WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Теория современного документного текста

Автореферат докторской диссертации по филологии

 

На правах рукописи

 

 

Кушнерук Сергей Петрович

 

 

ТЕОРИЯ СОВРЕМЕННОГО ДОКУМЕНТНОГО ТЕКСТА

 

10.02.19 – Теория языка

 

 

 

 

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук

 

 

 

 

 

Волгоград – 2008

 

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Волгоградский государственный университет»

Научный консультант  -         доктор филологических наук, профессор

 

Лопушанская София Петровна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор

Авербух Константин Яковлевич,

Российский государственный социальный университет, Москва,

                                                     доктор филологических наук, профессор

Дементьев Вадим Викторович,

Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского, Саратов,

  доктор филологических наук, профессор

Олянич Андрей Владимирович,

Волгоградская государственная сельскохозяйственная академия, Волгоград

Ведущая организация -        Белгородский государственный университет, Белгород          

Защита состоится «11» декабря 2008 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212. 027. 01 при Волгоградском государственном педагогическом университете (400131 Волгоград, проспект Ленина, 27).

Автореферат разослан   «       » ____________________ 2008 г.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета. Автореферат размещен на сайте ВАК «   » сентября 2008 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент                                   Н.Н. Остринская


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Результаты исследования, представленные в диссертации, включают систему оценок документных текстов, а также обоснование и представление  методов получения параметрических данных, которые на объективных основаниях позволяют выявлять особенности лингвистических качеств документных текстов, формировать интралингвистические классифицирующие основания документных объектов. Исследование развивает некоторые аспекты лингвистической типологии документных объектов, формирования унифицированных моделей построения и обработки документных текстов, классификации вербальных и невербальных единиц, изучения сочетаемости документных средств, лексикографического представления единиц документной коммуникации, формирования системы внутрилингвистических координат различения текстовых объектов с ярко выраженными прагматико-ситуативными качествами.

Степень научного освоения проблемы. Понимание того факта, что документная коммуникация развивается как многоаспектное явление, проявляется в трех, как минимум, положениях. Во-первых, различные стороны развития российского общества повлекли за собой не только увеличение числа документов, но и изменили структуру документных объектов – количество видов документов возросло вслед за появлением новых документируемых отношений. Во-вторых, документная осваивается все большим количеством членов общества. Вступление граждан в новые отношения с государственными и местными органами власти и управления, многообразие и часто обязательный характер формальных отношений экономико-правового характера между отдельными гражданами привели к пониманию того, что документную коммуникацию во всех ее составляющих необходимо если не понимать и осваивать, то, быть готовым к включению в ее координаты. В-третьих, в системе наук сформировались необходимые и достаточные  условия для того, чтобы выйти на новый уровень понимания лингвистических аспектов документной коммуникации..

Возрастание интереса к документу и документной коммуникации, обусловленное, прежде всего, прагматическими обстоятельствами, а также проблемы и противоречия документной практики при возрастании значимости документных процессов в обществе и в связи с  усложнением самого состава документных средств заставили решать неотложные задачи лингвистического свойства. Пример – работа М. Н. Пановой, исследовавшей языковые параметры современного государственного служащего. Многие исследования имели практическую нацеленность, решая задачу повышения документной грамотности в современных неблагополучных условиях низкой языковой компетенции (Р.С. Гиляревский 2003; З.И. Гурьева 2003; М.В. Колтунова 2002; Л.П. Крысин 2002; А.В. Пшенко 2003; Л.А. Шкатова 1996; В.Ф. Янковая 2001). Анализ лингвистических операций, реализуемых при составлении и обработке документных текстов, представленный в работах по документоведению, нередко имеет неполный, реферативно-описательный, характер. Формулировка в документоведении новых классов теоретических задач является симптоматичной: помимо правил документоведческих, значимыми становятся лингвистические параметры документа, критерии выбора текстовых единиц, особенности их сочетания в документных текстах, оценка лингвистической составляющей в технологии документирования.

Практическое отражение документных лингвистических процессов – увеличение доли пособий, содержащих рекомендации по выбору лексико-фразеологических единиц для документных текстов, по исправлению наиболее часто встречающихся ошибок различного характера. В некоторых работах такого рода приводятся сведения по редактированию документных текстов и по нахождению верных синтаксических решений с учетом типичных ошибок, отмечаемых в больших объемах документных текстов. Под документом в работах этого направления часто понимаются только служебные документы или еще более узкие видовые группы, организационно-распорядительных документов и деловых писем. В незначительной части подобных работ предпринимаются попытки не только предложить практические рекомендации по формированию текстов заданного вида, но и обсуждаются соответствия практических реализаций отдельным принципам функциональной стилистики.

С начала столетия одновременно с расширением круга объектов, относимых к документам, расширяется эмпирическое поле лингвистической деятельности, осложняются системные связи документных объектов, развивается системное многообразие коммуникативных средств. Исследование и описание этих сторон документной коммуникации является обязательным условием освоения современных лингво-технологических процессов, специальной речевой коммуникации, ее документных форм.

Объект изучения. Некоторая схематичность при определении понятия объект изучения, предполагает, что объект изучения, по мнению В.С. Степина, – реальность, выделенная и обработанная (Степин 2000: 168-169), конкретизирующая исследовательскую ситуацию, и упрощающая ее. Лингвистические единицы и отношения с их многоплановостью, сложностью структурной организации и системных отношений, часто осложняют задачу выделения объекта исследования. В особенности эта задача усложняется при отсутствии или неустойчивости исходной аксиоматики в тех областях лингвистики, которые обособляются в результате развития устойчивых, высокочастотных, прагматически значимых коммуникативных явлений, которые отражают всестороннее развитие общества. Создаются типовые ситуации, которые необходимо исследовать в сложном, межпредметном аспекте. Направление лингвистической науки, которое имеет основания, полагаем, для самостоятельного именования документная лингвистика, в течение какого-то времени своего становления будет испытывать трудности при непротиворечивом и однозначном выделении объектов исследования. Позиционирование документной лингвистики в составе теоретических направлений современного языкознания, необходимость в определении системы принципиальных исходных положений, лежащих в основе документной коммуникации как лингвистического процесса, дали основание определить в качестве объекта исследования систему документных текстов, которые являются основными структурно-содержательными компонентами русскоязычных документов, используемых в современной документной коммуникации. Единицей системы является документный текст – сложный лингвистический объект, испытывающий воздействие интралингвистических и экстралингвистических механизмов как на стадии формирования документного текста, так и в фазе его функционирования.

Предмет исследования. Предметом исследования лингвистических сторон документной коммуникации является система типологических параметров документных текстов. Единицами наблюдения в этом случае являются тексты, входящие в  документы определенных функционально-видовых групп.

Изучение распределительно-типологических параметров документных тестов на уровне лексико-фразеологических, морфологических и синтаксических составляющих дает основание для выделения в системе типологических параметров совокупностей качественных характеристик, поддающихся шкалированию и внутреннему сегментированию, а также квантитативных характеристик, характеризующих реализационные и распределительные параметры разноуровневых текстовых элементов. В качестве единиц наблюдения рассматриваются единичные квантитативные характеристики текстовых элементов, имеющие вероятностно-статистический характер.

Исследование номенклатурно-системных свойств документных тестов обусловило рассмотрение не только лексико-фразеологического состава текстов этого рода, но и характера, вариантности отношений между текстом и его составом в форме упорядоченного множества единиц, а также отношений возникающих между текстом и его словарем. Единицы наблюдения на этом этапе исследования – элементы документных текстов в их текстовых и языковых (словарных) вариантах, а также системы отношений между текстовыми элементами с учетом ограничений, обусловленных их текстовой реализацией.

Рассмотрение предмета исследования как ограниченной совокупности качественных и количественных параметров оправдано при выполнении исследования, обращающегося к формированию исходной теоретической платформы лингвистических сторон документной коммуникации. Система исходных сведений, относящихся к различным уровням единиц и отношений, которые формируют качественно-количественную аксиоматику регулируемой лингвистической деятельности, обусловливает предлагаемый методологический подход.

Актуальность темы определяется сложными обстоятельствами, при которых активные, неоднозначные по своему содержанию явления, имеющие как институциональные, так и окказиональные сущности (экономические, административно-управленческие, правовые, политические и иные), способствуют возникновению особых текстовых объектов. Документная специфика текстов проявляется в качественных и количественных параметрах, отражающих процессы их формирования и функционирования в составе документов. Тщательного научного анализа наряду с общими коммуникативно-документными процессами заслуживает широкий круг проблем, вызревших как системный результат активного развития документной коммуникации, изменения ее лингвистических параметров, проявляющийся в динамике изменения состава текстовых единиц, в расширении лингвистической типологии документных объектов, в противоречиях сочетания формально-документных унифицирующих процессов и речевых правил, регулирующих создание текстов.

1. Несомненна актуальность изучения состава знаковых средств, входящих в современные документные тексты. Сочетание разнородных факторов приводит не только к качественному изменению номенклатуры вербальных составляющих документных текстов, но и к включению в состав текстовых единиц расширяющегося спектра невербальных компонентов различного знакового характера. Наблюдения над изменениями составов текстовых единиц дает основание для совершенствования систем правил, для пополнения сборников образцов и словарей, отражающих создание новых видов гетерогенных текстов, входящих в документы различной функциональной отнесенности.

2. По мере расширения круга социально-коммуникативных задач, которые предполагают документное оформление и сопровождение, все более усложняются условия и правила формирования документного текста; лингвистические документные операции все чаще рассматриваются как комплексные процессы, реализуемые в соответствии с особыми лингвистическими алгоритмами. На протяжении последних 12-15 лет изменилась не только знаковая структура документных текстов, но и система лингвистических требований, предъявляемых к процессу составления и обработки документных текстов. Формирование новых подходов, оптимизирующих эти процессы, обращение к комплексным технологиям создания коммуникативных инструментов, апробированным в условиях интернационализации документных взаимодействий, введение регулирующих механизмов, которые воздействуют не только на документную сферу коммуникации, но и на ее лингвистические составляющие, изменение спектра документов, используемых в различных областях деятельности, – эти и другие задачи обусловливают необходимость выявления теоретических основ формирования и состава документных текстов в изменяющихся социально-коммуникативных координатах.

3. Все более актуально решение комплекса проблем, связанных с анализом нестабильных отношений между действующими механизмами порождения текстов, обусловленными природой и свойствами языка и естественными механизмами создания письменной речи, с одной стороны, и, с другой стороны, требованиями ограничительно-регулирующего характера, наиболее жестко и многосторонне действующими в отношении документных текстов. Формализация коммуникативных процессов, поддерживаемая развитием электронных документных средств, развитием унифицирующих и стандартизирующих технологий, способствует активизации правил и требований, которые ограничивают вариантность документных текстов, регламентируют их организацию на носителях, определяют композиционные параметры, состав и правила реализации вербальных и невербальных  знаковых средств. Развитие этих процессов, их специфика и активность в документной коммуникации дополнительно определяет актуальность предпринятых исследований.

4. Развитие документной коммуникации, расширение сфер ее реализации и пополнение типологического ряда документных текстов выдвигает на передний план исследование форм и механизмов получения системы параметров, которые позволяли бы оценивать уровень лингвистической специфичности документных текстов. С точки зрения исследования текстовой типологии и анализа механизмов текстообразования актуально изучение степени воздействия факторов на создание текстов, которые проявляют устойчивые документные свойства при их оценке по собственно лингвистическим критериям и образуют  особый по своему характеру специальный мегастиль, объективно противостоящий недокументным формам коммуникации. И объединения (группировки), и противопоставления текстовых объектов документной коммуникации имеют как качественные, так и количественные основания; анализ этих оснований является актуальной задачей с точки зрения коммуникативной практики, с позиций теории документных средств и оснований текстовой классификации.

5. Знаковые средства, используемые для создания документных текстов, проявляют свои классифицирующие качества не только на уровне состава и особенностей реализации, но и на уровне системных качеств, логико-семантических, прежде всего. Выявление особенностей отношений в системах документных единиц различной природы в условиях высокой динамики изменяемости состава этих единиц является актуальной исследовательской задачей, поскольку позволяет выяснить специфику отношений в знаковой среде, состав которой регулируется и ограничивается. Компонентный состав имеет высокую степень типологической неоднородности и функциональной закрепленности Эти соображения актуализируют задачу разработки моделей тезаурусов документных текстов, а также задачу определения спектра логико-семантических отношений для документных средств в связи с решением исследовательских и практических задач в области документной коммуникации.

Система проведенных исследований имеет общую цель, которая заключается в выявлении и научном представлении документного текста как лингвистического объекта, что предполагает формирование системы устойчивых признаков таких текстов, нахождение и обоснование теоретических оснований их выделения как особых текстовых объектов, а также описание принципов их создания в условиях воздействия лингвистических и экстралингвистических правил и условий.

Поставленная цель предполагает выявление доминант, на основе которых строится комплексная модель построения и обработки современного документного текста как основного компонента современного документа. Достижение поставленной цели позволяет увидеть современный документный текст как особый лингвистический объект, который, в отличие от текстов иной функциональной отнесенности, находится под воздействием как собственно лингвистических факторов, относящихся к области механизмов текстопостроения, так и комплекса регулирующих механизмов, имеющих внелингвистические, стандартизирующие и унифицирующие основания. На содержание цели повлиял недостаточный уровень разработки проблемы в отечественной и зарубежной лингвистике. Эмпирическая основа исследования, а также аксиоматика, методология и содержательные представления лингвистической области корректировались и изменялись в процессе исследования. Эти изменения отражают новизну и нестабильность содержательных признаков теоретического направления, которое с полным правом можно назвать «документная лингвистика», направления, имеющего специфику исходных теоретико-методологических положений и концептуально-объектного состава.

Сложность документного текста как лингвистического объекта при его комплексном изучении позволяет отметить следующие аспектные доминанты, ранее не формулировавшиеся в рамках теоретической лингвистики и определившие содержание исследовательских задач..

Во-первых, развитие документной коммуникации актуализирует цель представления современного документа как лингвистического объекта. К настоящему времени в документной коммуникации представлены лишь традиционные воззрения, позиционирующие документ и его составляющие в системе теории и практики документоведения или документационного обеспечения управления.

Во-вторых, глубокие последствия может иметь разработка  систематизированного отражения динамики и условий создания документного текста в координатах подходов, сформированных в коммуникативной, внешней и параметрической лингвистике. Предложение и обоснование наиболее перспективных направлений в этой области является одной из частных целей исследования.

В-третьих, подчеркнем необходимость изучения принципиальных подходов к объективной внутрилингвистической классификации документных текстов и, соответственно, документов, включающих их; получение достоверных данных, характеризующих закономерности реализации документных единиц, имеет, на наш взгляд, как общетеоретический смысл при исследовании текстов различных коммуникативных уровней, так и классифицирующие возможности.

В-четвертых, особые условия построения документных текстов, определяемые действиями разнонаправленных по содержанию критериев, а также многообразием средств, включающих как вербальные, так и невербальные элементы, актуализируют необходимость анализ отношений «словарь – текст», а также исследование объективных механизмов видового разделения документных средств на формальных лингвистических основаниях.

Система аспектного анализа проблемы позволила сформулировать следующие исследовательские задачи,:

- выявить класса текстовых объектов, которые по принципам своего формирования, по специфике состава и особенностям функционирования соответствуют определению документные тексты;

- представить и оценить системы обязательных и дополнительных признаков документных текстов, соотносимых как с качественными, так и с количественными сторонами реализации языковых единиц различных уровней, а также с алгоритмами формальных действий, обусловленных правилами и понятиями внешней лингвистики; последнее обстоятельство осложняет задачу: кроме тех ограничений, которые накладываются «общей системой языка, общим языковым кодом» (Гальперин 2005: 20), на формирование, состав и функционирование документного текста активно влияют неязыковые факторы, которые имеют характер жестких ограничений, воплощенных в формы стандартов и унификаторов;

- разработать комплексную систему оценки текстовых параметров, с помощью которой появляется возможность провести многомерные операции по внутренней, интралингвистической классификации и систематизации документных текстов; параметры системной оценки учитывают не только статические характеристики документных текстов, лингвистический результат, проявляющийся в качественных и количественных параметрах конечного текста, но и динамические характеристики, отражающие процесс формирования текстов в условиях влияния лингвистических и внеязыковых факторов;

- провести анализ изменения параметров, характеризующих динамику формирования документного словаря,  в зависимости от функционально-типологических особенностей документных текстов, на базе которых создается словарь;

- исследовать отношения «документный словарь – документный текст», представить параметры документного словаря, на основании которых может быть построена релевантная модель отражения зависимости между объемом словаря и размерно-типологическими параметрами документного текста; при этом темпы роста словаря при построении текста можно рассматривать как показатель, характеризующий степень лингвистической однородности документных текстов в пределах типологической группы документов;

- определить степень неоднородности формальных параметров, связанных с оценкой основных качественных признаков современных документных текстов; разработать комплекс исследовательских процедур, на основании которых возможно получение комплексной объективной оценки априорных признаков документных текстов;

- построить систему лексикографических моделей, ориентированных на представление единиц документных текстов с учетом их видового разнообразия;

- разработать принципы лексикографического описания документных текстов на основании выделения компонентных единиц, определяющих принципиальные документные признаки;

- построить и обосновать модели документных словарей, как инструментов текстовой классификации, отражения видовой динамики текстовых объектов и их компонентного развития; создать модели тезаурусов текстовых единиц с учетом разнообразия документных средств, специфики логико-семантических и формальных отношений, отражающих действие внеязыковых регуляторов.

Эмпирическая основа исследования (ЭОИ). Дискуссии, связанные с определением термина документ пока что неизбежны, они обусловлены терминологическим консерватизмом, понятийными традициями научных школ. Это обстоятельство учтено при разработке эмпирической основы исследования,  включающей тексты документов различной функционально-видовой отнесенности. Одним из принципиальных вопросов любого исследования является установление такого объема ЭОИ, который бы обеспечивал репрезентативность полученных результатов. Наличие довольно сложных и не всегда однозначных критериев, предлагаемых теорией формального лингвистического анализа, не всегда помогает при формировании системы эмпирических данных: процесс определения необходимого и достаточного объема ЭОИ превращается в довольно сложную задачу, усугубляемую степенью неоднородности и номенклатурной сложности лингвистических объектов.   Качественный состав ЭОИ включением в нее текстов организационно-правовых, распорядительных, информационно-справочных, аналитических, научных, технических документов на традиционных бумажных носителях. Общее количество документов различных видовых групп - 321 документ.

Различие исследовательских задач и, соответственно, применение различных исследовательских методов определили ориентиры в количественной оценке репрезентативного объема материала. Наибольший объем текстовых данных требовался для реализации квантитативного эксперимента по определению уровня видовой неоднородности документных текстов. Поскольку исследование предполагает построение моделей словарей и тезаурусов документных средств, увеличения ЭОИ не потребовалось.

В отсутствие частотного словаря документных текстов на тексты документной коммуникации, сохраняющие основные принципы построения литературных текстов, экстраполированы данные частотного распределения слов в современном русском литературном языке.   Минимальный объем документных текстов для проведения статистических экспериментов с применением стандартных количественных процедур, обеспечивающих надежность результата ? = 0,95; достаточным можно считать массив наиболее частых слов, покрывающих 70% текстов. Табулированное значение z0,95  для принятых величин равно  1,96. В частотном словаре русского литературного языка Э. А. Штенфельдт накопленной частоте fC  = 0,7 соответствует лексическая единица с порядковым номером 1450, частота этой единицы fгр = 33 (абсолютная), fгр' = 0, 0002 (относительная).

Определим минимальный объем документного текста, дающий надежные результаты при проведении комплекса исследований: Nт.  = z0,95 ? / ?max ? fгр' = 1,96?/(0,33? х 0,0002) ? 175.000 словоупотреблений. Для тех количественных оценок и лексикографических экспериментов, которые не использовали канонический аппарат квантитативных измерений лингвистических параметров, применялись измерения экспериментальных материалов, основанное на наличие и сохранение качественного признака исследуемого объекта, на соответствии исследуемой совокупности всем или основным признакам, признаваемым как принципиальные для исследуемого объекта. Именно это обстоятельство не позволяет в ряде случаев интерпретировать полученные результаты как проявление универсального и незыблемого закона, однако дает возможность выявить основные закономерности построения и функционирования документных текстов, что на современном уровне исследования этих сложных объектов является неизбежным и необходимым этапов в развитии теории и практики лингвистики специальной коммуникации.

Обеспечение рандомизации (от английского random – случайно, наугад > сформировать случайную выборку) является обязательным условием соблюдения репрезентативности полученных исследовательских данных.

Источники эмпирических данных. Основными источниками эмпирических данных послужили документы, отражающие деятельность органов управления различных уровней. Также исследованы документные тексты, отражающие так называемую «основную производственную деятельность» предприятий и организаций, а также научно-технических документов, представляющих различные предметно-понятийные сферы: лингвистику, документационное обеспечение управления, радиоэлектронику. Тексты научно-технических документов представлены в сборниках и в периодических изданиях. Документы относятся ко второй половине 90-х годов XX века - второй половине первого десятилетия XXI века. Этот временной интервал характеризуется растущим разнообразием состава документов, содержащих, соответственно, расширенную совокупность текстов, и вариантностью в изменениях их лингвистических параметров.      

Интерференционные внутриязыковые процессы, результаты терминологического заимствования и общей лексико-фразеологической динамики, активные процессы в становлении знаковой системы национальных документных текстов – все эти и многие иные лингвистические события различной природы сформировали многомерный состав русскоязычных документных текстов. Документные тексты выступают как прогностические объекты, отражающие развитие специальной коммуникации, тенденции в ее языковом обеспечении, а также изменения правил, регулирующих более общие лингвокоммуникативные процессы, включая их недокументные формы.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на представительном материале исследованы принципиальные признаки документного текста; установлены отношения между закономерностями формирования документного текста и уровнями представленности документных единиц различных видовых групп; построена динамическая модель «документный словарь – документный текст», дающая возможность формировать принципы видовой дифференциации текстов, создавать основания различения документных и недокументных текстов на основании динамических характеристик словаря.

В работе впервые представлены системы формальных данных, оценивающих диапазоны колебаний обязательных признаков документных текстов, а также модели оценки обязательных документных свойств текстов с учетом их видовой неоднородности.

Впервые предложены и описаны лексикографические модели, созданные на их основе документные словари позволяют решать задачи интралингвистической документной классификации, представлять содержательные, функциональные, номенклатурные и когнитивные особенности текстов, участвующих в документной коммуникации.

Не имеют прецедентов предложенные исследовательские решения, на основании которых выделен особый коммуникативный инструмент – документный текст. Впервые проведен целостный анализ аксиоматической основы лингвистического представления документной коммуникации, позволяющий выделить документную лингвистику в качестве развивающегося направления современного теоретического языкознания, что существенно дополняет представление о документной лингвистике как об исключительно прикладном, документоведческом и технологическом направлениях коммуникативной деятельности.

В процессе исследования всесторонне изучены результаты научных и научно-практических работ, посвященных смежным исследовательским направлениям: теории документоведения и документалистики (Андреева 2000; Борискин 2008; Воробьев 1973, 1979;  Гиляревский 2003; Гурьева 2003; Зарецкая 2002; Кушнаренко 2000; Ларин 2002, 2006; Ларьков 2006; Пшенко 2003; Сокова 2001, Соколов 1994; Adler 1994; Brusow 2003; Goldhaber 1993; Shockley-Zalabak 1995; Wolfram 1996); теории дискурса (Карасик 2002, 2004; Маккьюин 1989; Самгар 2003; Шейгал 2000, 2002; Ширяева 2008; Шаймиев 2001; Wodak 1996); формальным и количественным исследованиям лингвистических объектов (Абдуллина 2003; Алексеев 1985;  Андрющенко 1990; Белоусов 2005; Галяшина 2003; Головни 1971; Журавлев 1994; Котов 1987; Мартыненко 1996; Новиков 2002; Тулдава 1987; Miller 1997); теории текстов общей и специальной коммуникации (Богданов 1993; Валгина 2004; Ванников 1984; Гальперин 2005; Гвенцадзе 1986; Котюрова 1998; Кубрякова 2001; Лотман 1983;  Мурзин 1991; Полищук 1999; Тураева 1986; Филиппов 2003; Хартманн 1978; Isenberg 1987; Lee Jae-Won 2002; Shriver 1997; Troyka 2001); лексикографии (Горбунов 2006; Жданова 1988;  Караулов 1976, 1981; Никитина 1978; Тамерьян 2004; Факторович 2000; Холодова 2002); теории и практики создания и редактирования текстов (Введенская 2005; Верещагин 1992; Веселов 1993; Илюшенко 1999; Кирсанов 1998; Колтунова 2002; Кузнецова Т. 2002; Панова 2004; Рахманин 1997; Романов 1995; Ульянцева 2002; Янковая 2001, 2007); теории и практике речевой коммуникации (Богданов 1987; Верещагин 1999; Дементьев 2000, 2007; Иссерс 1999; Красных 2001; Панова 2004; Серль 1986; Шкатова 1996; Skutta 2001);  стилистике (Алефиренко 2007; Головин 1980; Кожина 1983; Крысин 2002; Лифшиц 2005; Проскуряков 2000; Сиротинина 2001, 2003; Солганик 1997; Шифоин 2006; Янковая 2001); лексико-фразеологическому составу специальных текстов (Авербух 2006; Андрющенко 2001; Баранов 2003; Герд 1996; Tullier 2001).

Теоретическая значимость исследования. Результаты проведенного исследования позволяют не только расширить общее научное представление о закономерностях порождения документных текстов, об их знаковом составе и качественной специфике. Значимость исследования состоит в том, что:

- полученные данные вносят вклад в осмысление документа как лингвистического объекта; сформулированный комплексный подход к документному тексту как к сложному лингвистическому объекту позволяет не только представить лингвистическую специфику документной коммуникации, но и сформировать интралингвистические основания для классификации документных объектов по объективным лингвистическим основаниям, включающим комплекс формальных текстовых характеристик;

- исследование открывает перспективы дальнейшего изучения языковых сторон развивающейся документной коммуникации, дает представление об основных отношениях между развитием видовой структуры документов и изменением состава документных средств;

- результаты и положения исследования представляют типологическую значимость, поскольку в нем прослеживаются и оцениваются устойчивые тенденции во взаимодействии интралингвистических и экстралингвистических факторов в формировании широкого видового спектра документных текстов;

- определение системы параметрических показателей документных признаков, уровней их неоднородности, оценка дисперсии показателей имеют особую значимость для дальнейшего теоретического изучения условий формирования, видовой динамики групп документных текстов, для построения интралингвистических классификаций документных объектов;

результаты исследования имеют линвометодологическую значимость, поскольку представленные динамические качественно-количественные параметры документных текстов как основания для текстовой классификации и шкалирования документных средств позволяют сформировать основания комплексной модели современных документных средств русскоязычной коммуникативной среды; предложенные методы формального моделирования документных качеств текстов посредством количественных параметров, имеющих устойчивые диапазоны варьирования формируют надежные теоретические основания для разделения документных и недокументных текстов;

- разработанные координаты лексикографического моделирования современных документных текстов, позволяют представить динамические процессы, происходящие в изменении состава документных средств, в реализации этих средств под влиянием неполноты унифицирующих факторов, характерных для документной коммуникации, эти положения формируют теоретические основания лексикографической деятельности на материале документных текстов, определяют содержание этого направления в связи с наиболее актуальными смежными классами практических задач;

- результаты проведенного исследования значимы в теоретическом аспекте, поскольку описаны и представлены понятия, формирующие аксиоматику современной документной лингвистики как теоретического направления современного языкознания.

Практическая реализация результатов исследования. Несмотря на теоретический характер исследования, его промежуточные и итоговые результаты позволили реализовать ряд практических проектов.

Во-первых, создан учебно-исследовательский комплекс, использование которого в вузовской практике показало высокую эффективность (Кушнерук 2007а; Кушнерук 2007б; Кушнерук 2008). Учебно-исследовательская деятельность в рамках лингвистических дисциплин на специальностях филологического, документоведческого, управленческого, инновационно-технологического профиля получает современную научно-методическую  поддержку; комплекс широко используется в высших учебных заведениях России, работа стала победителями национального конкурса работ по теории и практике коммуникации, проведенного Российской коммуникативной ассоциацией (РКА).

Во-вторых, созданные в процессе исследования модели  лексикографических материалов, несмотря на экспериментально-модельный статус, могут служить практической и методической основой формирования словарей и тезаурусов, применяемых в практике документной работы, в технологических процессах, связанных с обработкой документных текстов. Лексикографические модели представления единиц  документных текстов предоставляет дополнительные инструменты как практикам документных технологий, так и специалистам в области редактирования, практической стилистики, разработчикам систем специальной коммуникации.

В-третьих, разделы, представляющие формализованные данные, экспериментальные результаты работы, ее лексикографические составляющие могут быть полезны при разработке систем электронного документооборота. В частности, в системах автоматизированного формирования унифицированных компонентов документных текстов, генерации функционально ориентированных текстовых фрагментов, интралингвистической классификации документов по текстовым параметрам.

В-четвертых, результаты исследования сформировали дополнительную научно-методическую основу такой сложной и востребованной деятельности, как лингвистическая экспертиза и техническая экспертиза документных текстов; эффективность полученных данных подтверждена практикой экспертиз, проведенных под эгидой Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС).

В-пятых, получение системы параметрических показателей, отражающих признаковые уровни, позволяют создать алгоритмические системы формального контроля степени соответствия документных текстов и документов, в которые они входят, ориентирам-образцам.

Методологические принципы исследования. Документный текст рассматривается как сложный объект, в котором проявляются устойчивые лингвистические признаки. Динамические характеристики документного текста проявляются как в области функционирования документа, в котором текст выступает в качестве основного коммуникативно-семантического компонента, так и в особенностях процесса создания текста. Формирование документного текста и его совершенствование до состояния, при котором текст соответствует комплексу сложившихся требований, связаны с реализацией трех, как минимум, одновременно действующих регуляторов и ограничителей: лингвистических правил, правил того языка, знаки которого используются для создания документного текста; формально-документных правил, содержание которых определяется прагматикой документируемых действий, состояний, отношений; ситуативно-медийных правил, определяемых внелингвистическими обстоятельствами, которые связанны с и средой коммуникации и с предметно-понятийными условиями.

Документные тексты рассматриваются как неоднородная группа цельных речевых объектов, отражающих последствия развития коммуникативной деятельности, в результате которой устанавливаются устойчивые соотношения между условиями, правилами коммуникативного процесса и формами реализации языка в его элементах и отношениях. Для исследуемых объектов (документных текстов) видовая неоднородность проявляется не только в типологическом разнообразии текстов, в различиях именований, но и в неоднородности элементного состава документных элементов, в типологическом разнообразии распределительных характеристик этих элементов.

Документный текст является результатом многоэтапной лингво-технологической операции, которая включает не только систему «традиционных» действий, связанных с построением завершенного письменного речевого объекта, но и воплощающей систему формальных требований, отраженных в документах стандартизирующего или унифицирующего характера. Совместное воздействие внутренних речевых механизмов и внешних, формальных требований способствует порождению широкого класса лингвистических объектов, имеющих устойчивые внутригрупповые особенности качественного и количественного характера. Видовые классы документных текстов имеют общие, устойчивые инвариантные черты, проявляющиеся, в том числе, при представлении лексико-фразеологического состава документных текстов как единиц тезауруса, включающего логико-семантические и формальные отношения.

Одним из основополагающих методологических принципов исследования является опора на такое понимание термина документ, при оперировании которым появляются основания для выделения объектов, именуемых документными текстами. Анализ основных дефиниций термина документ, принятых международным и российским научным сообществом, не только заметно изменяет представления о параметрах научных объектов, входящих в понятие «документный текст», но и порождает новую классифицирующую основу для лингвистических объектов, участвующих в коммуникативных процессах с высокой формализующей составляющей.

         Международный стандарт ISO 15489-1:2003: Документ, информационный материал, (document) – зафиксированная информация, либо объект, которые воспринимаются и обрабатываются как единое целое (recorded information or object which can be treated as a unit).

Ключевые содержательные составляющие дефиниций формируют основу понимания и представления документного текста как важнейшего компонента объекта «документ», компонента, который имеет лингвистическую сущность.

Продолжая мысль Л.В Щербы, можно сказать, что документный текст может быть представлен как типологическая речевая единица, продукт речевой деятельности, цельный видовой объект речевого материала, имеющий особые условия построения, регулируемый совокупностью правил как на этапе своего формирования, так и функционирования. Правил, которые относятся и к интралингвистическим, и к экстралингвистическим механизмам регулирования процессов создания и использования коммуникативных инструментов.

Документный текст рассматривается как цельная системная речевая единица, участвующая в регулируемом коммуникативном процессе; противоречия между регулируемостью речевого процесса и свободой конструктивных возможностей, предоставляемых языком, проявляется в качественном и количественном своеобразии вербальных и невербальных единиц, интегрируемых текстом.

         Научные методы и приемы, использованные при исследовании документного материала. Представленные выше цели и задачи исследования предполагают, что кроме общего описания и интерпретации прагматических установок и формальных правил, воздействующих на формирование и состояние документных текстов, необходимо применение системы специализированных методов и приемов, ориентированных на качественно-количественное исследование больших объемов текстового материала. Метод моделирования реализован в ряде научных экспериментов, включающих построение описательных моделей, аналоговых моделей, привлечение документных текстов-образцов. Применение формально-квантитативного метода в его различных системно-методических вариантах преследует классифицирующие цели, кроме того - способствует получению данных, на основании которых возможно типологическое распределение исследуемых объектов – документных текстов русского языка. Реализация приемов, вариантов лексикографического метода позволяет представить номенклатуру документных единиц, найти взаимозависимость между особенностями словарного состава и типологическими качествами документных текстов, предложить модели словарей, отражающих функционально-номенклатурные особенности документных текстов, представить документные единицы как элементы многомерной, функциональной и логико-семантической системы, которая обладает не только особым характером элементов, но и характеризуется отношениями, в которых проявляется сложная специфика текстов, реализующих текстовые единицы. Реализация формальных методов анализа позволила объективизировать классификационно-распределительные процедуры, связанные с многомерным представлением текстового разнообразия.

Исследовательская гипотеза. Анализ отношений между содержанием вышеприведенных соображений позволяет увидеть систему проблем с различным уровнем эксплицирования. Совокупное рассмотрение этих проблем дает основание для выдвижения ряда исследовательских гипотез. Однако все они формируют основу для выдвижения общей исследовательской гипотезы, заключающейся в том, что документный текст - особый вид текстовых объектов, проявляющий в процессе своего создания, обработки и функционирования результаты воздействия различных по природе и характеру текстообразующих механизмов: совокупности интралингвистических правил построения текста и системы внеязыковых правил, в основании которых заложены принципы унификации и коммуникативного прагматизма. При этом реализация правил создания документных текстов имеет более широкую область действия, чем та, которая традиционно рассматривается  функциональной стилистикой. Специфика документного статуса проявляется в устойчивости реализационных параметров лексико-фразеологических, частеречных и синтаксических средств; диапазоны этих параметров обеспечивают сохранение обязательных документных признаков текстов. Производной от воздействия факторов различной природы является особый вид отношения «документный словарь – документный текст», характеризующийся стабильностью для видовых классов текстов, однородностью распределительных характеристик текстовых единиц, что проявляется в стабильности градиента роста словаря при формировании текстов одной функционально-видовой группы, а также видовой устойчивостью доминантных текстовых единиц. 

Концептуальная основа исследования. В основу исследовательской концепции заложены широко признанные научные положения теоретического языкознания, относящиеся к представлению общих закономерностей речевой коммуникации. Сложность объекта изучения, его функционально-знаковое многообразие, а также развивающаяся полисемия самого термина научная концепция (лат. conteptioобобщение, понимание >лат.capio – брать, получать), позволяющая определять его как научный способ трактовки объяснения однородного класса явлений (а) и, одновременно, как основную идею, конструктивно-методологический принцип, лежащий в основе исследовательских операций (б), - все эти обстоятельства наряду с отсутствием, по сути, прецедентов теоретико-методологического характера обусловливают формулирование концепции как аксиоматического комплекса, включающего следующие составляющие.

I. Современное понимание документа, в котором текст как документный компонент выполняет комплекс определенных конечных коммуникативных функций, предполагает введение документа в систему координат лингвистического исследования. При этом чрезвычайно важными являются условия формирования документного текста, испытывающие влияние как основных механизмов речеобразования (письменная форма), так и условных факторов, природа которых имеет комплексный, интралингвистический и экстралингвистический, характер. К наиболее заметным по уровню влияния влияния можно отнести системы унифицирующих и стандартизирующих правил, действующих параллельно с собственно лингвистическими в процессе образования документных текстов.

II. Типологическое разнообразие документных текстов, являющееся производным от многообразия функциональных задач документов, является отражением различных моделей коммуникативного поведения, предполагающего выполнение комплекса лингвистических условий, относящихся к различным уровням языковой организации. Наиболее последовательно типологическое разнообразие документных текстов проявляется в квантитативно-распределительных характеристиках единиц лексико-фразеологического уровня. Наличие особых зависимостей на уровне «словарь – текст» не только не подтверждает основания стилистической дифференциации текстов, рассматриваемые в пределах функциональной стилистики, но и предполагает интралингвистическое позиционирование классов текстов, основанное на параметрах документного словаря.

III. Существующая экстралингвистическая классификация документов (Т.В. Кузнецова 2002; Н.Н. Кушнаренко 2000; Н.С. Ларьков 2008) не опирается на признаки и характеристики основного содержательного компонента документа – документного текста. Применение лингвистических типологических подходов, основанных на квантитативных исследованиях параметров документных текстов, дает основание для объективной оценки относительного позиционирования лингвистических объектов, имеющих статус документных текстов.

IV. Сложность, многоаспектность документной коммуникации, способствовали тому, что в результате развития понятие документ содержательно изменилось. Соответственно, у термина «документ» не только изменились, но и появились новые дефиниции. Это явление связано с тем, что в документных текстах (освоение лингвотехнологии их создания становится социально обусловленной задачей для носителей языка в российском обществе); одновременно с развитием номенклатуры документов развивается спектр документных компонентов, расширяется вариантность их текстовой организации. В процессе формирования документного текста отражаются противоречия внутренней типологии документных текстов, сложности выбора лингвистических средств в условиях экстралингвистического влияния, действующего с разными уровнями интенсивности.

V. Формализованное представление элементного состава документных текстов в виде словарей (тезаурусов), модели которых разработаны, позволяет не только реализовать информационный подход к описанию языковых особенностей документных текстов в номенклатурном аспекте, но и предложить инструменты для оценки основных качеств документных текстов: связности, цельности, специфичности и других. При этом появляется возможность не только оценить эти качества посредством анализа составов единиц и логико-семантических отношений, представленных в словарях. Сами словари могут рассматриваться как устойчивые формы преобразования текстовых данных, формы, которые позволяют реализовать дальнейшее, более глубокое исследование механизмов построения текстов на основе их преобразования в лексикографические объекты.

Положения, выносимые на защиту:

1. Документный текст является письменным речевым объектом особого рода; в составе единиц документного текста проявляется воздействие одновременно действующих двух групп правил; первая  группы правил определяется общими законами построения письменных речевых объектов русского языка в его функциональных разновидностях; содержание второй группы правил опосредовано действием унифицирующих и стандартизирующих положений, имеющих экстралингвистическую сущность. В результате воздействия на процесс формирования документных текстов двух систем правил тексты приобретают ряд особенностей компонентного, морфологического, синтаксического характера, принципиально отличающих документные тексты от недокументных.

Типологические характеристики документные тексты отражают действие следующих лингвотехнологических факторов:

регулирование формы представления документных, проявляющееся как в структурных параметрах документных текстов, так и в качественной и количественной дифференциации документных средств, соответствующей функционально-видовой стратификации документов, в которые тексты входят;

- компонентный состав документных текстов определяется одновременным действием четырех факторов: речевым консерватизмом документной коммуникации, действием унифицирующих правил, имеющих ограничительный смысл, функциональной спецификой документа, включающего текст, общими принципами формирования текстов  в национальной речевой практике.

2. Условия формирования документных текстов, их компонентный состав, организация и лингвокоммуникативные признаки позволяют определить документный текст как основной лингвистический компонент документа, завершенное речевое единство, результат лингвотехнологических операций, реализуемых по устойчивым алгоритмам и регулируемых как речевыми правилами письменной нормы, так и формально-прагматическими правилами стандартизирующих и унифицирующих инструментов. Как показывают динамические характеристики словарей документных средств, диапазоны компонентной вариантности документных текстов в большей степени определяются не частными коммуникативными задачами текста и соответствующего документа, а типовой текстовой структурой, уровнем воздействия унифицирующих механизмов, соотношением переменных и формульных составляющих текстов.

3. Результаты системного экстралингвистического регулирования проявляются в номенклатурно-качественных и формально-распределительных параметрах единиц, формирующих документные тексты. Для текстов различных функционально-видовых групп модификации текстовых вариантов имеют различные диапазоны, устойчивость видовой вариантности документных средств проявляется в следующих параметрах:

- в уровнях терминированности документных текстов;

- в степени формализованности текста, выражающейся в текстообразовательной активности нетерминологических документных средств: документных клише и формул;

- в распределительной устойчивости морфологических (частеречных) характеристик документных текстов, входящих в документы различных функционально-видовых групп;

- в значимой неоднородности синтаксических параметров документных текстов различных функционально-видовых групп документов.

4. Динамика формирования документных текстов отражает не только ограничения состава знаковых средств, их контролируемость унифицирующими правилами, но и различную, но ограниченную комбинаторику  специфических документных единиц, которые входят в документные тексты: терминологии, документных клише и формул. В текстах всех видов документов проявляется видовая устойчивость отношения «документный словарь – документный текст». Баланс между уровнем унифицированности и степенью индивидуализации текста определяют динамические характеристики словника документных единиц: градиент его прироста является не только показателем внутривидовой неоднородности документных текстов, но и служит динамическим инструментом шкалирования и классификации документных объектов на лингвистических основаниях.

5. Система параметрических оценок априорно декларируемых обязательных так называемых обязательных «документных признаков» текстов устанавливает не только уровень признаковой однородности, диапазоны колебаний соответствующих параметров для разных документных групп. Разработанная система параметрических показателей является универсальным комплексным формальным инструментом внутриязыковой классификации документных объектов, позволяющим устанавливать степень внутривидовой дифференциации документных текстов, аппроксимировать границы между документными и недокументными текстами, выступать в качестве многомерной шкалы, позволяющей определять степень лингво-коммуникативного соответствия документного текста образцам с устойчивыми системами видовых параметрических показателей.

6. Лексикографическое моделирование документных текстов позволяет не только отражать специфику единиц, формирующих тексты,   устанавливать многомерные классификационные координаты текстовых объектов, получить систему таксономических интралингвистических показателей. Построение системы лексикографических объектов на основе документных текстов учитывающих специфику текстового корпуса, отражает неоднородность совокупности, именуемой «документные тексты», особенности функционально-содержательной особенности текстов. Лексикографические модели, являясь отражением функциональной и компонентной специфики документных текстов, отражают ключевые этапы содержательных и регулирующих условий создания и формирования документных текстов. Лексикографические модели представляют области наибольших противоречий между общими законами построения текстов и функционально-ограничительными условиями документной коммуникации, в которых документные тексты участвуют.

7. Освоение коммуникативным сообществом правил создания и использования документных текстов предполагает реализацию совокупности обязательных усилий в лингвистической области, связанных

с формированием аксиоматики документной лингвистики как направления современного языкознания,

с определением документного текста как особого коммуникативного объекта, выявлением его обязательных признаков и оценкой их колебаний, значения последних имеют вероятностные формальные границы,

с учетом статистической стабильности компонентного состава документных текстов, стабильность может быть представлена интервальной оценкой, ширина интервальной оценки характеризует внутривидовое разнообразие документных текстов;

с пониманием механизмов ограничения документных средств, проявляющихся в составе документных словников и в динамике их пополнения, отражающей действие унифицирующих регуляторов построения и функционирования документных текстов.

Апробация положений диссертационного исследования и его выводов. Методологические основы исследования, его теоретические и экспериментальные данные, промежуточные исследовательские результаты и обобщенные итоговые положения обсуждались на международных и национальных конференциях, конгрессах и семинарах, которые состоялись в Москве, Санкт-Петербурге, Волгограде, Нижнем Новгороде, Пензе, Челябинске, Партените (Украина), Минске (Беларусь). Ряд принципиальных положений работы обсуждался в исследовательском семинаре информационно-технологического института Университета Бургундии (Дижон, Франция, 2003 г.), в регулярном интернет-семинаре, проводимом Институтом информации и библиотековедения университета штата Индиана (Индианаполис, США, 2004 г.). В научных журналах, сборниках и бюллетенях по теме исследования опубликовано 77 работ общим объемом около 80 печатных листов. Из печати вышли  монографии общим объемом более 35 авторских листов; экспериментально-практические стороны исследования представлены в трех учебных пособиях по документной лингвистике, их общий объем – свыше 21 авторского листа. Принципиальные положения работы опубликованы в ведущих рецензируемых изданиях, входящих и входивших в перечни ВАК Российской Федерации.

Диссертация включает следующие разделы: введение, два раздела, каждый из которых состоит из двух глав, заключение и справочно-библиографического раздела, содержит материалы на бумажных носителях и электронные документы (всего 403 наименования). 

Во введении обоснована актуальность темы, сформулированы цель, задачи, методы исследования, раскрыты научная новизна и практическая значимость работы, методологическая и нормативная основы исследования, дана характеристика материала, изложена концептуальная основа исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первом разделе диссертации  Документный текст: параметры и особенности формирования документ рассматривается как лингвистический объект, дана характеристика принципиальных признаков современного документного текста, рассмотрена динамическая лексикографическая модель формирования документных текстов, а также основные цели и формы оптимизации документного текста.

Во втором разделе Вариантность признаков и компонентный состав документных текстов описаны предлагаемые методы параметрической оценки документных текстов, представлены и проанализированы лексикографические модели описания и изучения документных объектов.

В заключении подводятся итоги, формулируются основные теоретические положения и намечаются перспективы возможных исследований.

Текст диссертации включает иллюстративные материалы в виде таблиц, диаграмм и графиков. Справочно-библиографический раздел, содержит материалы на бумажных носителях и источники из сетевых ресурсов.

Во введении обоснована актуальность темы, сформулированы цель, задачи, методы исследования, раскрыты научная новизна и практическая значимость работы, методологическая и нормативная основы исследования, дана характеристика материала, изложена концептуальная основа исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первом разделе диссертации  Документный текст: параметры и особенности формирования документ рассматривается как лингвистический объект, дана характеристика принципиальных признаков современного документного текста, рассмотрена динамическая лексикографическая модель формирования документных текстов, а также основные цели и формы оптимизации документного текста.

Во втором разделе Вариантность признаков и компонентный состав документных текстов описаны предлагаемые методы параметрической оценки документных текстов, представлены и проанализированы лексикографические модели описания и изучения документных объектов.

В заключении подводятся итоги, формулируются основные теоретические положения, намечаются перспективы исследования.

Текст диссертации включает иллюстративные материалы в виде таблиц, диаграмм и графиков. Справочно-библиографический раздел, содержит материалы на бумажных носителях и источники из сетевых ресурсов. 

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обоснована актуальность исследования, сформулированы его цели и представлены задачи, решение которых позволяет достичь поставленных целей; показаны те стороны диссертации, которые позволяют выявить ее научную новизну, теоретическую значимость. Здесь же представлены методологические и нормативные основания исследования, его предмет и объект, кратко характеризуется степень научного освоения проблемы, представлена эмпирическая основа исследования, сформулированы положения, выносимые на защиту. Также отражены возможные направления реализации полученных результатов и формы апробации основных положений и выводов докторской диссертации.

Первый раздел диссертации «Документный текст, его параметры и особенности формирования» состоит из двух глав.

В первой главе «Документный текст как лингвистический объект» устанавливается содержание принципиального для исследования понятия документный текст; показаны отношения между понятиями документ и документный текст как между лингвистическими объектами. Исследование документных текстов (ДТ) в координатах современной теории текста, основные положения которой сформулированы в трудах отечественных и зарубежных исследователей, позволяет выявить влияние коммуникативной среды на роль и характеристики документных текстов, используемых в современной русскоязычной коммуникации.

Исследование документной коммуникации показало необходимость выделения документного текста как сложного составляющего основного инструмента официально-деловой и научно-технической коммуникации - документа. Специфика документного текста определяется синхронным воздействием как собственно языковых правил, системный состав которых изменяется под влиянием функционально-прагматических факторов типовых речевых ситуаций, в которых тексты функционируют, так и формальных внеязыковых требований, в основе которых лежат унифицирующие и стандартизирующие процедуры, восходящие к теории документоведения. Как показало исследование, принципиальные свойства документных текстов отражают воздействие следующих правил и условий документной коммуникации: регулирования текстовой формы представления документной информации, правил создания документа и его составляющих, правил функционирования документа, унификации и стандартизации документов в целом и средств формирования документных текстов. Очевидные, на первый взгляд, ограничения иллокутивных классов, в которые входят документные тексты, сопровождаются различными по содержанию внутренними противоречиями. Так, существенные ограничения текстовой вариантности (в условиях документной коммуникации) имеют различные диапазоны: для некоторых классов документных текстов вариантность практически исключена (текст воинского устава), для других видов документов вариантность текстов замкнута, но довольно широка (тексты деловых писем). Ограниченный уровень композиционных и синтагматических решений для документных текстов в значительной степени задан внешними правилами, приводящими при постоянной и непрерывной их реализации к появлению текстов-трафаретов, текстов-бланков. В общем виде реализация этих правил обусловливает стабильность композиционно-содержательных параметров для текстов каждого коммуникативно-функционального класса, наибольшее противоречие для документных текстов наблюдается в реализации правила, гласящего, что при модификации исходного текста концепты заменяются суперконцептами. Реализация этого правила для большинства документных текстов, как показывает наш анализ, не только противоречит точности и конкретности как обязательным качествам документного текста, но и не соответствует прагматике документной коммуникации. В жесткой структуре документных текстов проявляется последовательное правило конструирования Т. ван Дейка: совокупность препозиций, вне зависимости от того, выражены они или нет, коррелируют с рамочной пропозицией, определяя содержание и статус документных микротекстов.

Таблица 1.

 

Текст

Письменная

форма

Монологическая форма

 

Очный контакт

Равноправие

коммуникантов

Спонтанность

контакта

Диалогическая

форма

Устная форма

Императивная форма

Подготовленность

коммуникации

Характерность черт текста

Невербальные тек-  стовые средства

Документный

текст

2

2

0

1

0

0

0

2

2

2

1

Недокумент-

ный текст

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

            Примечания: 0 – отсутствие качества, обозначенного заголовком столбца, невозможность присутствия признака; 1 – признак может проявляться, однако не является доминирующим, обязательным; 2 – обязательный признак, проявляется в текстах тех классов, которые обозначены заголовками  строк; результат анализа 217 текстов.

Введение вместо бинарной, альтернативной системы оценок трехуровневой шкалы противопоставления «документный текст – недокументный текст» (Таблица 1) позволило установить, что показатель классификационной толерантности – значение «1» отражает, с одной стороны, многофункциональность документов, включающих соответствующие документы, с другой стороны, - высокий уровень разнообразия знаковых компонентов, формирующих документные тексты, в частности, включение в эти тексты невербальных текстовых компонентов.

Рамочная стабильность признаков документных текстов как сложных коммуникативно-речевых объектов, в том числе, определяется двумя обстоятельствами: регулируемостью лексико-фразеологического состава документных текстов и их терминированностью. Исследование терминированности документных текстов позволяет говорить об устойчивых уровнях этого признака, имеющего дифференцированные значения для текстов различной функциональной отнесенности (Таблица 2).

Таблица 2.

Вид ДТ

служебные письма

тексты контрактов

тексты ОПД

научные

тексты

техничес-

кие тексты

Значение Ктн

0,29

0,31

0,33/0,45

учред./инструкц.

0,26

0,34

Примечания:  Ктн – коэффициент терминологической насыщенности текстов, доля терминоупотреблений в ДТ; ОПД – организационно-правовые документы.

Исследование дало основания для выделения макрофракций терминов: в текстах официально-деловых документов отмечается не только бoльшая, чем в научно-технических текстах, неоднородность терминологического состава, терминология официально-деловых документов разбивается на терминологичекую фракцию, входящую в метаязык официально-деловой коммуникации и на терминологические фракции, соответствующие предметно-понятийной области документирования.

Сложность документных текстов может рассматриваться как производная документной избыточности, последняя, в свою очередь, является следствием обеспечения таких коммуникативных условий, как надежность и определенность послания, имеющего документный статус. Избыточность, проявляющаяся и в знаковом дублировании, заметно влияет на диапазон колебаний лексико-фразеологического состава ДТ, подтвердилось оценкой показателя k, получившего наименование «коэффициент разнообразия лексико-фразеологического состава ДТ»:

k = v/r,                                                                         (1)

где v – количество различных ЛФЕ, лексикон документных текстов; r – количество употреблений ЛФЕ в документных текстах. Полученные значения оценочного коэффициента позволяют установить степень лексической вариантности документных текстов, априорно представляющихся однородными, в условиях воздействия унифицирующих ограничений.

Исследование представительных групп документных объектов свидетельствуют о том, что документные тексты в своих типологических характеристиках отражают воздействие факторов, включающих:

- формальное регулирование текстовой формы представления документных данных;

- действие правил лингвистической технологии, сочетающей три связанных компонента: культурно-историческую прецедентность формы, влияние все более активных и всесторонних в современной коммуникации унифицирующих процессов и развитие собственно языковых принципов формирования текстов в современном русском языке в условиях интернационализации документных процессов;

- влияние коммуникативных правил, сформированных в документоведении, не имеющих лингвистических оснований, но жестко регулирующих содержание составляющих документных текстов.

Исследование ДТ как сложного письменноречевого объекта позволяет говорить не только о его терминированности как о принципиальном свойстве; реализация двух, как минимум, терминосистем, системы документных отношений и системы документируемой предметной области, создает условия для разработки шкальных инструментов интралингвистической документной классификации и внутритекстовой видовой дифференциации.

Во второй главе «Лингвистические основы формирования документного текста» представлены результаты исследования лингвистической динамики, отражающей создание документных текстов, а также влияние на качественные параметры ДТ правил и условий реализации систем документных средств: терминологий, клише, документных формул, нейтральной общеупотребительной лексики, невербальных документных составляющих. Анализ полученных значений коэффициентов лексического разнообразия документных текстов для воспроизводимых документных компонентов (Kdt) и для компонентов с единичной встречаемостью (KBf1) позволяет говорить не только об объективности противопоставления «документный текст – недокументный текст», но и о реализации различных механизмов при порождении этих видов текстов. Данные Таблицы 3 дают основание для ряда выводов.

Таблица 3.

Текст

N

L

L1

Кdt

КВf1

Документный (организационно-деловые документы)

2000

946

680

0,473

0,34

Документный (НТИ)

2000

977

614

0,4885

0,307

Недокументный

(художественные)

2000

1009

707

0,5045

0,354

Примечания: N – объем текста в словоупотреблениях; L – количество разных лексем, встречающихся в текстах; L1- количество лексем с единичной встречаемостью.

Отметим тенденцию к низким значениям Кdt для документных текстов: воспроизводимость относительно ограниченного класса лексико-фразеологических единиц, приоритетность в их реализации является следствием реализации формальных правил; проявляется не только процесс ограничений при построении текста, но и конечная лексико-фразеологическая общность классов документов с одинаковой степенью ограничений, реализуемых в процессе формирования ДТ. Произвольное расширение словаря ДТ, в отличие от возможностей расширения словаря недокументных текстов, возможно лишь с появлением новых классов документных текстов. Сужение документного словаря  в отличие от воздействия на словарь недокументных текстов включает два сложных механизма: стандартизацию и использование система образцов, задающих не только форму, но и лексическую основу ДТ.

В основе исследования отношения «словарь – текст» лежит соображение о том, что для каждого вида ДТ реализуется собственная динамика прироста лексем, входящих в составляемые тексты, это показатель является производной функционально-содержательных параметров документов, в которые входят ДТ. Исследование показало необходимость учета специфики экспериментального материала, представляющего тексты документной коммуникации.

Функционально видовая дифференциация документов обусловливает, по нашим наблюдениям, следующие свойства экспериментального материала: высокая повторяемость ограниченной группы текстовых составляющих, ограниченность лексемного состава и практически полное его представление в малых объемах экспериментальных данных, высокая частота повторяемости ограниченной группы единиц, формирующих тексты (тексты распорядительных документов); высокая частота реализации микротекстов, формирующих документные тексты, высокое внутривидовое разнообразие текстов,  обусловленное  широким  спектром  документируемых  объектов, что

Рис. 1. Экспериментально-типологические кривые динамики реализации лексем в документных текстах (ряд 1 – художественные тексты; ряд 2 – тексты научно-технических документов; ряд 3 – тексты распорядительных документов).

обусловливает необходимость расширения экспериментальной базы и меняет характер реализации текстовых единиц, создавая парадигмы отношений «словарь – текст» (контрактно-договорные документы); при ограниченных объемах материала неполнота в отражении принципиального спектра лексико-фразеологических компонентов ДТ, видовое разнообразие текстов настолько велико, что лексикографическое представление их компонентов требует экстремально больших текстовых выборок (правовые документы, документы государственного управления).

На Рис.1 представлены графики, отражающие  динамику реализации различных лексем в документных текстах .

Основные различия заключаются не столько в размерах словарей документных и недокументных текстов, сколько в различиях градиентов, отражающих темпы роста словарей с различными уровнями регулируемости.

Второй раздел диссертации «Вариантность признаков и компонентный состав документных текстов» также включает две главы.

Третья глава диссертации «Документные тексты: параметрическая оценка признаков» посвящена исследованию систем экспериментальных данных, позволяющих увидеть степени проявления качественных характеристик ДТ как производных от реализационных параметров отдельных групп лексико-фразеологических единиц-текстовых компонентов.

Значимые, устойчивые различия в уровнях терминированности ДТ свидетельствуют не только о заметной дифференциации текстов в степенях их унифицированности, предметно-понятийной отнесенности. Терминологизация документных текстов, объективный показатель ее различий дает возможность создать качественно-количественную модель дифференциации документных текстов по уровням их объективной терминологизации, предметно-функциональной отнесенности, по степеням официализации и предметно-логической отграниченности. Построение матрицы соответствующих показателей формирует многомерное классификационное основание документных текстов, различительной доминантой которого является степень участия единиц, обладающих терминологическими свойствами в формировании ДТ. Исследование реализации терминологических единиц с различной компонентной сложностью показало, что возрастание в текстах доли терминологических единиц с более высокой компонентной сложностью является отражением их принадлежности либо к системам текстов с повышенной предметно-тематической локальностью (тексты узкой тематики с высокой коммуникативной конкретикой), либо к текстам, в коммуникативные функции которых включена задача представления явления как в общем, так и в частных видах (пример: тексты кодексов).

Полученная в результате экспериментов система параметрических показателей не может отражать целиком и полностью тех сложных явлений, от которых значения показателей зависят. Так, уровни компонентной устойчивости и знаковой стабильности ДТ не сводятся исключительно к специфике частеречных реализаций. Однако долевые характеристики частей речи, реализованных в текстах, позволили представить морфологическую систему классификации исследуемых текстов. Представительность выборок и методическая последовательность эксперимента позволили получить совокупность данных, которые свидетельствуют о следующих  принципиальных качествах документных текстов:

(а) морфологическая (частеречная) неоднородность некоторых ДТ, традиционно рассматриваемых как официально-деловые, оказалась выше, чем неоднородность некоторых групп текстов, относящихся к официально-деловому и научно-техническому стилям, что свидетельствует о значимой морфологической неоднородности ДТ;

(б) часто упоминаемый параметр – номинализация документных текстов – проявляется в устойчивости долевых показателей именных единиц; система долевых показателей и, в особенности, - диапазоны их варьирования формируют устойчивые классифицирующие основания ДТ, по степени субъектности-объектности текстов, в том числе;

(в) исследования ДТ показывают, что частеречный состав документных текстов не только сужается под влиянием действия стандартизирующих и унифицирующих правил; наблюдается сужение диапазонов колебаний в распределительных характеристиках реализуемых частей речи; частеречные распределения являются не показателями того, что частеречные отношения отражают не возможности авторского выбора, а закономерности унифицирующих регуляторов.

Оценки параметра синтаксическая сложность современных русских документных текстов, полученного в результате использования формально-квантитативных методов, во-первых, дают основание говорить о том, что, вопреки априорным предположениям о высокой степени регулируемости синтаксических параметров, об эффективности правил и рекомендаций, представленных в практической стилистике и технологии документоведения, отмечается значительная неоднородность синтаксической организации текстов различных функциональных видов. Во-вторых, синтаксическая сложность ДТ, их неоднородность являются отражение одновременного действия комплекса факторов: разнообразия коммуникативных функций, воздействия унифицирующих факторов как проекции параметров формуляра, различия в степенях свободы-несвободы документных средств, реализуемых в одном и том же ДТ (свободные единицы, терминологические ЛФЕ, клише, документные формулы).

Последствия стремления к компонентной унификации документных текстов ярко проявились в результатах эксперимента, в ходе которого рассмотрено отношение между относительными объемами документных единиц. Первая группа – единицы, состав которых регулируется унифицирующими инструментами; вторая группа - документные единицы, состав которых определяется только содержательно-коммуникативными задачами и не поверяется системами унифицирующих и стандартизирующих инструментов. Проведенное исследование позволяет не только увидеть диапазон унифицированности документных текстов при ее измерении оценкой доли регулируемых текстовых составляющих, но и представить механизмы лингвистических процессов, которые отражают развитие ДТ от максимально свободного в выборе составляющих до текста-формулы, допускающего включение лишь индивидуализирующих знаковых компонентов. Научная оценка результатов эксперимента формирует систему критериев, способствующих разработке шкалы коэффициентов текстовой унифицированности, определению ее методологических оснований.

Коммуникативная точность документных текстов может рассматриваться в различных содержательных координатах. В исследовании реализован метод оценки этого параметра; в основе  метода, опирающегося на отношение «документный словарь – документный текст», лежит  аксиоматическое положение о том, что в формализованных коммуникативных условиях уровень однозначности и понятийно-смысловой определенности текстовых составляющих связан прямой зависимостью с уровнем точности документных текстов, в которые такие составляющие включены. Исследование активности терминологических и нетерминологических моносемантичных единиц ДТ позволило предложить алгоритм оценки текстовой точности.

Параметрическая оценка такого показателя, как связность документного текста, основана на реализации методики, учитывающей степень совокупной насыщенности ДТ составляющими, которые представляют классы единиц с выраженными свойствами связности или реализующими внутритекстовые связи: клише, формулы, терминологические фразеологизмы; конструкции связи; невербальные системы маркеров связи, повторы; взаимное позиционирование, регулируемое унифицирующими инструментами.

Параметрическое исследование ДТ позволяет сделать ряд обобщающих выводов, которые относятся к различным сторонам этих сложных объектов.

Уровень терминированности документных текстов – не только свидетельство различий в действии унифицирующих механизмов, предметно-понятийной специфики коммуникативных функций ДТ. Диапазон однородности/неоднородности терминологической насыщенности ДТ определяет возможности интралингвистической параметрической классификации текстов как по распределительным показателям. Так и по качественному составу документных терминологических словников.

Частеречные пропорции ДТ, их неоднородность по этому комплексному параметру находятся в зависимости от внешних унифицирующих правил; частеречная неоднородность обусловлена функционально-видовой дифференциацией документов, в которые входят ДТ; суждения об именном характере документных текстов отражают лишь тенденцию, которая довольно часто и с высокой устойчивостью нарушается под влиянием прагматических и других условий коммуникации

Отмечается непрямая корреляционная связь между степенью жесткости правил текстопостроения и  уровнем синтаксической однородности ДТ. Значимый уровень синтаксической неоднородности обусловлен как функционально-содержательными особенностями документных текстов, так и уровнем воздействия унифицирующих правил: чем выше степень унифицированности ДТ, тем более неоднородно распределение синтаксических показателей, отражающих реализацию основных видов предложений.

Лингвистические признаки унифицированности ДТ имеют как качественные, так и количественные формы. Коммуникативная точность ДТ является производной от уровня реализации терминологических и моносемантических документных средств, что позволяет построить двумерные  модели зависимости показателей. В то же время, многообразие средств, обеспечивающих связность ДТ, предполагает построение многомерной модели, учитывающей параллельную реализацию различных классов средств, интенсивность реализации этих средств и степень их многообразия тем выше, чем активнее проявляют себя унифицирующие правила документной коммуникации. 

В четвертой главе «Системное представление единиц документной коммуникации» излагаются принципы и формы системного представления документных лексико-фразеологических единиц.

Реализация синтетического подхода к исследованию ДТ предполагает анализ текстов - письменных речевых материалов, которые включают ограниченный спектр составляющих – документных единиц вербального и невербального характера. Научный анализ вербальных составляющих ДТ дает возможность установить характер отношений между особенностями документных средств и спецификой текстов, которые создаются при реализации этих средств. Связи между текстовыми параметрами и системами компонентов в конкретных ситуациях формирования ДТ испытывают дополнительное воздействие таких факторов, как уровень документной компетентности, специфика протекания документного речевого процесса, ограничение знаковой системы, критерии оценки речевого продукта.

Представление состава ДТ посредством лексикографических инструментов дает возможность отразить как ограничения состава документных единиц, так и долевые отношения реализуемых в текстах документных средств. В связи «документный текст – документный словарь», независимо от вида последнего, проявляются факторы, которые влияют на состав словарей и на возможности использования их в качестве лексикографических моделей ДТ:

- правила документной коммуникации, включая действие унификаторов, ограничивает круг ЛФЕ,  также сужается морфологический (частеречный) состав текстов;

- лексикографическое представление документных единиц вместе с частными задачами позволяет решать не только задачи унификации, но и строить лексикографическую модель лингвотехнологических операций с регулируемым конечным лингвистическим объектом – документным текстом; дополнительно появляется возможность создать инструмент для решения системы проблем когнитивного характера – лексикографический объект является моделью знания в области порождения и совершенствования ДТ разных функциональных видов;

- появляется возможность увидеть распределительные параметры документных единиц, входящих в тексты документов, которые относятся к различным функционально-содержательным группам;

- лексикографические представления единиц ДТ отчетливо демонстрируют «степени густоты» (Б.Н. Головин) функционально-коммуникативной окраски ДТ, что значимо  для дифференциации текстов по качественным или распределительным признакам входящих в них единиц.

В предлагаемых алгоритмах лексикографического представления терминологии документных текстов предполагается, что типологическая форма итогового терминологического словаря зависит от совокупности целей лексикографического представления единиц. В Таблице 4 отражены отношения между лексикографическими формами терминологических словарей и основными целями описания документной терминологии.

Таблица 4.

№№

Цель описания  документной терминологии

Вид или типологическая форма терминологического словаря

1.

Описание национального терминологического ресурса документных текстов.

1. Частотные списки документных терминов.

2. Толковые словари документной терми-нологии.

2.

Стандартизация и унификация документной терминологии.

1. Нормативные словари документных терминов

2. Терминологические стандарты доку-ментных текстов.

3. Документные рекомендательные словари и словари терминологических неправильностей.

3.

Таксономия документных объектов.

1. Словари документных именований.

2. Словари терминологии функционально-видовых групп документных текстов.

4.

Совершенствование лингводокументных технологий.

1.Словари терминоупотреблений.

2.Словари терминологической сочетаемости.

3.Электронные терминологические словари документных текстов.

5.

Развитие межъязыковой документной коммуникации.

1. Межъязыковые словари документной терминологии.

6.

Системное представление терминологии  и степени ее внутренней однородности.

1.Терминологические тезаурусы документных текстов.

В процессе исследования выявлены условия лексикографических представлений документных терминосистем и ограничения, обусловленные целевыми установками и спецификой документного состава.

В процессе исследования отношения «документный текст – документный словарь» проведен анализ частотно-лексикографического представления документных единиц. Исследованы возможности разработки частотных документных словарей с учетом особенностей документных текстов, основной фактор, воздействующий на частотно-лексикографические показатели - естественные размеры документных текстов. Постоянное действие этого фактора обусловливает формирование двух алгоритмов построения частотных словарей документных текстов: первый алгоритм для малых документных текстов, что предполагает повторение базовой лексики и бoльшую неоднородность распределительных параметров словаря; второй алгоритм для построения словаря на основе бесповторной текстовой выборки – словарь на основе больших документных текстов. Разработанные алгоритмы позволяют создать лексикографические модели динамики развития лексико-фразеологических средств, реализуемых в документных текстах с различными объемно-физическими и функционально-содержательными параметрами, а также использовать лексикографические данные в документной лингводидактике.

Исследование принципов и технологических реализаций тезаурусного представления единиц документных текстов опирается на понимание тезауруса как словаря понятий с формально выраженными и классифицированными связями между этими понятиями (Ю.Н. Караулов; С.Е. Никитина; C. Brusow, G. Alred). Разработка тезаурусов ДТ по предлагаемым лексикографическим моделям позволяет решить три, как минимум, класса актуальных задач документной лингвистики. Во-первых, задачу системного представления единиц с их логико-семантическими отношениями, как в составе единиц, так и в вариантности отношений проявляются различия в устойчивости составов и логико-смысловой специфики. Во-вторых, тезаурусы создают надежный методологический фундамент для создания и преобразования документных текстов в развивающихся автоматизированных системах документных лингвотехнологий. В-третьих, являясь универсальным исследовательским инструментом, тезаурус позволяет определять степень влияния на единицы ДТ и на отношения между ними унифицирующих действий различного уровня жесткости. При разработке так называемых «больших» тезаурусов на основе различных групп ДТ материал тезауруса может рассматриваться как систематизированный лингвистический коррелят социально-коммуникативных параметров общества.

Как показал анализ возможных документных тезаурусных моделей, серьезной теоретической проблемой является определение типологических классов единиц, включаемых в тезаурус. Предложены два основных подхода, первый предполагает построение тезауруса терминологических единиц ДТ с разделением метаязыка документной коммуникации и отраслевой терминологии; при реализации второго подхода в тезаурус включаются  все значимые единицы ДТ, разбитые на тематические поля. Построение тезаурусов, основанное на первом подходе, дает возможность оценивать документные тексты по уровням коммуникативно-содержательной специфичности; второй подход позволяет увидеть общее влияние формальных ограничений лингвистических реализаций на перераспределения типологических классов документных единиц.

Таблица 5.

Документная единица (ДЕ)

Синоним ДЕ, представленный в словаре

Частота

реализации/коэф-

фициент системной включенности

Микроконтекст ДЕ

Предложенные теоретические модели документных словарей ориентированы на создание лексикографических инструментов исследовательской и прикладной направленности. Частотный словарь контекстных реализаций (модель словарной статьи – Таблица 5) имеет универсальный характер, однако наиболее очевидно его применение в сопоставительном анализе и при многомерной классификации ДТ, основанной на различиях в реализационных и в сочетаемостных параметрах.

Разработанные модели документных тезаурусов  ориентированы на системное представление документных единиц; основные различия между двумя предложенными моделями определяются классами исследовательских задач, использующими тезаурусы, и проявляются в совокупности вводимых логико-семантических и классификационно-технологических отношений.

Наиболее очевидные направления использования частотного словаря документных единиц, модель которого разработана в процессе исследовательских действий, связаны с отбором компонентов ДТ в условиях их неустойчивости и реализационных различий.

Модель словаря документных наименований  дает возможность исследовать противоречия дефиниций именований документов в условиях развития типологической системы документных текстов.

В заключении диссертации сформулированы основные выводы исследования.

Развитие коммуникативного пространства свидетельствует, в том числе, о том, что появляется все больше оснований для того, чтобы выделить среди актуальных направлений современного языкознания то, которое с полным правом может называться  документной лингвистикой, ориентированной на исследование документного текста.

Проведенное исследование дает основание говорить о том, что документ может рассматриваться как сложный коммуникативный инструмент, находящийся, в том числе, в системе лингвистических координат.  Документный текст – основной письменноречевой компонент документа -  является особым лингвистическим  объектом, обладающим качественной и количественной спецификой в реализации знаковых средств, которые участвуют в построении документных текстов. Экстралингвистические ограничения лексико-фразеологических документных ресурсов, синтаксических решений и композиционных реализаций связаны с воздействием стандартизирующих и унифицирующих правил, что не только оказывает влияние на специфику документных текстов, но противопоставляет их недокументным текстовым объектам.

Применение широкого спектра исследовательских методов обеспечило получение системы количественных и качественных параметров, характеризующих принципиальные свойства документных текстов, представлены закономерности влияния формальных и функциональных факторов на состав единиц, образующих документные тексты, выявлены  различия в их компонентных составах, показаны факторы влияния унифицирующих механизмов на динамику выбора лексико-фразеологических единиц, входящих в документные тексты.

Исследование качеств документных текстов, их основных отличий от текстов недокументных, выявление категориальных свойств и позиционирование документных текстов в многомерных координатах теории текстов с помощью формально-количественных методов  позволили установить принципиальные  теоретические признаки документного текста при его вариантных решениях, обусловленных функциональными коммуникативными задачами документов, в которые тексты входят как основные содержательные компоненты.

Сложности, обусловленные практически абсолютной новизной проблемы, инновационный характер исследования заставили остановиться на основных признаках документных текстов, реализованные подходы дали реальную возможность построить систему базовых признаков и критериев качественно-количественного характера, на основании которых возможно углубленное понимание функциональных документных процессов в обществе с усложняющейся документной структурой, а также  алгоритмы формирования документных текстов.

Исследования динамических параметров, характеризующих формирование и функциональные состояния документных текстов, отношений «словарь – текст», оценка роли терминологии и нетерминологических устойчивых единиц, их специфики в аспекте задач и классификации документных текстов позволили построить систему моделирующих данных. Эти данные в виде систем параметрических показателей дают возможность оценить степени вариантности принципиальных качеств исследуемых текстов, определить степень влияния унифицирующих механизмов на состав и реализацию единиц, определяющих уровни таких качеств документных текстов, как соотнесенность с LSP-объектами, (терминированность), знаковая стабильность, долевая устойчивость реализации синтаксических конструкций, точность и связность текстов. Для определения систем соответствующих показателей разработаны обоснования и схемы реализации, основанные на введении количественных шкал параметрических показателей.  В результате реализации разработанного алгоритма оценки влияния унифицирующих процессов на состав документных текстов получены системы формализованных данных, которые позволяют эксплицировать связь между степенью жесткости унифицирующих действий и долями единиц, которые, входя в тексты, обеспечивают динамику развития текстов от вариантных реализаций формуляра к бланкам и формам. 

Исследование показывает, что качественные параметры документных текстов, их соответствие функциональным и речевым условиям во многом определяются особенностями их компонентного состава. При этом значимыми являются как состав и закономерности использования типичных документных средств – терминов, клише, формул, - так и динамические характеристики, отражающие рост документного словаря по мере построения текста, относящегося к конкретной документно-функциональной группе.

В результате проведенных исследований получены не только комплексы параметров, на основании которых возможна не функциональная теоретико-документоведческая, а лингвистическая классификация документов. Предложены лексикографические модели, реализация которых оптимизирует формирование технологической основы электронной обработки, построения и классификации документных объектов. Проанализирована эффективность разработанных методик оценки документных текстов, а также моделей, отражающих динамические процессы формирования документных текстов на основании словарных комплексов.

Проведенное исследование документных составляющих с точки зрения их типологического многообразия, формально-коммуникативных соответствий и роли в текстах различных жанровых групп опирается на получение систем объективных параметров, позволяющих понять и оценить степень проявления принципиальных свойств: терминированности, сложности, компонентной унифицированности, точности, связности. Разработанные и обоснованные лексикографические модели документных компонентов дают возможность представить документные тексты как сложные объекты с собственными закономерностями в отношениях между текстом и составом формирующих его единиц, как объекты с особой динамикой своего формирования, опирающейся на ограниченный в качественном и количественном отношениях класс единиц с особыми, «документными» закономерностями текстовой реализации.

Развивающееся многообразие документных объектов, общественное осознание важности специальных лингвистических компетенций, сочетание  методов теоретического языкознания, с одной стороны, и реализация алгоритмов документных технологий, с другой стороны, способствуют дальнейшему развитию документной лингвистики – одного из важных, направлений языкознания.

Всего соискателем опубликовано 116 работ; основные положения диссертации отражены в 77 работах, общий объем которых более 80 п.л.

Монографии

1. Кушнерук С. П. Современный документный текст: проблемы формирования, развития и состава [Текст] : монография / С. П. Кушнерук. – Волгоград : Волгоградское научное изд-во, 2005. - 337 с. (18 п.л.).

2. Кушнерук С. П. Лингвистика документной коммуникации (теоретические аспекты) [Текст] : монография / С. П. Кушнерук.- Волгоград : Волгоградское научное изд-во, 2007 - 276 с. (16, 04 п.л.).

Учебные пособия

3. Кушнерук С. П. Документная лингвистика: русский деловой текст [Текст] : учебное пособие по спецкурсу / С. П. Кушнерук. – Волгоград : изд-во Волгоградского гос. ун-та, 1999. – 96 с. (5, 6 п.л.).

4. Кушнерук С. П. Документная лингвистика [Текст] : учебное пособие С. П. Кушнерук. – Волгоград : Волгоградское научное изд-во, 2007. – 245 с. (14, 2 п.л.).

5. Кушнерук С. П. Документная лингвистика [Текст] : учебное пособие / С. П. Кушнерук. - изд. 2-е., испр. и перераб. – М. : Флинта, 2008. – 256 с. (15, 7 п.л.)

6. Кушнерук С . П. Документная лингвистика: упражнения, тесты, задачи, проблемные ситуации [Текст] : учебное пособие / С. П. Кушнерук. – Волгоград

: изд-во Волгоградского государственного университета, 2008. – 76 с.(4,4 п.л.).

Научно-исследовательские работы в ведущих рецензируемых изданиях,

внесенных в перечни ВАК, 2003-2008 г.г.:

7. Кушнерук С. П. Инициализация трудовых отношений в зеркале современной коммуникации [Текст] / С. П. Кушнерук, А. А. Московченко // Трудовое право. - 2003. - № 5 – С. 57-64 (С. П. Кушнерук - 0,4 п.л.).

8. Кушнерук С. П. Тезаурус документных средств [Текст] / С. П. Кушнерук // Известия Волгоградского государственного технического университета. Серия : «Проблемы социально-гуманитарного знания». – Волгоград, 2005. - С. 112-115. (0,35 п.л.). 

9. Кушнерук С. П. Единицы документных текстов (лингвистика и паралингвистика специальной коммуникации [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградской государственной архитектурно-строительной академии. Серия : «Гуманитарные науки». - № 7 (19).  – Волгоград, ВГАСА, 2006. - С. 46-49 (0,35 п.л.).

10. Кушнерук С. П. Теоретические аспекты документной лингвистики [Текст] / С. П. Кушнерук // Научная мысль Кавказа.  - № 2. - Ростов-Дон,  2006. - С.232-238 (0,4 п.л.) 

11. Кушнерук С. П. Содержание термина «документный текст» (к внутрилингвистической нейтрализации документных различий) [Текст] / С. П. Кушнерук // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия : Лингвистика. – №3 (16). - Волгоград, ВГПУ, 2006. - С.36-43 (0,45 п.л.)

12. Кушнерук С. П. Синтаксическая устойчивость современного документного текста (параметрическая оценка) [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Челябинского государственного университета : научный журнал. Филология. Искусствоведение. -  вып. 20. - №12 (113). - Челябинск, ЧелГУ, 2008. - С. 79-85. (0,45 п.л.).

13. Кушнерук С. П. Документные тексты: лингвистическая манифестация коммуникативных качеств [Текст] / С. П. Кушнерук // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия : Лингвистика. - № 5 (29). – Волгоград, ВГПУ, 2008. - С. 52-56. (0,4 п.л.).

14. Кушнерук С. П. Лингвистические аспекты дизайна документного текста [Текст] / С. П. Кушнерук // Известия высших учебных заведений. Проблемы полиграфии и издательского дела. - № 3. - М., 2008.– С. 70-79. (0,7 п.л.)

15. Кушнерук С. П. Аксиоматика современной документной коммуникации: документный текст [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Тамбовского государственного университета. Серия : «Гуманитарные науки». – вып. 6 (62). – Тамбов, ТГУ, 2008. –– С. 84-90. (0,85 п.л.).

16. Кушнерук С. П. Документная лингвистика: научно-практические задачи [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - № 2 (2). – Киров, ВГГУ, 2008.– С. 33-36. (0,4 п.л.).

17. Кушнерук С. П. Об учебной и исследовательской проблематике «Документной лингвистики» [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник РУДН. Серия : Вопросы образования: языки и специальность - № 4.  –   2008,  М. : изд-во РУДН. - С. 37- 40. (0,35 п.л.).

18. Кушнерук С.П. Условия формирования Homo Documentis [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Поморского университета: Сер. «Гуманитарные и социальные науки». – вып.10. – Архангельск, ПомГУ. - 2008. – С.115-118 (0,.

в сборниках и научно-практических изданиях:

19. Кушнерук С. П. К вопросу об определении и выделении термина [Текст] / С. П. Кушнерук //Вопросы лексикологии и грамматики. – Тюмень, 1977. – С. 66-73 (0,4 п.л.).

20. Кушнерук С.П. Терминологические системы и системность термина  [Текст] /С.П. Кушнерук //Информация и языковой знак. – Тюмень : изд-во Тюменского государственного университета, 1979. – С.57-63 (0,45 п.л.).

21. Кушнерук С. П. О стилистической однородности и нормируемости терминов и их компонентов [Текст] / С. П. Кушнерук // Структура лингвостилистики и ее основные категории. – Пермь, 1983. – С.69-74 (0,4 п.л.).

22. Кушнерук С. П. Квантитативный анализ многокомпонентных терминов непрофессиональных видов деятельности [Текст] : дис. … канд. филол. наук : 10.02.21 / С , П. Кушнерук. - Л. : ЛГУ, 1986. – 207 с (5,5 п.л.).

23. Кушнерук С. П. Полилингвистическая терминологическая интерференция, ее причины и формы [Текст] / С. П. Кушнерук // Русский язык в его взаимодействии с другими языками. – Тюмень : изд-во Тюменского гос. ун-та, 1988. – С. 5-10 (0,4 п.л.).

24. Кушнерук С. П. Терминометрия / С. П. Кушнерук [Текст] // Лингвистическая терминология в советском языкознании. – Н. Новгород, 1991. – С. 49-50 (0,25 п.л.).

25. Кушнерук С. П. Динамика делового письма: американско-российские взаимодействия [Текст] / С. П. Кушнерук // Актуальные проблемы стилеологии и терминоведения. – Н. Новгород, 1996. – С.108-109 (0,35 п.л.).

26. Кушнерук С. П. К вопросу о типологических характеристиках деловой корреспонденции [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградского государственного университета. – вып.1. – Серия 2 : Филология. – Волгоград, 1996. – С.31-34 (0,35 п.л.).

27. Кушнерук С. П. Полевый словарь как стратифицирующая основа стилистически однородных текстов (русский язык; официально-деловой стиль) [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградского государственного университета. – Вып.2. – Серия 2: Филология.– Волгоград, 1997. – С.55-59 (0,4 п.л.).

28. Кушнерук С. П. Измерение и классификация как принципы исследования лингвистических объектов  [Текст] / С. П. Кушнерук // Человек в современных философских концепциях. – Волгоград, 1998. – 379-382 (0,4 п.л.).

29. Кушнерук С. П. Лексико-стилистический анализ: проблема метода [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградского государственного университета. – Вып.3. – Серия 2: Филология.– Волгоград, 1998. – С.14-16 (0,3 п.л.).

30. Кушнерук С. П. ДА и НЕТ в деловой переписке [Текст]  / С. П. Кушнерук // Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия. – Волгоград : Изд-во Волгоградского гос. ун-та, 1999. – С.445-454 (0,4 п.л.).

31. Кушнерук С. П. Эстетика документа [Текст] / С. П. Кушнерук // Человек в современных философских концепциях. – В 2 ч.ч. – Ч. 2. - Волгоград, 2000. – С. 35-39 (0,35 п.л.).

32. Кушнерук С. П. Лингвостатистический анализ вариативности коннотаций / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградского государственного университета. – Вып.5. – Серия 2: Филология. Журналистика. – Волгоград, 2000. – С.33-36 (0,4 п.л.).

33. Кушнерук С. П. Деловое письмо в России: взгляд через десятилетия [Текст] / С. П. Кушнерук, Т. А. Шаповалова // Делопроизводство. - №2. – 2001. – С. 99-102. (С. П. Кушнерук – 0,35 п.л.).

34. Кушнерук С. П. Металингвистика специального текста [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградского государственного университета. – Сер. 2: Языкознание – Вып.1. – Волгоград, 2001. – С.54-59 (0,4 п.л.).

35. Кушнерук С. П. Глагол в официально-деловом стиле (внутристилевая дифференциация: частеречный подход) [Текст] / С. П. Кушнерук // Изучение и преподавание русского языка : юбилейный сборник. – Волгоград, 2001. – С. 266-280 (0,4 п.л.).

36. Кушнерук С. П. Современное состояние документной лингвистики как направления в языковедении [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградского государственного университета. – Вып.2. – Серия 2: Языкознание. – Волгоград, 2002. – С.101-107 (0,45 п.л.).

37. Кушнерук С. П. Варианты клише в текстах деловых писем [Текст] / Н. Н. Дулина, С. П. Кушнерук // Секретарское дело - №5.- 2003. – С.10-13 (С. П. Кушнерук – 0,35 п.л.).

38. Кушнерук С. П. Аксиоматика деловой коммуникации в аспекте документной лингвистики [Текст] / С. П. Кушнерук // Языки профессиональной коммуникации. - Челябинск, 2003. – С. 60-64 (0,35 п.л.).

39. Кушнерук С. П. Документирование социально-производственных отношений (текст информационного бюллетеня: создание и использование) [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградского государственного университета. – Сер. 2: Языкознание – Вып.3. – Волгоград, 2004. – С.63-68 (0,45 п.л.).

40. Кушнерук С. П. Основания документной текстовой типологии [Текст] / С. П. Кушнерук // Человек в современных философских концепциях. - Волгоград, 2004. – В 2 тт. – Т.2. – С. 8-12 (0,35 п.л.).

41. Кушнерук С. П. Официально-деловая коммуникация в контексте национальных культур [Текст] / С. П. Кушнерук // Документация в информационном обществе: парадигмы XXI века. - М. : ВНИИДАД, 2004. С.306-311 (0,4 п.л.).

42. Кушнерук С. П Интралингвистическая демифологизация  стилевых различий (научно-технический и официально-деловой стили) [Текст] / С. П. Кушнерук // Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов: Материалы Международной научной конференции, Волгоград, 2005  – С.451-456 (0,4 п.л.).

43. Кушнерук С. П. Аксиоматика и теоретические основы дизайна документного текста / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградского государственного университета. – Сер. 2: Языкознание – Вып.4. – Волгоград, 2005. – С.50-53 (0,4 п.л.).

44. Кушнерук С. П. Тезаурус и система диалектных единиц [Текст] / С. П. Кушнерук // Взаимодействие русского литературного языка и территориальных диалектов. – Волгоград, 2005. – С.129-134 (0,4 п.л.).

45. Кушнерук С. П. Референтность термина «документ» в аспекте статистики единиц документных текстов [Текст] / С. П. Кушнерук // Современные технологии документооборота в бизнесе, производстве и управлении : сб. статей. – Пенза, 2005. – С.47-49 (0,25 п.л.).

46. Кушнерук С. П. Коммуникативная компетенция языковой личности [Текст] / С. П. Кушнерук, Н. С. Кушнерук // Лингвистика и межкультурная коммуникация : сб. научн. ст. - Архангельск : Поморский университет. - 2005. -  С.26-29. (С. П. Кушнерук – 0,3 п.л.).

47. Кушнерук С. П. Лингво-коммуникативные формы экспликации языковой личности [Текст] / С. П. Кушнерук, Н. С. Кушнерук // Система и среда: язык, человек, общество. – Н. Тагил, 2005. – С.11-12 (0,15 п.л.).

48. Кушнерук С. П. Этико-семантическая экспертиза как комплексная проблема знакового характера [Текст] / С. П. Кушнерук // Языки профессиональной коммуникации : мат-лы II междунар. научн. конф. - Челябинск, 2005. - С.126-129 (0,35 п.л.).

49. Кушнерук С. П. Документный текст и документный словарь: динамика отношений [Электронный документ] // Электронный вестник Центра переподготовки и повышения квалификации по филологии и лингвострановедению. СПб. : Центр переподготовки и повышению квалификации по филологии и лингвострановедению. (http://eveppk.ru/files/pdf/130.pdf), декабрь 2006. – 8с. (0,4 п.л.). Проверено 20.06.2008.

50. Кушнерук С. П. Документная лингвистика: конфликт условий и правил [Текст] / С. П. Кушнерук // Коммуникация и реконструирование социальных реальностей : сб. научн. ст. –  СПб., 2006. – С.202-213 (0,6 п.л.).

51. Кушнерук С. П. Документные средства: формы и методы нормирования (проблемы стандартизации и унификации  в аспекте документной лингвистики) [Текст] / С. П. Кушнерук // Документация в информационном обществе: законодательство и стандарты : докл. и сообщ. XII междунар. научн.-практ. конф. - М.: Росархив-ВНИИДАД, 2006. – С. 297-304 (0,5 п.л.).

52. Кушнерук С. П. Документная коммуникация: конфликт условий и правил [Текст] / С. П. Кушнерук // Коммуникация и конструирование социальных реальностей : сб. научн. Ст. / отв. ред. О. Г. Филатова. – Ч. 2. – СПб., 2006. С.202-213 (0,7 п.л.).

53. Кушнерук С. П. Документные средства: формы и методы нормирования (проблемы стандартизации и унификации в аспекте документной лингвистики) [Текст] / С. П. Кушнерук // Документация в информационном обществе: законодательство и стандарты : докл. и сообщ. XII междунар. научн.-практ. конф. - М.: ВНИИДАД, 2006. С.297-303 (0,5 п.л.).

54. Кушнерук С. П. Официально-деловой документ как знаковая матрица [Текст]/ С. П. Кушнерук // Знак: иконы, индексы, символы : мат-лы междунар. конф. – СПб : СПбГУ. - 2005. – С.35 (0,2 п.л.).

55. Кушнерук С. П. Терминированность документных текстов как классифицирующий параметр [Текст] / С. П. Кушнерук // Lingua Mobilis. Научный журнал -  №4 - 2006. С.82-88 (0,45 п.л.).

56. Кушнерук С. П. Стилистическая симметрия и документный текст [Текст] / С. П. Кушнерук // Модернизация и традиции – Нижнее Поволжье как перекресток культур : мат-лы междунар. научн.-практ. конф., посв. 100-летию со дня рожд. акад. Д. С. Лихачева, СПб.-Волгоград, 2006. – С. 498-502 (0,35 п.л.).

57. Кушнерук С. П. Лингвостатистика документного текста [Текст] / С. П. Кушнерук // Научное наследие Б. Н. Головина и актуальные проблемы современной лингвистики : сб. ст. по мат-лам междунар. научн. конф.  – Н. Новгород, 2006. – С. 229-231 (0,3 п.л.).

58. Кушнерук С. П. Организация текстовых фрагментов и особенности документных составляющих в межкультурных коммуникациях [Текст]/ С. П. Кушнерук // Язык, культура, общество : IV междунар. научн. конф. – М.: РАН-«Вопросы филологии»-РА ЛН–МИИЯ, 2007. – с.123-124 (0,25 п.л.).

59. Кушнерук С. П. Документная грамотность: между Сциллой стандарта и Харибдой речевых возможностей [Текст] / С. П. Кушнерук // Lingua Mobilis  : Научный журнал. - №2. - 2007. С.85-89 (0,35 п.л.).

60. Кушнерук С. П. Оценка и классификации документных текстов [Текст] / С. П. Кушнерук // Человек в современных философских концепциях : мат-лы IV междунар. конф. - В 4 т.т. - Т.4. - Волгоград. - 2007. – С.28-33 (0,4 п.л.).

61. Кушнерук С. П. Лингвистическое проявление «документности»: к проблеме содержания термина «документный текст» [Текст] / С. П. Кушнерук // Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов : мат-лы 2 междунар. научн. конф. -  Волгоград, 2007. -  В 2 тт.- Т.2 – С.579-584 (0,4 п.л.).

62. Кушнерук С. П. Лингвистическая экспертиза текстов: проблемы реализации (анализ практических ситуаций) [Текст] / С. П. Кушнерук // Горизонти прикладноi лінгвістики та лінгвістичних технологій. – Украина, Партенит. – 2007. – С.309-311 (0,3п.л.).

63. Кушнерук С. П. «Документная лингвистика»: отражение коммуникативных процессов реформируемого общества (культурологический аспект) [Текст] / С. П. Кушнерук // Альманах современной науки и образования. – Тамбов : «Грамота». - № 3(3) – Ч.2 – 2007. – С.109-111 (0,35 п.л.).

64. Кушнерук С. П. Словари документных текстов [Текст] / С. П. Кушнерук //Lingua mobilis : Научный журнал. - 2008. - №1 (10). – С. 26-31.

65. Кушнерук С. П. Тезаурусное представление единиц документных текстов / С. П. Кушнерук // Lingua mobilis : Научный журнал. - 2008. - №2 (11). – С. 52-57 (0,4 п.л.).

66. Кушнерук С. П. Об аксиоматике документной коммуникации (лингвистические координаты) [Текст] / С. П. Кушнерук // Альманах современной науки и образования. – Тамбов : «Грамота». - № 8(15) – Ч.1 – 2008. – С. 109-113 (0,45 п.л.).

Работы по внедрению результатов научного исследования.

67. Кушнерук С. П. Кадры решают все… если они документно грамотные [Текст] / С. П. Кушнерук // Секретарское дело. - 2006. - №4. - С.15-18 (0,4 п.л.).

Кушнерук  С. П. Дизайн документа: интернациональные аспекты проблемы [Текст] / Е. Н. Быданова, С. П. Кушнерук // Секретарское дело. 2001. –  №3. – С. 18-23 (0,45 п.л.).

68. Кушнерук С. П. Язык пушкинского героя: к проблеме неоднородности стиля [Текст] / С. П. Кушнерук // Изучение и преподавание русского слова от Пушкина до наших дней : мат-лы конф. и сем. – Волгоград : Изд-во Волгоградского ун-та. - 1999. – С.55-64 (0,5 п.л.).

69. Кушнерук С. П. Университет, камо грядеши? [Текст] / С. П. Кушнерук // Вестник Волгоградского государственного университета. - Серия 6 : Университетское образование. – Вып. 5. - Волгоград, 2002. - С.34-39 (0,4 п.л.).

70. Кушнерук С. П. Аннотирование и реферирование: методические рекомендации для студентов «Документоведение и ДОУ» и других гуманитарных специальностей [Текст] / С. П. Кушнерук, Ю. М. Шалимова. – Волгоград, 2003. – 40 с. (С. П. Кушнерук : Введение, Лингвистические аспекты аннотирования и реферирования, Заключение – 0,8 п.л.).

71. Кушнерук С. П. Этико-семантическая экспертиза как комплексная проблема знакового характера [Текст] / С. П. Кушнерук // Языки профессиональной коммуникации. – Челябинск, 2005. – С.126-129 (0,35 п.л.).

72. Кушнерук С. П. Научно-методические аспекты учебника «Документная лингвистика» [Текст] / С. П. Кушнерук // Язык. Культура. Коммуникация : мат-лы междунар. научн. конф. – Волгоград : В 3 ч.ч.- Ч.. 1.-  2006. - С.403-407 (0,35 п.л.).

73. Кушнерук С. П. Новые специальности как отражение развития гражданского общества («Документоведение и документационное обеспечение управления») [Текст] / С. П. Кушнерук // Americana. – Вып.5.- Волгоград, 2002. – С.71-78 (0,4 п.л.).

74. Кушнерук С. П. Полиморфизм документоведения как учебной и научной дисциплины [Текст] / С. П. Кушнерук // Современные технологии документооборота в бизнесе, производстве и управлении. – Пенза : ПГУ, 2002. – С.105-107 (0,2 п.л.).

75. Кушнерук С. П. Методические рекомендации по выполнению курсовых и дипломных работ/проектов [Текст] / С. П. Кушнерук. – Волгоград : Изд-во Волгоградского гос. ун-та, 2007. - с. 6-17; 18; 26-31; 47-53; 61-70 (2,2 п.л.).

76. Кушнерук С. П. Курс «Документная лингвистика»: концепция современного учебника [Текст] / С. П. Кушнерук // Документация в информационном обществе: современные технологии документооборота : докл. и сообщ. XIII междунар. научн.-практ. конф. - М. : ВНИИДАД, 2007. С.266-275 (0,6 п.л.).

77. Кушнерук С. П. Методические рекомендации по выполнению курсовых и дипломных работ/проектов [Текст] : для студентов всех форм обучения специальности 032001 – Документоведение и документационное обеспечение управления / С. П. Кушнерук, М. В Косова, О. И. Кулько [и др.]. – Волгоград : Изд-во Волгоградского ун-та, 2007. – 84 с. (С. П. Кушнерук : С.6-17; 18; 26-31; 44-47; 61-70). (2 п.л.)

 






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.