещать». Наблюдается также метонимический перенос ‘to make it start playing’, подразумевающий физическое действие ‘to cause smth to work by pressing a switch or turning a knob’. В русском варианте это будет звучать как «поставить (диск) и включить (проигрыватель)», чтобы он «играл». При построении образ-схемы Траектором является диск, Ориентиром – проигрыватель, а Субъектом-каузатором – человек, остающийся за кадром, вне фокуса внимания.

Если же участие в концерте или спортивных соревнованиях уподобить диску, а сцену или спортивное полепроигрывателю, то можно говорить о том, что образуются переосмысленные метафорические значения ФГ puton:to ask (someone) to perform, on the stage or sports field: Imputtingyouonnext, areyouready? иto organize event, show, performance: Therewasthepossibilitythatwewouldntbeputtingaperformanceonatall. При этом происходит перекатегоризация ФГ: из группы глаголов физического действия он переходит в группу глаголов социального действия. 

Такова лишь одна, далеко не полная часть радиально-цепочечной структуры полисеманта ФГ puton. В целом же, на концептуальном уровне инвариантная идея обеспечения контакта объекта с ориентиром, где наличие контакта (securing contact) репрезентируется вектором ON, имеет следующие направления модификации:   

I. «Обеспечение контакта» – placingперемещение/помещение объекта/объектов на (поверхность) ориентир(а) с какой-либо целью: 

put plates on the table; put a kettle on (fire); put a performance/ a person on (the stage);  put a person on (the phone); put a person on a diet; put a person on a plane; put (electricity) on light; put a CD on (a CD player); put (one’s foot/hand) on the (hand)brake; put (money) on a horse/a competitor; put money on atomic energy; put emphasis/reliance/blame/extra work responsibility/pressure on a person; put a restriction/an embargo/a ban on grant aid/TV coverage; put a person on a job/a committee; 

II. «Обеспечение контакта» – dressing, coveringпокрытие, одевание ориентира объектом, где часто ориентир совпадает с каузатором:

put a hat/coat/boots/spectacles/a gold ring on (oneself); put (theatre)make-up/ cream on (one’s face/skin); put a smile/a pretence of bravery/a show of cheerfulness on (one’s lips/oneself);

            III. «Обеспечение контакта» – addingдобавление объекта к ориентиру, где объект является той же субстанцией, что и ориентир, и их увеличение

put a lid on the box; put on weight; put on speed; put a watch/a clock on; put on a special/extra train.   

Схема 1.  Концептуальная схема значений ФГД put on

  

Соответственно, для полисеманта ФГД putoff на концептуальном уровне инвариантная идея разрывания контакта объекта с ориентиром, где потеря контакта (loss of contact), репрезентируется вектором OFF, имеет следующие направления модификации:             

I. «Потеря контакта» – removalудалениеобъекта с (поверхности) ориентира/ отдаление объекта от ориентира, где иногда неодушевленный Субъект-каузатор совпадает с объектом (specialization), а иногда представляет собой переосмысленную сущность: 

put a person off (the vehicle); put (electricity) off light; the ship puts off (the pier); smb’s arrogance/smelly animals put off a person; a noise puts a person off (his activity); bad weather/failure puts a person off (his decision/intention); a cup of  hot milk puts a person off (being awake);

II. «Потеря контакта» – undressing, getting rid ofраздевание, снятие объекта с ориентира, избавление ориентира от объекта, где часто ориентир совпадает с субъектом-каузатором:

put (special) clothes off (oneself) (old use/or specialization – never wear them  again); put responsibility/duty/doubts/ideas/fears off (oneself);

   III. «Потеря контакта» – delay –  откладывание объекта во времени:

put the meeting (with smb) off (time).

Схема 2.  Концептуальная схема значений ФГД put off

 

Итоги исследования подтверждают идею о том, что полисемия – это прежде всего осмысление нового через старое, когда для описания «новых» объектов и ситуаций используются «старые» знаки. Иначе говоря,  развитие значений идет не по пути механического увеличения семиотических ресурсов,   а по пути распространения уже существующих знаков на другие объекты и ситуации и приспособления, то есть модификации исходной семантической структуры для описания и осмысления новых типов объектов и ситуаций. 

Изучение семантики многозначных ФГД и их прототипических  представителей подтверждает справедливость основных законов, регулирующих процесс использования языка человеком: закона аналогии и закона экономии языковых средств. Аналогия «держит под контролем» потенциально хаотичное развитие значений производного слова. Экономия способствует развитию новых смыслов в пределах одной языковой формы.

Наиболее удобным инструментом устранения возникающей в процессе общения неоднозначности  фразового глагола  является анализ ближайшего или даже дальнего контекстного окружения в реальном высказывании. Это и позволяет преодолеть лексическую «двусмысленность». 

Анализ многообразия аутентичных текстов показал распространенность фразовых глаголов действия в различных  типах  дискурсов. Наличие и частотность тех или иных значений фразовых глаголов,   в  том   числе   ФГ   puton,   определяется   тематикой   дискурса.

В целом, и значения физического действия, и значения интеллектуального и социального действия встречаются достаточно равномерно во всех дискурсах, при этом в текстах художественной литературы наблюдается явное преобладание значений ФГ put on, описывающих повседневные  физические действия человека. Это  to place smth/smb on top of smth; to attach or fix one thing to the other thing; to dress oneself in clothing, причем несомненным лидером является последнее. Действительно, из 2624 размещенных в Британском Национальном Корпусе примеров с ФГД puton эта единица употреблена в 834 случаях в значении todressoneselfinclothing’. А ведь этот ФГД имеет еще 24 значения. Данный факт подчеркивает важную роль прототипа в процессе развития значений фразовых глаголов действия.                                                                           

Дискурсивный анализ способствовал выявлению широкого спектра типов элементов пространственной ситуации, большинство из которых не отражены в словаре. Если в словарях и выделяются отдельно объекты и субъекты, то называются исключительно прототипические, наиболее «ходовые». Так,  для ситуаций, описываемых ФГ putonв значении todressoneselfin (clothing),авторы словарей приводят только четыре объекта (a coat, a hat, a suit, trousers), тогда как нами выявлено более сотни таких объектов.  

Выявленное разнообразие объектов дало возможность рассмотреть стилистические особенности ФГД и новые оттенки их значений, а иногда обнаружить и новые значения, еще не зафиксированные в словарях,  поскольку одной из когнитивных особенностей ФГ является  способность новых значений фразовых глаголов  подстраиваться  под уже имеющиеся модели значений. Это достигается благодаря процессу аналогии, как когнитивной операции, способствующей распространению формы, взятой в качестве образца, на другие создаваемые в том же ряду формы.   

Некоторые значения многозначных ФГ более популярны и частотны, тогда как другие остаются малоупотребительными. Наблюдается асимметрия: ряд значений ФГ, обычно отражающих часто повторяющиеся в жизни человека действия, более релевантны для него, чем другие значения данной единицы номинации. Установлено также, что метонимические и метафорические переносы, то есть разного рода переосмысленные значения –  доминируют над физическими, так как современный человек  склонен к абстрактному мышлению.   

Анализ также показал богатый потенциал и перспективные  возможности ФГД в образовании их новых значений  в дискурсе. Полисемия производного глагола «закладывается» на концептуальном уровне и характеризуется определенными исчислимыми направлениями реализации в конкретном тексте. Таким образом, она носит регулярный характер и является «запрограммированной» в системе деривационных отношений английского языка.  Любые изменения в «программе» требуют накопления достаточного количества новых дискурсивных словоупотреблений.

         Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

  1. К постановке вопроса об исследованиях фразеологизации фразовых глаголов. Статья. // Лингвистические парадигмы и лингводидактика. Материалы IX Международной научно-практической конференции. – Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2004. – 0,5 п.л.
  2. Способы создания новых единиц номинации среди английских фразовых глаголов. Статья. // Проблемы соотношения культуры, языка и мышления в парадигме современной английской лексикологии. Вестник МГЛУ. Вып. 489. – М.: 2004. – 0,7 п.л.
  3. Стилистические сферы употребления многозначных фразовых глаголов действия. Тезисы. // Стилистика и теория языковой коммуникации. Тезисы докладов Третьей Международной конференции, посвященной 100-летию И.Р. Гальперина. – М.: 2005. – 0,125 п.л.
  4. Фразеологизация фразовых глаголов. Статья. //  Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии. Вестник МГЛУ. Вып. 500. – М.: 2005. – 0,6 п.л.
  5. Полисемия английских фразовых глаголов действия как разновидность семантической неоднозначности. Статья. Лексическая система как результат и инструмент познания. Вестник МГЛУ. Вып. 512. – М.: 2006. – 0,8 п.л.  
  6. Стилистические сферы употребления многозначных фразовых глаголов действия. Статья. // Стилистические аспекты лексикологических и лексикографических исследований. Вестник МГЛУ. Вып. 522. Серия Лингвистика. – М.: 2007. – 0,5 п.л. 
 
Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.