WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ ТОЛЕРАНТНОСТИ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ В ПРОЦЕССЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ

Автореферат кандидатской диссертации по педагогике

 

На правах рукописи

 

 

 

СЛОБОЖАНКИНА ЛЕЙСАН РАФАЭЛЕВНА

ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ ТОЛЕРАНТНОСТИ  БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ В ПРОЦЕССЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ

13.00.08 – теория и методика профессионального образования

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Магнитогорск – 2006

Работа выполнена на кафедре педагогики

Государственного образовательного учреждения

высшего профессионального образования

«Магнитогорский государственный университет»

Научный руководитель:

кандидат педагогических наук, доцент

Мирошниченко Людмила Алексеевна

Официальные оппоненты:

Заслуженный деятель науки РФ,

доктор педагогических наук, профессор

Найн Альберт Яковлевич;

                                                                         

кандидат педагогических наук, доцент

Плотникова Елена Борисовна;

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Белгородский государственный университет»

Защита состоится «16» июня 2006 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.112.01 в Магнитогорском государственном университете по адресу: 455038, Магнитогорск, пр. Ленина, 114, ауд. 211.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Магнитогорского государственного университета.

Автореферат разослан «29» апреля 2006 года.

      Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор педагогических наук,

профессор                                                                       Н.Я.Сайгушев


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. В современных условиях, характеризую­щихся увеличением темпов глобализации и интеграции всех жизненных про­цессов и явлений, с одной стороны, и стремлением к обособлению националь­ных культур, с другой, - особое значение приобретает проблема толерантных взаимоотношений представителей различных культурных сообществ. Воспри­ятие культурного многообразия и культурных различий ведет к пониманию не­обходимости равноправного диалога, основной задачей которого является обеспечение гуманных взаимоотношений представителей разных националь­ных культур, принятие принципов терпимости и культурного плюрализма.

В «Концепции модернизации Российского образования» и Законе Рос­сийской Федерации «Об образовании» отмечается, что содержание образова­ния должно содействовать взаимопониманию и сотрудничеству между людьми и народами, вне зависимости от их расовой, этнической, культурной и религиозной принад­лежности, способствовать формированию общечеловеческих качеств личности будущего специалиста на основе усвоения универсальных ценностей мировой культуры.

Данные задачи влекут за собой ряд изменений и дополнений к сущест­вующим требованиям относительно уровня профессиональной подготовки специалистов, в том числе и в системе иноязычной подготовки. Знание иностранных языков никогда не воспринималось как недостаток, а, напротив, повышало культурный уровень человека. Сейчас, когда интенсифицируются международные контакты, особенно важно дать обучаемым такие навыки общения на иностранном языке, которые позволили бы осуществлять профессиональное общение и обмен опытом на международном уровне. Интеграционные общественные процессы   меняют   не   только   статус иностранного языка в обществе, но и выполняемые им  в этом обществе функции. Приоритетными становятся установление взаимопонимания между народами, обеспечение доступа к многообразию мировой политики и культуры, т.е. расширяющиеся международные контакты актуализируют межкультурную коммуникацию. В  соответствии  с  общественной потребностью в знании иностранных языков повышается и статус специалиста, владеющего им, как субъекта диалога культур.

Высшее профессиональное образование  в настоящее время призвано   способствовать подготовке специалистов, осознающих растущую глобальную взаимозависимость между народами и нациями, понимающих необходимость международной солидарности и сотрудничества, готовых к конструктивному участию в диалоге культур народов, стран, регионов и континентов. Помимо овладения иноязычными знаниями, умениями и навыками технологического характера, будущий специалист должен целенаправленно развивать собственную способность к терпимому и уважительному восприятию феноменов других культур, стремиться содействовать решению вопросов национального и межнационального характера. В этой связи актуализируется проблема формирования межкультурной толерантности будущего специалиста.

Степень научной разработанности проблемы исследования. Изучение и анализ философской, психолого-педагогической литературы позволили прийти к выводу, что вопросу формирования такого социально и профессионально значимого качества личности, как толерантность, в том числе и межкультурная толерантность, уделяется недостаточно внимания в связи с малой изученностью этого феномена. Тем не менее, современная действительность указывает на насущную необходимость исследования межкультурной толерантности как со стороны педагогики, лингвопедагогики, лингводидактики, так и со стороны смежных с ними наук.

В исследовании мы опирались на работы по теории и методике профессионального образования (С.Я. Батышев, Г.Г. Гранатов, В.И. Жернов, В.И. Загвязинский, Т.Е. Климова, Н.В. Кузьмина, О.В. Лешер, А.Я. Найн, Е.В.Романов, А.Н. Сергеев и др.); теории коммуникации (С.Г. Тер-Минасова, Г.Г. Почепцов, В.Д. Ширшов и др.); культурного плюрализма (М.М. Бахтин, В.С. Библер и др.); деления культур (G. Hofstede, F. Trompenaars) и др.

Значительный вклад в развитие представлений о сущности толерантности внесли ученые: А.Г. Асмолов, С.К. Бондырева, Л.В. Байбородова, М.Н. Губог-ло, В.Г. Гак, М.Б. Ешич, С.Н.  Еникополов, Д.В. Колесов, В.Г. Крысько, В.А.Лекторский, М.И. Рожков, Е.И. Шлягина, Ж. Бастид, М. Кренстон, Г.Маркузе, Дж.С. Милль, К. Мур, П.П. Николсон, Д.Д. Рафаэль, Дж. Роулз, Г.Хофстед и др.

Проблемы воспитания личности в духе толерантности, интернационализма, формирования ее духовной культуры, в том числе культуры межнационального общения, духовно-нравственного становления личности обсуждаются в работах Е.В. Бондаревской, Л.Я.Вавиловой, Г.М.Гогиберидзе, В.В. Игнатовой, И.И. Халеевой, В.К. Шаповалова. К исследованию обозначенных проблем обращались также зарубежные ученые, в частности Б. Элмонд, И. Дим, О. Херткорн и др.

Большое значение для нашего исследования имеют теории и концепции, в которых исследуются такие феномены как: "культура", "коммуникация", "диалог культур", "конфликт культур" (М.М. Бахтин, В.С. Библер, М.С.  Каган, А.В. Мудрик, Т.Ю. Осипова, О.В. Сальдаева и др.)

Актуальность находящейся в центре нашего внимания проблемы формирования межкультурной толерантности будущих специалистов, обусловливается необходимостью разрешения противоречий между:

а) осознаваемой в обществе потребностью в формировании нового поколения высококвалифицированных специалистов, призванных  решать практические вопросы взаимоотношений с представителями различных народов, стран, культур на основе принципов толерантности и взаимоуважения и реальным уровнем межкультурной толерантности современных специалистов;

б) потребностью вузов в теоретическом обосновании и научно-методическом обеспечении процесса подготовки будущих специалистов к осуществлению межкультурной коммуникации на толерантной основе и недостаточной теоретической разработанностью содержания и структуры межкультурной толерантности, а также методики ее эффективного формирования в процессе иноязычной подготовки.

Важность и актуальность рассматриваемой проблемы, ее недостаточная теоретическая и практическая разработанность послужили основанием для определения темы исследования "Формирование межкультурной толерантности будущих специалистов в процессе иноязычной подготовки".

Цель исследования – теоретически обосновать и реализовать комплекс педагогических условий, обеспечивающих эффективность  формирования межкультурной толерантности будущих специалистов в процессе иноязычной подготовки.

Объект исследования – иноязычная подготовка будущих специалистов в вузе.

Предмет исследования – педагогические условия формирования межкультурной толерантности студентов на занятиях по английскому языку.

Для достижения цели мы руководствовались следующей гипотезой. Формирование межкультурной толерантности будущих специалистов в процессе их иноязычной подготовки будет осуществляться более успешно при реализации следующего комплекса педагогических условий:

а) использования делового иностранного языка в качестве основы для реализации спецкурса «Деловая коммуникация на толерантной основе», направленного на обогащение знаний будущих специалистов о толерантности;

б) использования релевантных ситуаций, способствующих формированию у студентов представлений о толерантном взаимодействии;

в) обогащения опыта толерантного общения студентов с представителями другой культуры на основе использования ресурсов международной сети Интернет.

Предмет исследования и выдвинутая гипотеза позволили определить следующие задачи исследования.

1. Изучить предпосылки разработанности проблемы в педагогической теории и практике.

2. Уточнить содержание понятий «толерантность», «межкультурная толерантность».

3. Выявить, теоретически обосновать, и апробировать комплекс педагогических условий эффективного формирования межкультурной толерантности будущих специалистов в процессе иноязычной подготовки.

4. Разработать методику реализации выделенных педагогических условий и научно-методическое обеспечение процесса формирования межкультурной толерантности будущих специалистов в процессе иноязычной подготовки.

Методологическую основу исследования составили: теория культуры (М. С. Каган, Н. З. Чавчавадзе); теория межкультурной коммуникации, интерсоциального и иноязычного общения (В.В. Верещагин, В.Г.  Костомаров, О.В. Лешер, Е.И. Пассов, М. Байрам, Х. Гримм, К. Морган, Д. Нойнер и др.); исследования, посвященные рассмотрению соотношений категорий «коммуникация» и «общение» (А.А. Бодалев, О.Ю. Искандерова, О.В. Лешер, О.В.Сальдаева); философские, психолого-педагогические, лингвистические концепции, обосновывающие категорию «культурный другой/чужой» (М.М.Бахтин, В.С. Библер, М. Бубер, Б. Вальденфельс, В.А. Лекторский); положения о зависимости мировосприятия личности от культуры  (Н. Стентон, C.Gilligan), зависимости самооценки и способов мышления от культуры (J.L. Fahr, G. H. Dobbins).

Экспериментальная база и этапы исследования. Опытно-экспериментальная работа проводилась на базе Магнитогорского государственного университета и Магнитогорского  государственного технического университета им. Г.И. Носова. В педагогическом эксперименте приняли участие 550 студентов и 17 преподавателей. Исследование по выбранной проблеме осуществлялось в три этапа с 2001 по 2006 гг. На каждом этапе решались определенные задачи и применялись соответствующие методы исследования.

На первом этапе (2001-2002 гг.) осуществлялось изучение, обобщение и систематизация информации по проблеме исследования в философской, лингвистической, психолого-педагогической научной литературе и педагогической практике, накапливался и анализировался личный опыт работы в данном направлении. Это позволило сформировать исходные позиции исследования, разработать понятийный аппарат, обосновать педагогические условия эффективного формирования межкультурной толерантности будущих специалистов и сформулировать рабочую гипотезу. На данном этапе использовались следующие основные методы исследования: теоретические (анализ, обобщение, систематизация); эмпирические (наблюдение, тестирование, беседы, изучение и обобщение педагогического опыта, констатирующий эксперимент); методы математической статистики и компьютерной обработки результатов.

На втором этапе (2002-2005 гг.) уточнялся комплекс педагогических условий эффективного формирования межкультурной толерантности будущих специалистов, разрабатывалась методика их реализации, анализировался ход и результаты поисково-формирующего эксперимента, осуществлялось внедрение результатов ис­следования в образовательный процесс вышеназванных учебных заведений. Основные методы данного этапа: теоретические (обобщение, систематизация); эмпирические (наблюдение, тестирование, анализ продуктов деятельности, поисково-формирующий эксперимент); методы математической и компьютерной обработки результатов.

На третьем этапе исследования (2005-2006 гг.) анализировались и обобщались его итоги, определялась логика изложения материала, формировались теоретические и практические выводы, оформлялись полученные результаты. По результатам диссертационного исследования были внедрены в практику методические рекомендации по формированию у будущих специалистов межкультурной толерантности. Методы, используемые на данном этапе: теоретические (обобщение и систематизация материала), методы математической статистики, компьютерной обработки результатов эксперимента и наглядного их представления.

Научная новизна исследования:

1. Уточнено содержание понятия «межкультурная толерантность» и выявлена значимость формирования межкультурной толерантности в профессиональной подготовке будущих специалистов.

2. Разработан и экспериментально апробирован комплекс педагогических условий, обеспечивающий эффективное формирование межкультурной толерантности будущих специалистов.

3. Разработана методика формирования межкультурной толерантности студентов в процессе иноязычной подготовки.

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении признаков  понятия «межкультурная толерантность»; в выделении структурных компонентов межкультурной толерантности и условий эффективного его формирования. Определенный вклад в теорию профессионального образования представляет реализованный подход к решению проблемы формирования межкультурной толерантности студентов в процессе иноязычной подготовки. Это может служить основанием для решения задач становления индивидуальности, субъектности личности в университетском образовательном пространстве.

Практическая значимость работы. Разработано научно-методическое обеспечение процесса формирования у будущих специалистов межкультурной толерантности: дидактические материалы и методические рекомендации; оце­ноч­но-кри­те­риаль­ный аппарат ди­аг­но­сти­ки сфор­ми­ро­ван­но­сти межкультурной толерантности будущих специалистов. Ма­те­риа­лы ис­сле­до­ва­ния мо­гут ис­поль­зо­вать­ся при модернизации действующих учебных планов и программ подготовки будущих специалистов и кур­сов по­вы­ше­ния ква­ли­фи­ка­ции преподавателей иностранного языка. Разработанный оце­ноч­но-кри­те­риальный ди­аг­но­стический аппарат позволяет оценить эффективность формирования межкультурной толерантности будущих специалистов в процессе иноязычной подготовки.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Уточненное понятие «межкультурная толерантность» как профессионально обусловленное качество, формирование которого является значимым в профессиональной подготовке будущих специалистов.

2. Комплекс педагогических условий эффективного формирования межкультурной толерантности будущих специалистов, включающий:

а) использование делового иностранного языка в качестве основы для реализации спецкурса «Деловая коммуникация на толерантной основе», направленного на обогащение знаний будущих специалистов о толерантности;

б) использование релевантных ситуаций, способствующих формиро-ванию у студентов представлений о толерантном взаимодействии;

в) обогащение опыта толерантного общения студентов с представителями другой культуры на основе использования ресурсов международной сети Интернет.

3. Методика формирования межкультурной толерантности будущих специалистов,  содержание и параметры которой отражают логику комплексной реализации педагогических условий.

Личный вклад автора в получении результатов определяется:

а) разработкой ведущих положений исследования, общего замысла, методики проведения экспериментальной работы по настоящей проблеме;

б) руководством и непосредственным участием в экспериментальной работе;

в) получением эмпирических данных, теоретическом обобщении и интерпретации результатов исследования.

Достоверность основных положений и выводов исследования обоснована: достаточно емкой источниковой базой, включающей в себя как историко-философские, психолого-педагогические исследования, так и государственно-правовые документы; интегративной методологической основой исходных параметров исследования, опирающихся на системный, аксиологический, личностно-ориентированный, контекстный и социокультурный подходы; использованием комплекса методов исследования, адекватных его объекту, цели, задачам и логике; преемственностью и взаимообусловленностью результатов, полученных на разных этапах исследования; репрезентативностью объема выборки и статистической значимостью опытных данных; сочетанием количественного и качественного анализов материалов исследования, контрольным сопоставлением с массовым педагогическим опытом.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялось посредством: публикаций в печати; отчетов на заседаниях кафедры иностранных языков и педагогики Магнитогорского государственного университета, участия в методологических семинарах аспирантов и соискателей МаГУ; выступлений на научно-практических конференциях преподавателей и аспирантов МаГУ; на научно-практической конференции «Образование, Наука и Техника: XXI век» (г.Ханты-Мансийск, 2004 г.). Основные положения, выводы и рекомендации исследования, имеющие теоретическое и прикладное значение, содержатся в 8 публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав (теоретической и экспериментальной), заключения; содержит список используемой литературы (180 источников, из них 19 - на иностранном языке), 12 рисунков и 16 таблиц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во «Вве­де­нии» обос­но­вы­ва­ет­ся ак­ту­аль­ность про­бле­мы ис­сле­до­ва­ния; опре­де­ля­ют­ся цель, объ­ект и пред­мет; фор­му­ли­ру­ют­ся ги­по­те­за и за­да­чи ис­сле­до­ва­ния; оп­ре­де­ля­ют­ся тео­ре­ти­ко-ме­то­до­ло­ги­че­ские ос­но­вы, эта­пы, ме­то­ды, на­уч­ная но­виз­на, тео­ре­ти­че­ская и прак­ти­че­ская зна­чи­мость изыскания; фор­му­ли­ру­ют­ся по­ло­же­ния, вы­но­си­мые на за­щи­ту; при­во­дят­ся све­де­ния об ап­ро­ба­ции комплекса педагогических условий, влияющих позитивно на процесс формирования межкультурной толерантности бу­ду­щих специалистов в процессе иноязычной подготовки.

В пер­вой гла­ве – «Тео­ре­ти­че­ские основы ре­ше­ния про­бле­мы фор­ми­ро­ва­ния межкультурной толерантности бу­ду­щих специалистов в процессе иноязычной подготовки» – ана­ли­зи­ру­ет­ся со­стоя­ние ис­сле­дуе­мой про­бле­мы; уточ­ня­ет­ся трактовка ос­но­во­по­ла­гаю­щих по­ня­тий; рассматривается профессионально обусловленная структура личности будущего специалиста, в составе которой межкультурная толерантность является неотъемлемым социально и профессионально значимым качеством; анализируется  структура и контекстная обусловленность процесса формирования межкультурной толерантности студентов в процессе иноязычной подготовки; обосновывается комплекс пе­да­го­ги­че­ских ус­ло­вий, обеспечивающих эф­фек­тивно­сть данного процесса.

Отправным пунктом исследования стал анализ ведущих понятий: «толерант­ность», «межкультурная толерантность», «межкультурная коммуникация», «культура». Анализируя философскую, социологическую и психолого-педагогическую литературу, мы пришли к выводу, что толерантность есть свойство личности, которое представляет собой единство двух аспектов: пассивно-адаптивного и активно-конструктивного (В.П. Зинченко). Под пассивно-адаптивным аспектом мы понимаем способность личности к терпимому, уважительному отношению к позиции Другого (как представителя иных общностей, культур, этносов) при сохранении собственной позиции. Под активно-конструктивным - готовность к взаимодействию, к участию в открытом диалоге с Другим для расширения собственного опыта.

Понятие «межкультурная толерантность»  является следствием сужения родового понятия «толерантность». Под межкультурной толерантностью следует понимать толерантность, представляющую собой комплекс свойств и способностей личности, позволяющих ей проявлять терпимость, уважение и добро­желательное отношение к представителям других этнокультурных общностей и феноменам других этнокультур. Данный комплекс предполагает, с одной стороны, понимание значимости культурного Другого (представителя другой культуры). Это означает восприятие его как равноправного субъекта взаимодействия, признание его права на непохожесть и своеобразие, отказ от сиюминутных оценок его проявле­ний, а также способность защитить себя от негативного воздействия Другого на основе терпимости, ненасилия. С другой стороны, межкультурная толерантность предполагает также готовность партнеров межкультурной коммуникации, осознавая собственную культурную идентичность, понять и обозначить активную нравственную позицию (позицию взаимодействия) по отношению к представителю иной культуры. Принимая и уважая культурного Другого, его образ мышления, языковое сознание, нормы поведения и личную свободу, участники межкультурной коммуникации, тем самым, расширяют свой социальный опыт и приобретают новое культурное достояние (И.А. Зимняя). Межкультурная толерантность специалиста включает, помимо вышеперечисленных свойств, стремление к осуществлению профессио­нальной деятельности без ущерба национальных чувств и национальной гордости партнеров, к внесению вклада в позитивное решение вопросов межкультурного взаимодействия.

Структура межкультурной толерантности может быть представлена в виде взаимосвязанной системы четырех компонентов: когнитивного, мотивационного, инструментального и рефлексивного. Степень сформированности и интеграции этих составляющих влияет на повышение уровня межкультурной толерантности в целом.

Феномен межкультурной толерантности проявляется в процессе межкультурной коммуникации. Поставив задачу раскрытия структуры и содержания первого, мы вполне закономерно обратились к анализу таких понятий как «коммуникация» и «межкультурная коммуникация». В ис­сле­до­вании при­дер­жи­ва­ем­ся по­ни­ма­ния ком­му­ни­ка­ции как со­ци­аль­но обу­слов­лен­но­го про­цес­са пе­ре­да­чи, вос­при­ятия и пе­ре­ра­бот­ки ин­фор­ма­ции, цир­ку­ли­рую­щей ме­ж­ду дву­мя и бо­лее субъ­ек­та­ми в од­но­на­прав­лен­ном и (или) по­ли­на­прав­лен­ном ре­жи­ме по раз­ным ка­на­лам при по­мо­щи раз­лич­ных вер­баль­ных и не­вер­баль­ных ком­му­ни­ка­тив­ных средств. Межкультур­ная ком­му­ни­ка­ция рассматривается в работе со­во­куп­ность раз­но­об­раз­ных форм от­но­ше­ний, взаи­мо­дей­ст­вия и об­ще­ния ме­ж­ду ин­ди­ви­да­ми и груп­па­ми, при­над­ле­жа­щих раз­ным куль­ту­рам, в хо­де ко­то­рых ка­ж­дый из них яв­ля­ет­ся про­из­во­ди­те­лем или по­тре­би­те­лем ин­фор­ма­ции при ис­поль­зо­ва­нии вер­баль­ных и (или) не­вер­баль­ных средств (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Ю.В. Сенько).

В современных условиях эффективность процесса межкультурной коммуникации как диалога культур предполагает наличие межкультурной толерантности  партнеров-коммуникантов.

Анализ нормативных документов обнаружил, что межкультурную толерантность следует рассматривать как неотъемлемое социально и профессионально значимое качество в структуре личности будущего специалиста. В силу этого особую значимость приобретает проблема формирования межкультурной толерантности.

Наиболее эффективно формирование межкультурной толерантности будущих специалистов, как показал наш опыт, происходит в процессе их иноязычной подготовки. Изучение именно иностранного языка как средства межкультурной коммуникации способствует культурному обогащению и установлению отношения культурной равнозначности, равноценности.

Эффективное формирование межкультурной толерантности будущих специалистов возможно лишь при наличии определенного комплекса педагогических условий. Исходя из понимания того, что отдельные, случайно выбранные педагогические условия не могут существенно повлиять на получение желаемого результата, считаем, что необходим гибкий, динамично развивающийся комплекс, учитывающий развертывание данного процесса в оптимальном режиме. При его определении мы учитывали: а) требования, предъявляемые обществом к современному специалисту; б) понимание сущности и содержания межкультурной толерантности; в) специфические особенности иноязычной подготовки будущих специалистов в вузе; г) ведущие идеи социокультурного, контекстного и коммуникативного подходов; д) данные констатирующего эксперимента. В результате, в изыскании сформулирован следующий комплекс педагогических условий:

а) использование делового иностранного языка в качестве основы для реализации спецкурса «Деловая коммуникация на толерантной основе», направленного на обогащение знаний будущих специалистов о толерантности;

б) использование релевантных ситуаций, способствующих формированию у студентов представлений о толерантном взаимодействии;

в) обогащение опыта толерантного общения студентов на основе использования ресурсов международной сети Интернет.

Выделяя первое условие, мы исходили из того, что деловой иностранный язык служит источником аксиологической информации не только об общечеловеческих ценностях и нормах общения культурных субъектов, но и о том, как данные ценности трансформи­руются в определенной культурной традиции. Предмет­ делового иностранного языка включает этнические и надна­циональные основы межкультурного понимания, ценности и нормы межкультурного взаимодействия (толерантность, уважение, сочувствие, добро­желательность, открытость), причины возникновения нарушений в комму­никации культурных субъектов (приверженность монологическим идеологиям, интолерантность, этноцентризм). Особенности лек­сической, прагматической и дискурсивной специфики делового иностранного языка заключаются в относи­тельно низкой зависимости от ситуативного контекста, в стабильности, клишированности, социолектичности, высокой степени интернационализации лексем. Заслуживает внимания также и то об­стоятельство, что в рамках делового иностранного языка содержится достаточно широкий пласт так называемой «лексики толерантности», на исполь­зовании которой строится деловое взаимодействие культурных субъектов.

При определении второго условия мы исходили из того, что представление о толерантном взаимодействии с культурным Другим является сложным психическим образованием, интегрирующем в себе как результаты познания будущим специалистом некоего культурного Другого, так и положительный эмоциональный отклик на по­знаваемое, выражающийся в чувстве толерантности, уважения, готовности без неприятия воспринимать его особен­ности и проявления и адекватно их оценивать. Данные представления присваиваются студентом и становятся впоследствии основой его толерантного отношения к культурному Другому, определяя дальнейший характер профессиональ­ного и индивидуального мировосприятия будущего специалиста, а также направленность его действий и поступков в сфере межкультурной коммуникации.

Формирование представлений студентов о толе­рантном взаимодействии подразумевает, таким образом, расширение «поля» взаимного пребывания и взаимодействия будущего специалиста и культурного Другого в условиях межкультурной коммуникации, обеспечи­вающего их взаимопознание, взаимное изменение и приобретение опыта положи­тельного эмоционального восприятия партнера. Реализовать данную задачу позволяет, как показало исследование, педагогизация аутентичных ситуаций взаимодействия Я - культурный Другой, обладающих ярко выраженным эмоционально-нравственным фоном.

Выделяя третье условие, мы исходили из следующих положений. Включение будущих специалистов в виртуальную межкультурную коммуникацию создает не только мотивационную базу для иноязычных высказываний, но и формирует подлинную потребность в общении с носителями языка, своими сверстниками, не менее заинтересованными в познании культурного Другого. Организация виртуальной коммуникации на основе какой-либо общей проблемы, обсуждение и исследование которой одинаково значимо для партнеров из разных стран, создает подлинную языковую среду. В ней язык выступает в своей прямой функции – формирования и формулирования мыслей, а участники коммуникации погружены и в обсуждаемую проблему, и в другую культуру, и в самих себя как носителей культурной идентичности.

Помимо формального языкового опыта, приобретенного при помощи телекоммуникаций, использование ресурсов Интернет сегодня наиболее эффективный и доступный способ обогащения опыта межкультурной коммуникации, овладения межкультурной грамотностью, формирования умений взаимодействия с культурным Другим и адекватной оценки его проявлений в условиях реального общения.

Таким образом, последнее из предложенных нами педагогических условий представляет собой попытку переноса приобретенных будущим специалистом знаний о толерантности и представлений о толерантном взаимодействии, навыков положительного эмоционального восприятия про­явлений культурного Другого и умений адекватной оценки его проявлений в условия реальной межкультурной коммуникации с целью их актуали­зации.

Анализируя выделенные педагогические условия, мы пришли к выводу, что каждое педагогическое условие обеспечивает решение отдельных направлений проблемы. Взаимосвязи между этими условиями порождаются на основе принципа обогащения. Следовательно, выделенные педагогические условия образуют комплекс.

Во второй главе – «Экспериментальная работа по формированию межкультурной толерантности будущих специалистов» – описываются логика и содержание педагогического эксперимента; техника диагностики уровней сформированности межкультурной толерантности будущих специалистов; методика реализации педагогических условий; анализируются и обобщаются результаты экспериментального исследования.

Экспериментальная работа проводилась с 2001 года по 2006 год со студентами 1-2 курсов Магнитогорского государственного университета и Магнитогорского  государственного технического университета им. Г.И. Носова. На констатирующем этапе эксперимента работа велась по двум направлениям: выделение критериев эффективности педагогического эксперимента и определение актуальности поставленной в исследовании проблемы в практическом аспекте. В результате теоретического анализа научного и эмпирического материалов критерии эффективности экспериментальной работы были определены и сгруппированы по двум направлениям.

1. Критерии определения уровня сформированности межкультурной толерантности будущих специалистов. Нами обоснована возможность использования следующих критериев: а) зна­ния о толерантности и способах профессионального толерантного взаимодействия; б) профессиональ­ные ком­му­ни­ка­тив­ные уме­ния; в) профессиональные мо­ти­вы и установки на межкультурную толерантность; г) рефлексивная позиция. В ка­че­ст­ве ос­нов­ного кри­те­рия эф­фек­тив­но­сти экспериментальной работы вы­сту­пает уро­вень сфор­миро­ван­но­сти у бу­ду­щих специалистов межкультурной толерантности. Бы­ли вы­де­ле­ны три уров­ня: вы­со­кий, сред­ний и низ­кий. По­ло­жи­тель­ная ди­на­ми­ка про­дви­же­ния сту­ден­та от бо­лее низ­ко­го к бо­лее вы­со­ко­му уров­ню по­зво­ляет го­во­рить об эф­фек­тив­но­сти про­цес­са фор­ми­ро­ва­ния межкультурной толерантности будущих специалистов.

2. Критерии - принципы организации и проведения экспериментальной работы (целостности, объективности, эффективности), а также принципы социокультурного подхода к про­цес­су фор­ми­ро­ва­ния межкультурной толерантности будущих специалистов («диалога культур», культуросообразности, мультикультурности, межпредметной интеграции, кон­ст­рук­тив­но­го взаи­мо­дей­ст­вия, взаи­мо­свя­зан­но­го обу­че­ния всем ви­дам ре­че­вой дея­тель­но­сти, диа­по­ли­ло­гич­но­сти, ими­та­ци­он­но­го мо­де­ли­ро­ва­ния, проблемности и гиб­ко­сти).

Определение актуальности поставленной в исследовании проблемы мы связали с выполнением следующих задач: а) выявить ценностное отношение будущих специалистов к культуре страны изучаемого языка, а также мотивов его изучения; б) определить наличный уровень межкультурной толерантности у будущих специалистов - студентов технологических факультетов, сформированный в процессе традиционного обучения; в) определить направление иноязычной подготовки, в большей степени способствующее повышению уровня межкультурной толерантности у будущих специалистов.

Результаты, полученные нами на констатирующем этапе эксперимента, показали доминирование низкого уровня сформированности у студентов технологических факультетов межкультурной толерантности. Так, 63,2 % из числа опрошенных не владеют страноведчески окрашенной лексикой, 37,1% студентов слабо знакомы с культурными реалиями, 73,5 % - не способны адекватно проанализировать социокультурную и профессионально-ориентированную информацию и выбрать приемлемый стиль межкультурного общения. Студенты в целом проявляют значительную заинтересованность в изучении иностранного языка, но инструментальная мотивация («путешествовать», «найти хорошую работу», «общаться в Интернете») преобладает над интегральной («понимать другую культуру», «больше узнать о жизни других народов, чтобы бесконфликтно с ними общаться» и т.п.).

Анкетирование преподавателей университетов показало, что среди них имеет место значительное расхождение в определении содержательных характеристик межкультурной толерантности. Так, большая часть преподавателей выделяет лишь три компонента: знания о толерантности (когнитивный компонент), умения толерантного взаимодействия (инструментальный компонент), мотивы изучения иностранного языка (мотивационный компонент). Совершенно не выделен рефлексивный компонент, играющий ведущую роль в формировании как культурной идентичности, так и межкультурной толерантности.

Результаты констатирующего этапа эксперимента позволили сделать следующие выводы. Формирование межкультурной толерантности будущих специалистов в условиях  существующей системы иноязычной подготовки характеризуется недостаточной разработанностью содержательной и методической сторон данного процесса. Повышение уровня сформированности у студентов межкультурной толерантности может быть обеспечено путем разработки и реализации педагогических условий, четко ориентированных на формирование заявленного качества.

С учетом этого в поисково-формирующий эксперимент был введен предлагаемый нами комплекс педагогических условий. Методика их реализации строилась на принципах социокультурного подхода и носила поэтапный характер (этап становления межкультурной толерантности; этап ее аккумуляции; этап обобщения межкультурной толерантности).

В обобщенном виде методика формирования межкультурной толерантности будущих специалистов представлена в табл.1. В рамках данной методики механизмами реализации первого условия выступают: разработка и внедрение спецкурса "Деловая коммуникация на толерантной основе" (Tolerant Business) и использование аутентичного материала социокультурного характера.

Центральную роль в процессе обогащения знаний будущих специалистов о толерантности играл вышеуказанный спецкурс, содержание которого представлено в системе следующих взаимосвязанных блоков информационного характера: «Межкультурная толерантность»; «Установление межкультурных контактов»; «Межкультурные стереотипы»; «Межкультурные переговоры»; «Межкультурный маркетинг»; «Межкультурное управление»; «Свободное время». Учебными объектами спецкурса являлись некие носители социокультурной информации, представляющие собой методическую ценность. В качестве таковых нами использовались:

а) аутентичные тексты, отвечающие целям и задачам спецкурса (художественный, научный или научно-публицистический тек­ст, деловая документация и корреспонденция, публикации в периодических изданиях, материалы Internet, реклама и пр.);

б) задокументированные фрагменты аутентичных интеракций культурных субъектов, представлен­ные в форме фиксированных аудио- или видеозаписей, разговоров, деловых встреч, интервью, сделанных как различными учеными, журналистами, педагогами, так и самим преподавателем или студентами;

в) аудиовизуальные материалы учебного и учебно-художественного характера;

г) различные вербальные и невербальные единицы языка и коммуникации (словообразо­вательные морфемы, слова, словосочетания, фразеологические единицы, жесты, мимика, интонация, знаки и пр.).

При разработке методики реализации второго педагогического условия - использования релевантных ситуаций, - мы исходили из того, что ситуация, способствующая формированию представлений студента о толерантном взаимодействии, представляет собой совокупность организуемых факторов, направленных на реконструкцию фрагментов аутентичных интеракций культурных субъектов (Яи культурного Другого) с целью возникновения у будущего специалиста потребности в решении определенных речемыслителъных и социально-нравственных задач. Данные задачи предполагают: а) восприятие студентом культурного Другого как значимого субъекта, а его специфических культурных особенностей как данного; б) формирование у будущего специалиста толерантного отношения к проявлениям культурного Другого и обогащение опыта интерпрета­ции им социальной информации о культурном Другом; в) усвоение студен­том «прагматики толерантности» и «толерантного дискурса», как средств, позволяющих демонстрировать терпимое, уважительное и доброжелательное отношение к представителям других культур и позиционировать себя как толерантного субъекта межкультурного взаимодействия.

Алгоритм использования релевантных ситуаций, способствующих формированию у студентов представлений о толерантном взаимодействии, предполагал:

1) выбор соответствующей ситуации в качестве учебного объекта, по­строение модели ситуации;

2) постановку и вербализацию цели анализа представленной ситуации в соответствии с общей стратегической целью, направленной на формирование толерантного отношения студента к культурному Другому;

3) формулирование соответствующих коммуникативных задач;

4) ознакомление студента с правилами участия в ситуации;

5) анализ содержания и способов реализации партнерских ролей ситуации;

6) согласование репертуара коммуникативных и интерпретационных действий на основе аксиологического и лингводидактического потенциала конкретной ситуации;

7) расширение и совершенствование понятийного аппарата изучаемой в рамках ситуации проблемы (проблемы толерантных взаимоотношений культурных субъектов);

8) прогнозирование возможных трудностей интерпретационного и лингво-коммуникацинного характера;

9) фиксацию изменений эмоционального восприятия будущим специалистом  культурного Другого как с точки зрения их положительной динамики, так и с позиции негативизации; диагностика данных

изменений.

Ме­то­ди­че­ски­ми ме­ха­низ­ма­ми реа­ли­за­ции данного условия вы­сту­пают проблемное представление языкового материала и игровое моделирование ситуаций толерантной межкультурной коммуникации.

Методика обогащения опыта толерантного общения студентов с носителями другой культуры на основе использования ресурсов международной сети Интернет предусматривает: использование дискурсивного метода; включение будущих специалистов в виртуальную межкультурную коммуникацию.

Использование дискурсивного метода в процессе иноязычной подготовки предполагает обучение восприятию и продуцированию дискурса, т.е. продукта иноязычной речи в контексте конкретной коммуникативной ситуации и по отношению к определенному партнеру. Данный процесс включал в себя три этапа: а) ознакомление/предъявление дискурса; б) лингво-семантический и культурологический анализ дискурса; в) практическое применение дискурса.

Этап практики дискурса в процессе межкультурной коммуникации подразумевает включение будущих специалистов в процесс виртуального межкультурного взаимодействия. Организация данного методического механизма формирования межкультурной толерантности будущих специалистов основывается на использовании метода проектов, который включает в себя все остальные формы работы. Эксперимент показал, что при воплощении проекта, в особенности межкультурного и телекоммуникационного, необходимо изучение и реалий, и страноведческих комментариев, и коммуникативных клише и дискурсов, и аутентичных текстов. В то же время межкультурные телекоммуникационные проекты обеспечивают создание реальной языковой среды и, на ее основе, - создание потребности в использовании иностранного языка на практике.

Данные педагогические условия проверялись в ходе поисково-формирующего эксперимента, проходившего в два этапа по типу вариативного, для которого характерно целенаправленное варьирование в различных группах с выровненными начальными условиями отдельных параметров, подвергающихся экспериментальному исследованию, и сравнение конечных результатов обучения.

На пер­вом эта­пе про­ве­ря­лась эф­фек­тив­ность воз­дей­ст­вия от­дель­ных пе­да­го­ги­че­ских ус­ло­вий на по­вы­ше­ние уров­ня межкультурной толерантности будущих специалистов. В со­от­вет­ст­вии с этим бы­ли сфор­ми­ро­ва­ны две экс­пе­ри­мен­таль­ные и од­на кон­троль­ная груп­пы. В кон­троль­ной груп­пе (К-1) фор­ми­ро­ва­ние у будущих специалистов межкультурной толерантности осу­ще­ст­в­ля­лось в рам­ках тра­ди­ци­он­но­го обу­че­ния.

В экс­пе­ри­мен­таль­ной груп­пе «Э-1» про­ве­ря­лось пер­вое ус­ло­вие – использование делового иностранного языка в качестве основы для реализации спецкурса «Деловая коммуникация на толерантной основе», направленного на обогащение знаний будущих специалистов о толерантности. В экс­пе­ри­мен­таль­ной груп­пе «Э-2» про­ве­ря­лось вто­рое ус­ло­вие – использование релевантных ситуаций, способствующих формированию у студентов представлений о толерантном взаимодействии.

На вто­ром эта­пе про­ве­ря­лось влия­ние дан­ных ус­ло­вий в ком­плек­се. Для реа­ли­за­ции по­став­лен­ной за­да­чи бы­ли сфор­ми­ро­ва­ны од­на кон­троль­ная груп­па (К-2), работа в ко­то­рой осу­ще­ст­в­ля­лась в рам­ках тра­ди­ци­он­но­го обу­че­ния, и две экс­пе­ри­мен­таль­ных: груп­па «Э-3», в ко­то­рой проверялись первое и второе условие в комплексе и группа «Э-4», в которой осу­ще­ст­в­ля­лась ком­плекс­ная про­вер­ка всех трех ус­ло­вий. Экспериментально подтверждено, что второе условие необходимо предполагает использование первого, третье педагогическое условие эффективно реализуется в случае использования первых двух, а вместе они необходимы и достаточны.

Ста­ти­сти­че­ские дан­ные, пред­став­лен­ные в таб­л.2 и 3, убе­ди­тель­но свидетель­ст­ву­ют о том, что фор­ми­ро­ва­ние межкультурной толерантности у будущих специалистов осуществляется ус­пеш­ней при воз­дей­ст­вии вы­де­лен­ных на­ми пе­да­го­ги­че­ских ус­ло­вий. Оче­вид­но, что ре­зуль­та­ты, по­лу­чен­ные в экс­пе­ри­мен­таль­ной груп­пе «Э-4», по­зво­ля­ют оп­ре­де­лить об­щую тен­ден­цию: фор­ми­ро­ва­ние межкультурной толерантности бу­ду­щих специалистов идет бо­лее ус­пеш­но в груп­пе, где реа­ли­зо­ва­ны все пе­да­го­ги­че­ские ус­ло­вия, т.е. эф­фек­тив­ность ис­поль­зо­ва­ния ком­плек­са ус­ло­вий вы­ше, чем от­дель­ное исполь­зо­ва­ние каждого условия (здесь  = 9, 466> = 5,991).

Таб­ли­ца 2

Ре­зуль­та­ты про­вер­ки воз­дей­ст­вия раз­лич­ных ус­ло­вий на

фор­ми­ро­ва­ние межкультурной толерантности будущих специалистов

 

Группа

 

Этап

Уровни

 

Ср

 

Кэфф

 

низкий

средний

высокий

Кол-во

%

Кол-во

%

Кол-во

%

Э-1

начало

22

53,7

13

31,7

6

14,6

1,610

1,006

0,139

конец

9

22,0

22

53,7

10

24,4

2,024

1,141

3,119

Э-2

начало

20

47,6

15

35,7

7

16,7

1,690

1,057

0,344

конец

9

21,4

22

52,4

11

26,2

2,048

1,154

3,443

Э-3

начало

23

59,0

11

28,2

5

12,8

1,538

0,956

0,230

конец

6

15,4

22

56,4

11

28,2

2,128

1,179

5,614

Э-4

начало

22

55,0

12

30,0

6

15,0

1,600

0,994

0,028

конец

4

10,0

22

55,0

14

35,0

2,250

1,247

9,466

К-1

начало

21

52,5

14

35,0

5

12,5

1,600

-

-

конец

16

40,0

17

42,5

7

17,5

1,775

-

-

К-2

начало

22

53,7

13

31,7

6

14,6

1,610

-

-

конец

16

39,0

17

41,5

8

19,5

1,805

-

-

 

 

Таб­ли­ца 3

Свод­ные дан­ные экс­пе­ри­мен­таль­ной ра­бо­ты

Показатели абсолютного прироста (G)

Группа

G по уровням (в %)

G по Ср

G по Кэфф

 

низкий

средний

высокий

Э-1

-31,7

22,0

9,8

0,415

0,134

Э-2

-26,2

16,7

9,5

0,357

0,097

Э-3

-43,6

28,2

15,4

0,590

0,223

Э-4

-45,0

25,0

20,0

0,650

0,253

К-1

-12,5

7,5

5,0

0,175

 

К-2

-14,6

9,8

4,9

0,195

 

Дос­то­вер­ность по­лу­чен­ных ре­зуль­та­тов про­ве­ря­лась на основе кри­те­рия  К.Пир­со­на. По рас­чет­ным дан­ным при 5%-ном уров­не зна­чи­мо­сти бы­ло до­ка­за­но пре­иму­ще­ст­во аль­тер­на­тив­ной ги­по­те­зы пе­ред ну­ле­вой. Это по­зво­ли­ло сде­лать вы­вод, что цель ис­сле­до­ва­ния дос­тиг­ну­та, ги­по­те­за под­твер­жде­на.

В «Заключении» изложены основные результаты диссертационного исследования и сформулированы основные выводы.

1. На основе анализа педагогической теории и практики иноязычной подготовки студентов в вузе доказано, что про­бле­ма фор­ми­ро­ва­ния межкультурной толерантности у будущих специалистов яв­ля­ет­ся ак­ту­аль­ной и тре­бует сво­его даль­ней­ше­го ос­мыс­ле­ния и разрешения. Ее актуальность обусловлена, прежде всего, необходимостью научно обоснованного решения практических задач совершенствования иноязычной подготовки будущих специалистов в связи с социальными, научно-техническими и культурными потребностями общества.

2. В про­цес­се ис­сле­до­ва­ния определе­ны струк­ту­ра, со­дер­жа­ние и педагогические прие­мы фор­ми­ро­ва­ния межкультурной толерантности будущего специалиста. Под межкультурной толерантностью следует понимать толерантность, представляющую собой комплекс свойств и способностей личности, позволяющих ей проявлять терпимость, уважение и добро­желательное отношение к представителям других этнокультурных общностей и феноменам других этнокультур. Установлено, что структура межкультурной толерантности представляет собой сложное личностное образование, включающее в себя когнитивный, мотивационный, инструментальный и рефлексивный компоненты. Степень сформированности и интеграции каждого компонента определяет уровень межкультурной толерантности в целом.

3. Эф­фек­тив­ность фор­ми­ро­ва­ния межкультурной толерантности будущих специалистов обес­пе­чи­ва­ет­ся реа­ли­за­ци­ей сле­дую­щего комплекса взаимосвязанных пе­да­го­ги­че­ских ус­ло­вий: а) использование делового иностранного языка в качестве основы для реализации спецкурса «Деловая коммуникация на толерантной основе», направленного на обогащение знаний будущих специалистов о толерантности; б) использование релевантных ситуаций, способствующих формированию у студентов представлений о толерантном взаимодействии; в) обогащение опыта толерантного общения студентов с представителями другой культуры на основе использования ресурсов международной сети Интернет.

4. Обос­но­ва­на ме­то­ди­ка фор­ми­ро­ва­ния межкультурной толерантности будущих специалистов, содержание и параметры которой от­ра­жа­ют ло­ги­ку ком­плекс­ной реа­ли­за­ции пе­да­го­ги­че­ских ус­ло­вий.

5. Разработано и апробировано научно-методическое обеспечение процесса формирования межкультурной толерантности будущих специалистов (дидактические материалы, методические рекомендации, оценочно-критериальный аппарат диагностики уровня сформированности межкультурной толерантности будущих специалистов). В качестве основного критерия изменения данной характеристики личности выбрано продвижение студентов с низкого уровня, к среднему, а от него – к высокому.

Определяя перспективу исследования, мы отмечаем, что выполненная работа не претендует на исчерпывающую полноту разработки проблемы формирования межкультурной толерантности будущих специалистов. В свя­зи с этим, счи­та­ем наи­бо­лее при­ори­тет­ны­ми сле­дую­щие на­прав­ле­ния: фор­ми­ро­ва­ние у студентов межкультурной компетентности, ценностного отношения к профессиональной межкультурной коммуникации; разработка вариативных компьютерно-информационных технологий включения студентов в межкультурную коммуникацию; разработка альтернативных диагностических методик и пакета рефлексивно-управленческих диагностических программ отслеживания уровня сфор­ми­ро­ван­но­сти межкультурной толерантности будущих специалистов.

По те­ме ис­сле­до­ва­ния опуб­ли­ко­ва­ны сле­дую­щие ра­бо­ты

1. Слобожанкина Л. Р. Толерантность и образование / Л. Р.  Слобожанкина // Образование, нау­ка и техника : XXI век : сб. науч. ст. - Ханты-Мансийск : ЮГУ, 2004. Вып 2. – С. 48-50.

2. Слобожанкина Л. Р. К во­про­су о термине и понятии «толерантность» / Л. Р.  Слобожанкина // Нау­ка – вуз – шко­ла : сб. на­уч. тр. мо­ло­дых ис­сле­до­ва­те­лей. - Маг­ни­то­горск : Ма­ГУ, 2004. Вып. 9. - С. 115-121.

3. Слобожанкина Л. Р. Толерантность и межкультурное понимание  / Л. Р.  Слобожанкина // Нау­ка – вуз – шко­ла : сб. на­уч. тр. мо­ло­дых ис­сле­до­ва­те­лей. - Маг­ни­то­горск : Ма­ГУ, 2004. Вып. 9. - С. 121-125.

4. Слобожанкина Л. Р. Толерантность и межкультурная коммуникация / Л. Р.  Слобожанкина // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. - Маг­ни­то­горск : Ма­ГУ,2004. Вып. II. - С. 16-18.

5. Слобожанкина Л. Р. Толерантность в сфере высшего образования / Л. Р.  Слобожанкина // Педагогическая наука и образование : сб. на­уч. тр. - Маг­ни­то­горск : Ма­ГУ, 2004. Вып. 2. - С. 120-123.

6. Слобожанкина Л. Р. Использование Интернет-технологий в обучении студентов иностранному языку / Л. Р.  Слобожанкина // Современные технологии образования : сб. на­уч­. 3-й межрегиональной заочной научно-практической конференции. - Маг­ни­то­горск: Ма­ГУ, 2005. - С. 216-220.

7. Слобожанкина Л.Р. Контекстность процесса становления межкультурной толерантности будущих специалистов / Л. Р.  Слобожанкина // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. - Маг­ни­то­горск : Ма­ГУ, 2006. Вып. III. - С. 170-173.

8. Слобожанкина Л.Р. Формирование межкультурной толерантности будущих специалистов в процессе иноязычной подготовки / Л. Р.  Слобожанкина : методические рекомендации. – Магнитогорск : МаГУ, 2006. – 31 с.

 



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.