WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Любовно-романтическая поэма в персидско-таджикской поэзии Х-ХII веков

Автореферат докторской диссертации по филологии

 

На правах рукописи

АБДОЛОВ НАЗАРБЕК

ЛЮБОВНО-РОМАНТИЧЕСКАЯ ПОЭМА

В ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКОЙ ПОЭЗИИ X-XII ВЕКОВ

 

10.01.03  - Литература  народов стран

зарубежья (таджикская литература)

 

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени

доктора филологических наук

 

 

Душанбе  - 2009

Работа выполнена на кафедре истории таджикской литературы Таджикского национального университета.

Научный консультант:

доктор филологических наук, профессор Шарипов Худои

 

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,  Абдусатторов Абдушукур

доктор филологических наук, профессор  Ахмадов Мирзо

доктор филологических наук,  Мардони Точиддин

 

Ведущая организация: Худжандский государственный университет им. академика  Б. Гафурова

Защита состоится «_14_»____мая______ 2009 г. в «13.30» часов на заседании диссертационного совета Д 737.004.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Таджикском национальном университете (734025, г. Душанбе,  пр. Рудаки 17).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Таджикского  национального университета (734025, г. Душанбе,  пр. Рудаки, 17).

Автореферат разослан «____»________________2009 г.

Учёный секретарь

диссертационного совета

  доктор филологических наук                              Нагзибекова М. Б.

 

 

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. На некотором этапе истории национальной литературы, по определенным историко-литературным закономерностям образуются основные жанры поэзии, устанавливается базовая основа их содержательных и формальных особенностей. Особенности такой закономерности в истории персидско-таджикской литературы проявились в Х веке, когда сложились основные жанры поэзии как лирической, так и эпической формы. Одним из основных жанров, который появился тогда же, является стихотворная поэма (дастан), по внешним признакам называемая маснави (парно-рифмующий стих). Эта поэма в персидско-таджикской поэзии зародилась на волне развития героического эпоса «Шахнаме» и основателем её является Абулькасым Фирдоуси. История становления и развития иранского национального эпоса «Шахнаме», её основных жанров, затрагивается как в общих работах по истории персидско-таджикской литературы, так и в работах о частных проблемах, посвященных творчеству отдельных авторов. Одним из важных жанров эпической поэзии являются лиро-эпические поэмы, историей возникновения и развития которых интересовались известные востоковеды: Г.Эте, Ж.Ж.Ампер, Адольф де Аврил, Генри Массэ, Ян Рипка, иранские ученые Забихуллах Сафо, Кадамали Сарроми, а также Е.Э.Бертельс, И.С.Брагинский, таджикские исследователи Н.Сайфиев, Х.Отахонова, Х.Шарифов, Н.Салимов и многие другие. Особую ветвь поэм  составляют любовно-романтические поэмы, изучение которых идет параллельно с изучением всей истории национального эпоса и поэмы в целом.



Одним из первых, кто обратил особое внимание на любовно-романтические поэмы в персидской поэзии, был немецкий востоковед Герман Эте. По его мнению, зачинателем любовно-романтического направления поэм следует считать Абулькасыма Фирдоуси, а других поэтов – его  последователями. Е.Э.Бертельс  не отрицал роли Фирдоуси в становлении любовно-романтических поэм, тем не менее, он не считает Фирдоуси  единственным родоначальником любовно-романтических поэм, так как его младший современник - поэт Унсури также создавал поэмы на любовную тематику.

Бадеуззаман Фурузанфар и Забихуллах Сафо любовными поэмами называют поэмы «Заль и Рудаба», «Сиявуш и Судаба» и «Бежан и Манижа» из Шахнаме Фирдоуси, а Кадамали Сарроми считает любовными восемь поэм «Шахнаме».

Проблемам общей истории и теории поэм в персидско-таджикской поэзии  посвящены работы Н.Сайфиева, Х.Отахоновой, Х.Шарифова и Н.Салимова, анализ которых осуществлен в диссертации.

Представления об истории любовно-романтических поэм изменились в первой половине ХХ века. Турецкий ученый Ахмад Аташ нашел в 1954 году рукопись поэмы «Варка и Гульшах» Айюки в турецких хранилищах, а пакистанский исследователь Мухаммад Шафе’ – рукопись  отрывков «Вамик и Азра» Унсури. Они показали, что наряду с поэмами Фирдоуси были созданы поэмы Унсури и Айюки. В целом исследования К.И.Чайкина, Ю.Н.Марра, Е.Э.Бертельса, И.С.Брагинского и Д.Абдуллаева во многом выяснили вопросы заложения практических основ любовно-романтических поэм, а книга Инги Каладзе является наиболее полным научным исследованием на тему маснави Унсури. Исследования А.Шпрингера, К.Граффа, К.Г.Залемана, Нассау-Лис, А.Кристенсена, В.Ф.Минорского, С.С.Иорданашвили, И.С.Брагинского и других о «Вис и Рамин»-е Гургани, также являются весомым вкладом в изучении истории любовно-романтических поэм в персидско-таджикской литературе.

Споры востоковедов о нравственных особенностях «Вис и Рамин» Гургани обобщает И.С.Брагинский, который считает события, происходящие в поэме, отображением нравственности и духовного состояния правящей аристократии.

Одной из ранних поэм любовного содержания является поэма «Юсуф и Зулейха», авторство которой приписывают Абулькасыму Фирдоуси. Наиболее древняя из сохранившихся поэм, относящаяся к XI веку и приписываемая Абулькасыму Фирдоуси, написана на основе двенадцатой суры Корана и действительно имеет любовное содержание. В диссертационном исследовании, поэма анализирована именно в этом плане. Коротко в работе мы остановились вокруг споров об авторстве поэмы и рассматривали её как приписываемую Фирдоуси.

Велика роль Низами в развитии любовно-романтических поэм в истории персидско-таджикской литературы. Он продолжил дело, начатое Фирдоуси и его современниками, по созданию поэм любовно-романтического направления, и довёл его до полного совершенства, после которого все подражали ему и по сути ничего нового в основных художественно-эстетических принципах этого жанра не произошло. О творчестве Низами, его любовно-романтических поэмах «Хосров и Ширин» и «Лейли и Меджнун» написано очень много работ. Они касаются источников Низами в создании поэм, их содержания и особенностей формы. В этих работах затрагиваются вопросы истории эпохи сасанидов, жизни и быта арабов, мастерства Низами при создании им поэм на основе иранских и арабских легенд, широкого охвата преданий, истории и быта всех народов Ближнего и Среднего Востока, а также литературно-эстетических и художественных принципов творчества Низами. Наиболее известными в изучении этих вопросов являются работы К.Потканяна, Т.Нельдеке, Н.В.Пигулевский, Г.В.Дуда, Е.Э.Бертельс, Г.Эте, Э.Брауна, Р.Леви, П.Биньон, Шибли Ну’мани, Г.Ю.Алиева, М.Бакаева, А.Афсахзод, С.Асадуллаева, М.Г.Мамаца-швили, Ш.Шомухаммедова, А.Левенда и  многих других.

Уровень исследования поэм Низами намного выше и опережает степень изученности интересующих нас поэм. Это связано также с уровнем популярности и влияния поэм Низами в истории персидско-таджикской поэзии.

Вопросы становления и развития любовно-романтических поэм исследователи чаще всего изучают с позиции истоков их происхождения, степени их известности, а также формирования структуры и содержания поэм. Что касается анализа их особенностей в идейно-тематическом и художественно-эстетическом плане, то они остаются малоизученными. В современном востоковедении и литературоведении мы не имеем обобщенного исследования данной проблемы.

Цель и задачи исследования. Основной целью диссертационной работы является подробное изучение основных вопросов истории развития любовно-романтической поэмы в персидско-таджикской поэзии X-XII веков. В связи с этим, диссертант поставил перед собой цель подвергнуть исследованию и научному анализу любовные поэмы «Шахнаме» Фирдоуси, авторов XI века и поэм Низами Гянджеви в целом. При этом рассматриваются такие вопросы, как сюжетные основы, источники произведения, темы, списки  сохранности поэм, их место среди других разновидностей поэм, тенденции развития и соприкосновения эпическо-героического повествования с любовно-романтическим изображением, основные особенности создания образов героического и внутренне-духовного характера.

Изучение и описание большого количества поэм позволило приступить к постановке и решению целого ряда научных проблем, значительную часть которых обозначим здесь как статус следующих категориальных позиций:

- определения любовно-романтических поэм в героической части «Шахнаме»;

- содержательная  основа поэмы «Заль и Рудаба»;

- особенности образов поэмы «Заль и Рудаба» в любовных и романтических отношениях;

- поэма «Сиявуш и Судаба» - честность и коварство в поведении героев;

- молодость, любовь и романтика в поэме «Бежан и Манижа»;

- уважение и защита человека в этой поэме;

- любовная тематика в исторической части «Шахнаме»;

- историко-романтические поэмы в свете любовных отношений: поэмы «Гульнар  и Ардешир», «Бахрам и Арзу»;

- вопросы любви и вожделений в этих поэмах;

- любовь и политические отношения государств в поэме «Бахрам и Сапенуд»;

- любовь, честь и бесчестие в поэмах о Хосрове, Ширин и Шируе»;

- полупоэмы любви в «Шахнаме»;

- Унсури и вопросы становления любовно-романтической поэмы;

- героические и любовные традиции в поэме «Варка и Гульшах» Айюки;

- древнеиранский сюжет и отражение дворцовых интриг в любовных отношениях героев «Вис и Рамин» Гургани;

- любовно-романтические сюжеты поэм «Хосров и Ширин» и «Лейли и Меджнун» Низами;

- лиризм и романтизм в изображении героев «Лейли и Меджнун» Низами.

Исследование значительного количества поэм разного содержания, принципов и стилей изображения героев, эволюции любовно-романтического изображения, многочисленных источников, обобщения идей в связи с насущными требованиями общества, а также эстетического и духовного освоения традиционных сюжетов, создающих метафорическую и художественную действительность, даёт возможность живо представить целостную картину одной из ветвей культуры данной эпохи.

Источники исследования. Основными источниками исследования являются оригиналы «Шахнаме» Фирдоуси, сохранившиеся отрывки поэм Унсури поэмы «Варка и Гульшах», «Юсуф и Зулейха», приписываемый Фирдоуси, а также поэмы «Хосров и Ширин» и «Лейли и Меджнун» Низами. Кроме того, были привлечены к исследованию лирические поэмы на фарси X-XII вв., где упоминаются образы и сюжеты исследуемых поэм, а также все их источники на среднеперсидском и арабском языках.

К анализу были привлечены поэмы, написанные в подражание произведениям наших авторов поэтами, писавшими на исторические темы. Для анализа поэм были привлечены книги по поэтике Радуйани, Ватвата, Шамса Кайса, Шараф уд-дина Рами, Хусайна Ваиза, а также исторические хроники и т.д.

В процессе работы мы обращались к толковым словарям, антологиям и другим произведениям научного и литературного характера. Анализ источников, изложения сути сюжета и содержания преследуют цель сопоставления фактического материала с позиций системного и целостного восприятия, решения исследуемых проблем.

Научная новизна.  В диссертации впервые предпринят историко-литературоведческий, художественно-эстетический анализ становления и развития любовно-романтической поэмы в персидско-таджикской поэзии X-XII вв.

В работе впервые исследуются восемь любовно-романтических поэм «Шахнаме» Фирдоуси, в которых выгодно объединяются сцены эпических баталий с любовными и романтическими изображениями. Кроме того, впервые анализируются так называемые полупоэмы, состоящие из шести поэм и имеющие важное значение при определении общей концепции любовно-романтических поэм «Шахнаме».

В исследовании, с учетом постепенного развития любовно-романтических поэм, впервые обобщаются основные свойства любовно-романтических поэм XI с позиий разработки новых сюжетов, художественно-эстетических особенностей, а также новаторство в общем содержательном плане в связи с требованиями эпохи.

Новым в данном исследовании является принцип анализа любовно-романтических поэм Низами в плане отношений к источникам и традициям, а также разработки особенностей романтических образов, многообразия внутреннего содержания поэм, стилистические и художественно-эстетические основы неповторимости и многообразия образов.

Впервые, в пределах единой темы, рассматривается своеобразие тенденций любовно-романтической поэмы как результат соответствия общему процессу развития литературы, так и специальным закономерностям художественного творчества.

Методология и методика исследований. Методологическую основу диссертационного исследования составляют принципы историко-литературной детерминированности литературных процессов, исторических и социальных проблем. Эти принципы использованы в процессе научной интерпретации актуальных вопросов становления и эволюции, своеобразия литературных жанров и форм, принципов анализа и интерпретации сюжетных построений и стилистических особенностей отражения действительности.

В основу работы положен сравнительно-исторический метод исследования, но по мере необходимости, автор пользуется принципами логико-аналитической и приёмами исторической поэтики. Диссертант опирается на работы известных востоковедов и литературоведов: Е.Э.Бертельса, Забихуллаха Сафы, И.С.Брагинского, М.М.Османова и др.

Научно-практическая ценность работы. Материалы исследований и их выводы могут быть использованы:

а) при написании истории персидско-таджикской литературы и характиристики художественно- эстетической мысли;

б) при написании учебников по истории персидско-таджикской литературы для высших, среднеспециальных учебных заведений, средних школ;

в) при чтении курсов лекций по истории персидско-таджикской литературы, а также спецкурсов высших учебных заведениях;

г) при написании научных трудов по истории поэм, обрядов и особенностей истории поэм.

Апробация работы.  Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры Истории таджикской литературы Таджикского государственного национального университета, 28    июня 2007 г., протокол № 11  . Результаты исследования публиковались в виде научных статей и отдельных монографий. По материалам диссертации автором были сделаны доклады на научных конференциях университета и международных конференциях. Список опубликованных работ автора по теме диссертации прилагается в конце автореферата.

Основное содержание работы

         

Во ВВЕДЕНИЕ диссертации обоснована актуальность избранной темы, определены цели и задачи исследования, степень изученности вопроса, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, дана краткая характеристика источников научного анализа.

Глава первая«Любовно-романтические поэмы героической части «Шахнаме» Фирдоуси» - состоит из трех разделов.

Анализу основных разделов этой главы предшествует небольшое вступление, посвященное вопросам места любовно-романтических поэм в «Шахнаме» Фирдоуси. Известный немецкий востоковед Герман Эте считает Абулькасыма Фирдоуси основателем жанра поэмы в истории персидской поэзии, что в целом, конечно, правильно. Эте считает Фирдоуси также и основателем любовно-лирических поэм, с чем не соглашается Е.Э. Бертельс, ссылаясь, в частности, на поэмы его младшего современника Унсури. Вопросы о любовно-романтических поэмах Фирдоуси, отношении последующих авторов к ним находятся в центре дискуссий и других исследователей.

В первом разделе, посвященном анализу поэмы «Заль и Рудаба», диссертант проанализировал и обобщил содержание поэмы, ее основные сюжетные направления, связанные с началом конфликтов, столкновений семейных традиций и любовных отношений главных героев поэмы. Поэма «Заль и Рудаба» по своей структуре, героям, величию целей и неповторимости  эпизодов является одной из ярчайших поэм в истории персидской и таджикской литературы.

Основной герой поэмы, с мужской стороны Заль, является вторым  представителем славной плеяды Систанских богатырей «Шахнаме». Он имеет для такого рода весьма необычную биографию, с чем отчасти связаны его неудачи как в   любви, так и устройстве семейной жизни. Дело в том, что он родился седым. Отец, опасаясь суждений знати, приказал унести его и оставить на горе Альбурз. Однако этот его поступок не соответствовал воле Бога, который и одаривает человека внешностью. Воспитала его, с помощью Бога птица Симург – легендарная как в литературе, так и фольклоре иранских народов. Симург назвала его Дастаном. Отец, увидев сына во сне, вернул его домой и назвал Заль Зар. Воспитание поручил приближённым и, наконец, отдал ему царство. Заль правил страной при помощи почтенных мужей,  ученых, мудрецов, воинов и др.

Устроив дела государства, он отправился в путешествие и прибыл в Кабул, где царствовал Мехраб из рода Заххака. Мехрабу понравился  Заль. Заль узнал о дочери Мехраба Рудабе. При жене и дочери Мехраб сказал о Зале, что «он молод, бодр и счастьем овеян». Заль и Рудаба проявляют интерес друг к другу, с чем связана завязка сюжета и особенно основная ее линия, с коллизиями и происшествиями. Казалось бы, все дальше проходит гладко. Но дело в  том, что, рожденный седоволосым, Заль давал повод для всяких сомнений со стороны царя Мехраба. Да, Мехраб из рода  самого Заххака, который кормил змей блюдами, приготовленными из мозга людей. Как бывает обычно в средневековых поэмах, да и в народных сказах, при помощи служанок (канизаки), или даже посредника, восстанавливается контакт между молодыми людьми.  Заль поздно вечером приходит к подножию дворца. Рудаба приглашает Заля подняться при помощи её кос, но, однако, молодой богатырь взметнул  аркан в зубец дворца и поднялся наверх. Рудаба взяла его за руки, что, конечно, претит законам мусульманского приличия, но Фирдоуси, видимо, этим  намекает, что тогда были другие времена. Молодые люди, зная, что вряд ли царь Ирана Манучехр и их отцы согласятся на такое сближение, дают друг другу клятву верности.

Когда на следующее утро Заль объявил о своем решении приближенным, то они, зная позиции царя, и сами не обрадовались новости. Заль отправил письмо отцу, в котором рассказал о своей любви и напомнил ему, что когда тот приказал привести Заля с горы Альбурз, то сказал, что «желание сына – для меня закон». Сам собрал мудрецов и старейшин и спросил их, как ему поступить? После долгих поисков мудрецы и астрологи  сообщили радостную весть: они сказали, что от этого брака родится великий богатырь, который защитит Иран. Об этом узнали Сам и затем Заль, и были рады.

Связующей между влюбленными была болтливая женщина. Однажды Синдухт – мать Рудабы – заметила её и спросила, зачем она появляется в покоях её дочери? Все слова, сказанные той женщиной, были лживыми, однако она всё же раскрыла тайну и сообщила о состоявшейся встречи  Заля и Рудабы. Увидев Синдухт в безрадостном настроении, она открыла тайну и царю. Мехраб был в ярости, держал меч в руке и угрожал  убить дочь и увидеть её в гробу. Если Сам и Манучехр узнают об этом, они сравняют Кабул с землей. Рудаба, заявив, что она навеки принадлежит Залю, предстала перед лицом отца. Мехраб после долгих ругательств и выражения гнева воскликнул: «Разве допустит человек, чтобы пери вышла за исчадье ада?»

Весть о поступке Заля дошла до Манучехра и он сказал, что царь Фаридун избавил мир от Заххака.  Если в мать пойдёт дитя Заля, то можно много зла ожидать от этого брака. По велению царя Нузар направился к Саму и привез его к отцу. Манучехр приказал Саму отправиться в Кабул, сравнять с землей город, сжечь дворец Мехраба и не оставлять «змееныша» в живых. Весть дошла до Кабула, Мехраб, Синдукт и Рудаба  простились с жизнью.

Здесь события сюжета поэмы достигают кульминационной точки. Основа сюжета, конфликта и коллизий - любовь двух молодых людей, в центре событий - Заль  и Рудаба. С одной стороны,  Мехраб со своей родословной, а с другой - Сам и Манучехр. Сам прибыл с войском под стягом Фаридуна. Заль поцеловал землю у ног отца. Сам сказал ему, что он упорством изранил отцовскую грудь. Заль ответил, что отец явил правду и земле, и людям, но за какой поступок обрушивает удар на него?   «Теперь делай что хочешь, но не трогай Кабул». Сам понял, что сын прав. Он отправил письмо Манучехру. Сказав, что он уже стар и не может идти против воли единственного сына: «Отправляю тебе сына и ты царь, разберись в его делах».

Мехраб, узнав о намерениях Манучехра, сказал жене, что выход один: убить её и дочь, после этого царь умерит  свой гнев. Его жена – Синдухт - предложила другой план: ради спасенья пожертвовать казной, с чем согласился её муж. Синдухт с очень большим количеством подарков на коне прибыла к Саму. Она не назвала себя и преподнесла свои подарки Саму под видом кабульского посла. Он приказал всё это дать от имени кабульской красавицы. Увидев благосклонность Сама, Синдухт призналась, что она из рода Заххака и жена Мехраба. Затем сказала, что пришла узнать друзей и врагов Сама: «Если наш род виноват, то убей меня, а Кабул оставь в покое». Сам обещал не причинить зла Кабулу.

Манучехр принял Заля, прочел письмо, собрал мубадов (мудрецов) и астрономов  разгадать тайну решения этого вопроса. Они предсказали благополучный исход и рождение знаменитого героя. Манучехр приказал сохранить в тайне эти слова. Затем Залю устроили испытание в мудрости и знании. Царь был восхищен им. Залю подарили много  ценных подарков. Весть об этом дошла до Кабула. Состоялась свадьба, Сам был поражен красотой Рудабы. Молодые вернулись в Систан, где торжества продолжались три дня. Этим и заканчивается поэма, после чего начинается сказание о Рустаме.

Фирдоуси на тему любви и создания семьи создал величественную любовно-героическую поэму. Хотя она составляет раздел героической части «Шахнаме», в целом она является целостной поэмой во всех отношениях формы и содержания. Непривычным началом поэмы является рождение Заля седым и воспитание его Симургом. Несмотря на мифическую принадлежность такого начала, Фирдоуси объясняет это велением Бога и ошибкой человека, когда не видит суть божественного в рождении человека. Рождение  Заля седым и воспитание его Симургом влияет на всю линию сюжета поэмы. Заль своим воспитанием и благородством доказывает ошибочность мнения людей. Второй линией конфликта поэмы, как было сказано выше, составляют родовые противоречия царя Ирана, его богатыря Сама с Мехрабом – царем Кабула, происходящим от рода Заххака. Решается этот конфликт мужеством Заля, предприимчивостью Синдухт, любовью Сама к сыну и мудростью Манучехра. Однако главную роль сыграли советы мудрецов и астрологов в предрешении судьбы влюбленных. Судьба человека и создание семьи предрешены волей Бога, и браки, так сказать, совершаются на небесах. Таким образом, Фирдоуси ставит в зависимость судьбу человека от предрешенности рока и  велений Бога.

Все образы поэмы типичны тому времени и соответствуют социальной иерархии общества. Заль, как молодой богатырь, стремится достичь своей цели. Он напоминает отцу обиду детства и не допускает разорения Кабула. Он беспредельно мужественен и целеустремлен. Рудаба и её мать отличаются примерным поведением, к тому же Синдухт предприимчива и благородна. Сам и Мехраб отличаются как отцы. Сам старается не обидеть сына. Мехраб резок и нетерпелив, его гнев усмиряет Синдухт. Такие черты нужны для защиты чести семьи. Манучехр думает о людях с позиции главы государства и будущих его интересов: союз семьи Сама с потомком  Заххака является опасным для страны. Убедившись, что он безопасен для государства, Манучехр дает свое согласие. В целом поэма является предисловием к сказаниям о Рустаме и его подвигах.

Второй разделПоэма «Сиявуш и Судаба» посвящена истории её создания от легенды до полноценной поэмы. Второй раздел состоит из трех параграфов – «Анализ содержания поэмы», «Основная идея и суть содержания» и «Основные образы поэмы», расположенные в диссертационной работе в логической последовательности.

Поэма «Сиявуш и Судаба» также является самостоятельной частью «Шахнаме», и входит в целостное сказание о «Сиявуше» (9,371). Поэма начинается с предисловия, где речь идет о добре. Затем следует основное содержание.

Однажды богатыри Тус и Гив  во время охоты в степи нашли красавицу из рода Гарсиваз. Кавусшах увидев её, наградил богатырей, а красавицу отправил на женскую половину. От неё родился Сиявуш. Звёзды  предсказали ему хорошее и плохое. Его отдали на воспитание Рустаму. В Забулистане его учили всему, что необходимо царевичу, и воспитал его Рустам как своего сына. Затем отправил его к отцу.

Жена Кавуса – Судаба - увидев Сиявуша, влюбилась в него и отправила к нему раба с посланием, в котором содержалась просьба о встрече, от чего он отказался категорически. Через Кавуса Судаба заманила Сиявуша в женскую часть дворца. Царь направил в женскую часть  Сиявуша вместе с коварным Хирбадом, Судаба обнимала Сиявуша и страстно целовала. Сиявуш понял, что это греховные объятия. Он быстро отправился к сестрам, а затем покинул женскую половину. Сиявуш опасался Судабы и согласился на предложение отца выбрать одну из его дочерей и поклялся, что вовек не оскорбит отца обманом и не заключит союза с Ахриманом. Когда в третий раз Сиявуша заставили  войти на женскую половину, Судаба открыто заявила ему о своей любви. Сиявуш сказал, что между ними никогда не будет никаких отношений. Судаба в ярости разодрала ногтями лицо, разорвала свою одежду. Услышав её крики, на женскую половину явился царь, которому  она сказала, что его сын сбросил с неё венец и сорвал с неё одежды. Уединившись с ними, царь потребовал объяснений. Сиявуш рассказал всю правду. Судаба сказала, что он говорит неправду и на самом деле любит её. Однако царь выяснил для себя истину, но за былые добрые дела и красоту простил Судабу. Судаба задумала совершенно гнусный поступок: она подстроила так, как будто у неё был выкидыш - два мальчика. Астрологи после семи дней изучения звезд сказали, что  та двойня не была потомством ни шаха, ни его жены. Дело дошло  до того, что виновного нужно испытать. Кто грешен, тот пусть и будет подвергнут испытанию. Сиявуш, не желая больше терпеть унижения, дал согласие пройти через огонь.

Собрали горы поленьев, оставив между ними узкий проход. Сиявуш на вороном коне поклонился отцу, который стыдился смотреть на него. Входя в огонь, он просил отца очистить его от клеветы. Он вышел из огня невредимым. Судаба плакала и в гневе рвала волосы. Отец попросил у Сиявуша прощенья. Стараниями Судабы шах все-таки стал дурно думать о Сиявуше. Этим и завершается данная  поэма.

Сиявуш покинул от обиды страну Иран, отправился к недругу иранцев – Афрасьябу, женился на его дочери Фарангис, но затем был обезглавлен Афрасьябом. Узнав об этом, Рустам собрал огромное войско, дошёл до Кавуса, пристыдил его за содеянное и убил Судабу. Никто не сожалеет  о том, что Судаба убита.

В поэме «Сиявуш и Судаба» нет честной любви, которую мы видели в поэме «Заль и Рудаба». Эта любовь одностороння и порочна, противоречит традициям и общечеловеческим ценностям. Она в некоторой степени схожа с поэмой «Юсуф и Зулейха», истоки которой в Древнем Египте, еврейской, христианской мифологии и Коране. Фирдоуси в этой поэме противопоставляет безнравственность с доблестью и праведными поступками. Сиявуш привлек внимание Судабы именно своей красотой и молодостью и  ничего другое не интересует её. В основе поэмы внезапная любовь, встретившая препятствия. Вторая линия  направлена на идею благородного воспитания, которое ставит выше честь и славу рода. Третьей идейной линией является человеческая честность. В идее победы чистоты и благородства над эгоизмом и самолюбием и выражается мудрость великого поэта.

Центральным героем поэмы является Судаба, на действиях и коварстве которой и основываются все эпизоды. Она дочь царя Хамаварана, женился на ней Кавус после завоевания царства её отца. Она с самого начала отличалась прямотой и бесстрашием, которое в отношении к Сиявушу стало порочным. Судаба выбрала Кавуса, не видя его, то есть не влюбляясь. Сиявуш был красавцем, отражал лучи невинности и этими качествами  проник в сердце и душу Судабы. С той же смелостью и упорством она стремилась к новой любви, которая переросла в безумное упрямство и предательство с ее стороны. Выбрав путь предательства, Судаба не может остановиться ни перед чем. Показ двух мертвых младенцев Кавусу - это признак её черствости и жестокости,  все эти злые умыслы исходят от её самолюбия. В конце концов, она выбирает преступный и клеветнический путь. Поддерживая предложение Кавуса, чтобы Сиявуш прошел через пламя огня, она, по сути, желает ему смерти. После окончательного позора её жизнь, теряет всякий смысл для людей и общества.





Образ Сиявуша полностью противопоставлен образу Судабы. Трагичность его судьбы подтверждена предсказаниями астрологов. Здесь, как и в других поэмах, Фирдоуси верит в предопределенность судьбы человека. Тому способствует поведение героя. Сиявуш своим мягким характером не хочет обидеть отца и Судабу, а потому он соглашается на брак с их дочерью. Любовь Судабы  к Сиявушу является одним из проступков  Ахримана, противоречащим человеческой нравственности. Сиявуш честен и считает, что только смерть спасет его от позора. Он не причиняет никому зла. Даже после мучений, причиненных ему Судабой, он просит отца простить её, тогда как все иранцы хотели её смерти из-за её злодеяний. Таким образом, жизнь Сиявуша завершилась трагически. Фирдоуси в конце поэмы оплакивает смерть Сиявуша и осуждает несправедливости, существующие в мире. 

В третьем разделе, состоящем из трех параграфов, анализируется одна из центральных любовно-романтических поэм «Шахнаме» Фирдоуси «Бежан и Манижа». Сюжет данной поэмы имеет древнее происхождение. По мнению Забиуллаха Сафо, Фирдоуси написал эту поэму в пору молодости.

Как и другие поэмы «Шахнаме», «Бежан и Манижа» начинается с пролога описания ночи, которая стала предметом подражания у многих поэтов. По его сообщению в этом прологе, он создал эту поэму  со слов своей жены, которая цитировала старинную книгу. Предисловия поэм «Шахнаме» намекают на их содержание, и эта поэма также не является исключением. Поэма, собственно, начинается с того, что у царя Кавуса собрались богатыри Ирана: Гаждахам, Гударз, Кашвод, Ферхад, Гив, Гургин Милад. Пахлаваны пили  вино. Привратник сообщил о том, что пришли посланцы Ирманиян и сообщили о нашествии огромных диких кабанов. На зов помощи откликнулся молодой Бежан, за молодецкую горячность которого  рассердился его отец Гив. Бежан ответил отцу, что  он телом  «молод, а разумом стар».В благодарность царь подарил много ценных подарков Бежану и отправил вместе с ним Гургина Милада. Однако, обиженный Гургин не стал помогать Бежану. Тот справился с кабанами сам.  Гургин решил завлечь Бежана в страну туранцев, сообщив о летней стоянке дочери Афрасьяба Маниже. Таким образом и завязывается сюжет поэмы «Бежан и Манижа». Дальнейшие события происходят с участием обоих героев.

Когда Бежан, оказавшись на лоне природы, появился у кипариса напротив её палатки, она была поражена его красотой и величием. Через няню она узнала, кто он. В  итоге Бежан пустился пешком к царевне. Устроили пир. Трое суток  он был у неё. Бежану дали какое-то зелье и он потерял сознание, и таким образом его ночью привезли во дворец. Они продолжали веселье, пока Афрасьяб не  был осведомлен о тайне местонахождения иранского богатыря. Посланный Гарсеваз отвел его к Афрасьябу. Бежан рассказал ему о том, что произошло с ним. Бежана хотели казнить, но по совету Пирана казнь через повешивание отменили и бросили его в яму, где он не видел над собой света. Из китайских лесов караваном слонов был привезён камень дива Аквана, которым и закрыли вход в подземелье.

Через семь дней ожидания  Гургин нашел коня Бежана с разорванной уздечкой и понял, что он попал в руки Афрасьяба. Весть о его возвращении дошла до царя и отца Бежана – Гива, который, увидев коня сына, потерял сознание. Гургин придумал легенду о появлении красивого  анагра, за которым гнался Бежан, и после чего он его не нашел. Гив не поверил и привез его к царю и тот, тоже не поверив, заковал Гургина в цепи. Царь при помощи волшебной чаши увидел Бежана в глубокой яме в тяжелых цепях. Для спасения Бежана послали за Рустамом. Рустам попросил царя простить Гургина, а сам, готовясь проникнуть в Туран, оставил свое войско и, с переодевшимися богатырями, вступил в Туран под видом купца, взяв груженых богатством верблюдов, тысячу всадников, стражей и семерых богатырей. Весть о прибытии богатого каравана купцов из Ирана разнеслась повсюду. Манижа, которая подаяниями кормила Бежана, спрашивает главу торговцев, то есть Рустама, о том, знают ли в Иране, где томится Бежен?  Рустам, испугавшись ее слов, крикнул, что не знает Хосрова, и приказал ей уходить поскорей. В ответ Манижа сообщила, что она дочь царя. Рустам послал через Манижу пищу, заложив туда своё кольцо, которое оповестило  Бежана о  прибытии Рустама. Взяв с Манижи клятву молчать,  Бежан сообщил, что прибывший торговец пришел за ним. Никто из богатырей не мог поднять тяжелый гранит. Рустам могучей рукой выбросил камень в китайские леса, так что земля содрогнулась. Рустам попросил Бежана простить Гургина и отказаться от мести. Рустам кинул аркан и поднял Бежана, все тело которого было в крови. Сняли цепи, в купеческом доме по велению Рустама омыли Бежана, надели новое платье. Эти сцены являются кульминацией сюжета поэмы «Бежан и Манижа». Освобождением Бежана и его союзом с Манижой завершается сюжет поэмы. Фирдоуси еще раз напоминает о Бежане тогда, когда иранский царь одаривает его.

Второй и третий параграфы третьего раздела первой главы посвящены анализу центральных образов и идейно-художественных особенностей поэмы.

Центральным героем поэмы является Бежан. Бежан - молодой богатырь, и его действия соответствуют его образу. По свойственной юноше горячности, он быстро соглашается на необычный подвиг - битву с кабанами: юноше нужно приключение для своего испытания и самоутверждения. Мудрый Гив не доволен таким поведением сына. Учитывая его молодость, благоразумный царь дает ему опытного проводника. Но Гургин оказался ревнивым и не помог Бежану. Из-за молодости и легкомыслия, он оказался во дворце Афрасьяба. Он несерьёзно относится к Маниже – дочери великого шаха Афрасьяба.

Манижа, дочь царя, проводит время в праздности. Влюбляясь в Бежана, она обманом завлекает его во дворец. Этот поступок также является примером её беспечности. Такая беспечность является результатом того, что она живёт в богатстве и занимает и высокое положение. Вначале её любовь была лишь увлечением и забавой. Но со временем её любовь из-за унижений и нищенства переросла в большое чувство. Манижа не замечает и не придает значения даже вечной вражде Ирана и Турана.

Образы царей, в целом схожи: они часто грубы, решительны, но в основном отличаются мудростью, за исключением, возможно, самого Афрасьяба. Цари в «Шахнаме» прислушиваются к советам мудрецов и предсказателей. На государственном уровне они являются инициаторами решения проблем, ищут выхода из трудного положения. Они предугадывают события. Основной опорой царей являются богатыри и знать. Сам является помощником царя, а в двух других поэмах эту роль выполняет Рустам. Рустам раскрывает все тайны и всегда стоит на страже государства и справедливости. Когда из зависти Гургин предал Бежана, Рустам просит шаха и Бежана простить его.

Во всех трех поэмах мы встречаемся с образами отцов. Мехраб и Афрасьяб, узнав о любви своих дочерей и их связях, приходят в ярость. Это свойственно восточному менталитету, где сильно влияние нравов и традиций. Отношение Кавуса к Сиявушу имеет свои особенности. Любовь Гива к сыну отличается некоторыми деталями.

Образы всех героев оригинальны, весьма логично построены, правдоподобны и соответствуют  возрасту и социальному положению.

Центральной идеей поэмы «Бежан и Манижа», на наш взгляд, является  гуманность и человеколюбие. Царь и Бежан хотят спасти людей. Когда Бежан забывает о своей цели и обязанностях, то его постигают неудачи и невезение. Он ещё не до конца осознал свою миссию и свою ответственность как иранский богатырь.

Идеи гуманизма и уважения личности наблюдаются  в образе Кей-Хосрова. Он с пониманием относится к проблемам народа и направляет Бежана для избавления людей от кабанов. Он затрачивает на это мероприятие  и на лжекупеческую миссию Рустама средства из казны. Царь прислушивается  к советам. Так, по совету Рустама он прощает Гургина. Он думает о защите личности и поддержке людей в трудный час. Он даже дает много даров Маниже и просит Бежана любить и беречь её в то  время когда все её богатства приказал отнять Афрасьяб. Кей-Хосров дарит ей большое богатство, чтобы она жила  богато и счастливо. Это тоже пример гуманизма, когда царь заботится о счастье двух молодых.

Другой, не менее важной, идеей поэмы является защита Родины. Если у соседа беда, то ему нужно помочь, как с Ирманийан. По мнению Фирдоуси, защита трона Ирана и защита Родины неразделимы. Родину защищают такие богатыри, как Рустам.

Очень мудро описаны Фирдоуси любовь и любовные отношения. Основной целью любви является брак. Любовь является началом человеческих отношений, средством их объединения и создания семьи. Но любовные отношения, разрушающие нравственные нормы семейного и человеческого отношения, достойны осуждения. Истинная любовь должна выдержать все трудности и невзгоды. Люди в пору молодости должны помогать друг другу, они должны жить счастливо и смотреть в будущее с надеждой.

Глава вторая  «Любовно-романтические поэмы в исторической части «Шахнаме» Фирдоуси» состоит из шести разделов и общих заключений, касающихся идейных и художественных особенностей любовно-романтических поэм Фирдоуси. Основным отличием поэм  исторической части «Шахнаме» является то, что основные персонажи в них являются историческими личностями. Личность исторического героя соединяется с элементами народных повествований. Синтез исторических событий с народными легендами и преданиями составляют главную особенность этих поэм.

Первый раздел второй главы«Доблестное и мудрое сказание  об Искандере и  Кейдофе» посвящен анализу поэмы «Искандер и Кейдофа». Поэма эта является частью событий, посвященных деяниям Искандера, исторического Александра Македонского. В целом повествование о «Царствовании  Искандера» состоит из сложного сплетения легенд, исторических событий и других преданий». После множества подвигов он совершил поход в Египет. Правитель Египта принял его с почестями, после чего Александр остался в Египте на один год (9,65). В это время Андалусом правила мудрая женщина с  многочисленным войском - Кейдофа. Она отправила своего воина скрытно нарисовать портрет Искандера и привезти его ей. Воин приехал, запечатлел Александра и привез рисунок царевне. Взглянув на портрет, она подумала: кто встретится с этим мужчиной в бою, тому свет станет не мил.

Распознав среди большого количества воинов Кейдофу, Искандер вызвал писца и продиктовал письмо Кейдофе, где говорилось: «На твою державу войной не пойдем! Как прочтешь мое послание, величие и благочестивость яви». Бери   пример с Доро и Фура. Прочитав письмо, Кейдофа пришла в ярость из-за требований Искандера. В своём ответе она упрекнула его в хвастливости. Через месяц Искандер был у границ царства Кейдофы. Искандер занял город, правителем которого был Фериён и взял в плен сына Кейдофы Кайдеруша, который был зятем Фериёна. Со своим визирем Бейтакуном он разыграл такую сцену: визирь сыграл роль Искандера и приказал убить сына Кейдофы. Сам Искандер выступил в роли просителя, и пленник был прощен. По велению того же Искандера он сам во главе делегации, состоящей из десяти мужей, под именем Бейтакун отправился с сыном и невестой Кейдофы с посланием к Кейдофе.

От сына она узнала обо всем, что произошло с ними, и сказала, что посол спас его. Она долго расспрашивала его и оказала послу всяческие почести. На следующий день, во время  чаепития она по картине, которая хранилась в казне, узнала Искандера. На следующий день хрустальный трон был украшен ветками с драгоценными камнями, в котором Кейдофа, отпустив своих придворных, представила ему картину. В конце концов, Кейдофа сказала Искандеру, что величие царя в его милосердии, отпустила его с миром, сказав, чтобы он впредь такими уловками не занимался. Затем предупредила Искандера о легкомысленности своего сына Тинуша. Искандер успокоил разгневанного Тинуша тем, что он приведет безоружного Искандера к нему,  взяв за руку. Тинуш обещал щедро наградить его за это. На следующий день Бейтакун, то есть Искандер, дал клятву не враждовать с сыновьями и других в обиду не давать. Кейдофа, собрав всех старейшин, сказала, что в этом непостоянном мире негоже причинять друг другу зло. Никакое богатство не стоит того, чтобы из-за него проливали кровь. Стремление Кейдофы к миру было поддержано всеми старейшинами. Она открыла двери сокровищницы, достала корону, оставленную отцом, и сказала, что такого венца достоин лишь Искандер. Искандер собрался в обратный путь. В лесу он отправился к королевскому шатру и с царской короной предстал перед Тинушем. Он взял его за руку и сказал,  что не держит на него зла. Этим заканчивается поэма. Отношения между Искандером  и Кейдофой описаны как отношения между двумя правителями - мужчиной и женщиной. Характер Искандера отличается лукавостью и хитростью. Благодаря своей хитрости он попадает во дворец Кейдофы и таким же образом покидает её. Кейдофа же отличается благоразумием, распознавая и раскрывая суть его замысла. Она наставляет Искандера, воина и завоевателя, истиной, которой является идея мира и  спокойствия. Она ради мира жертвует самой дорогой ценностью - памятью об отце. Здесь Фирдоуси утверждает, что мир и спокойствие намного ценнее и дороже любой войны. Мир и спокойствие в отношениях с Кейдофой являются самыми приемлемыми, так как война между ними неприемлема. Искандер является непобедимым героем, а победа над слабым полом не соответствует его положению. Таким образом, характеру Искандера присущи черты героев народных сказаний, а именно благородство и отвага, а Кейдофе – мудрость.

Второй раздел второй главы Поэма «Гулнар и Ардешир» посвящен известной поэме о деяниях Ардешира, известного основателя династии Сасанидов. Ардешир Бабакан является потомком Сасана, которого берет на воспитание царь Эрдеван. На охоте Эрдеван, обидевшись на Ардешира, назначает его конюхом. Это было началом ссоры Ардешира с Эрдевоном, являющейся центральной частью композиции поэмы. Секретарем и казначеем Эрдевана была прекрасная Гулнар. Она влюбилась в Ардешира. Эрдеван пригласил астрологов и попросил предсказать ему будущее. Они рассказали царю, что от него убежит слуга знатного рода и в будущем он станет владыкой страны. Гулнар подслушала их разговор и все это передала Ардеширу. Поздним вечером она взяла из казны много драгоценностей и, оседлав двух самых лучших скакунов, оба помчались в сторону Персии. Утром Эрдевану сообщили о бегстве Ардешира и Гулнар. Эрдеван взял с собой воинов и поскакал за ними. По дороге преследователи спрашивали у людей, не проезжал ли кто на лошади этой ночью отсюда? Ему назвали  двух всадников, за которыми скакал баран. Это был царственный знак (фарри подшоњї) - погоня была бесполезной. Во второй раз Эрдеван спросил у людей о беглецах. Ему рассказали об этих двух всадниках и  дивном баране, который бежал за ними. По совету правителя того города Эрдеван перестал преследовать их. Он понял, что ему в этом деле победу не одержать.

Этим заканчивается поэма «Ардешир и Гулнар», несмотря на то, что именно отсюда начинаются подвиги и царствование Ардешира. Вокруг Ардешира собрались все потомки царя Дария (Доро). Ардешир убил сына Эрдевана, его самого, женился на его дочери, овладев всем царским богатством. Отношения Гулнар и Ардешира являются всего лишь частью общих событий истории Ирана. Соединение Ардешира и Гулнар, их бегство являлось велением судьбы. Ардешир был потомком Исфандияра и не мог  жениться на служанке. Отношения с Гулнар являются лишь эпизодом в подвигах Ардешира. Гулнар идет на это ради любви и освобождения от рабства. Поэма получила известность и обрела форму романа в эпоху Сасанидов.

Третий раздел второй главы«Сказание о”Бахраме и Арзу”» посвящен анализу содержания и образов одной из многих поэм, связанных с именем Бахрама, и состоит их двух параграфов: «Содержание поэмы» и «Вопросы любви и интимности» в поэме. «Царствование Бахрама» в «Шахнаме» отличается множеством исторических и легендарных сказаний. Сказание о «Бахраме и Арзу» является одной из поэм этого цикла. Некоторые другие приключения  Бахрама остаются на уровне обыкновенного рассказа и не достигают совершенств поэмы.

Поэма о «Бахраме и Арзу» носит приключенческий характер и начинается длинным вступлением. Бахрам в окружении вооруженных мужей отправляется на охоту, на третий день убивает дракона, из желудка которого извлекают мертвого юношу. Местная женщина приглашает его к себе домой. Муж и жена режут барана, хотя из-за своей бедности муж не хотел этого, пьют вино и Бахрам отдаёт это село мужу той женщины. После этого Бахрам занимается своим увлечением - охотой на онагров. За что всё войско возносит ему хвалу. Затем он убивает двух львов. Однажды встретил Бахрам отару овец и спросил у старшего пастуха, чья эта отара? Тот ответил, что овцы принадлежат торговцу жемчугами. Пастух указал Бахраму дорогу в дом торговца, где по вечерам можно услышать звуки чанга.

Бахрам отправился в дом торговца жемчугами. При этом его визир Рузбех сказал ратникам, что следствием визита будет то, что Бахрам увезет его дочь с собой. Со своим слугой Бахрам пршел к дому торговца. Ему открыли дверь, и он увидел дочь продавца жемчугами. Гость поднимал вина и попросил, чтобы зазвучала струна. Таким образом главные герои и познакомились, а вся предыдушая часть является экспозицией сюжета поэмы. Потом Арзу поет оду своему отцу, а затем Бахраму, хотя тот скрывался под именем Гошеспа. В оде воспеваются идеальные качества царя. Следует отметить, что подобное изображение образа царя и прекрасных романтических сцен присущи героическим преданиям. Бахрам был пленен этим и у опьяненного Махьяра попросил руки его дочери. Ответ отца и дочери был положительный. Пьяный торговец только утром узнал, кто был его гостем. Бахрам утром помолился и попросил у Бога милости. Днем был пир, а вечером Арзу, по просьбе отца играла в ченг и её увенчали золотым венцом. Таким образом, заканчивается еще одна поэма о деяниях Бахрама.

Во втором параграфе второго раздела дан анализ основной идеи этой поэмы об интимности любви. Вступлением этой поэмы служат слова визиря Бахрама Рузбеха, который говорит приближенным двора, что Бахрам ведет себя неправильно, что он не насытится дочерью торговца, что девятьсот наложниц находятся в доме. В результате чего теряет авторитет. В действительности, дело обстоит совсем иначе: Бахрам пьет вино с продавцом жемчугами, слышит пение его дочери и игру на чанге, спит один, как богатырь, и относится ко всем по-человечески. Он не обижает пьющего хозяина, к Арзу относится в строгом соответствии с существующими традициями. Целью Фирдоуси в этой поэме является описание услады от трех вместе взятых вещей: мелодии чанга, вина и власти. Властелин наслаждается этим. Тут мы видим усладу жизни трех категорий людей: мечтательная Арзу, мастер игры на чанге, продавец, который жаждет пиршества и беседы с достойным человеком и царя со всеми его пристрастиями. Фирдоуси, таким образом, в идеале изображает образ этих трех слоёв общества.

Четвертый раздел второй главы«Поэмы Бахрам и Сапенуд», посвящен другой поэме из цикла деяний Бахрама, действия которой происходят в Индии. Визирь сообщает царю Бахраму о намерении индийского царя Шенгола завоевать Иран. Возникшую проблему Бахрам пытается решить мирным путем: посылает послание Шенголу, где ему сказано, что его дед был покорен нами и мы не можем терпеть, когда Хинд не выплатит нам подати. Я посылаю к тебе посланца, или передай дань, или готовься к войне. Сам Бахрам под видом посла со своим посланием  отправился в Индию. Встреча начинается с того, что каждый герой хвалит свое царство. Затем в честь посла был устроен прием, и в поэме описываются  все прелести угощения и гостеприимства. На пиру Бахрам состязается с индийскими борцами и побеждает их обоих. В состязании стрельбы из лука он одним выстрелом расщепляет мишень. Некоторыми уловками Шенгол хочет раскрыть истинную личность посла, чтобы уничтожить его, но это ему не удается. Он отправляет Бахрама убить носорога. Бахрам отрубает голову носорогу и приподносит Шенголу. Но тот придумал новое средство уничтожения Бахрама: расправу с драконом. Дракон был огромный и его нельзя было сравнить с носорогом. Бахрам, изранив дракона отравленными копьями, клинком рассек дракону сердце. Увидев омертвевшую голову дракона, весь Хинд славил Иран. Все эти события являются введением к поэме «Бахрам и Сапенуд». Если бы мы не знали эти события, то должным образом не поняли бы содержание самой поэмы.

Основное содержание поэмы заключается в том, что Шенгол пытается обезглавить Бахрама, но мудрецы с этим не соглашаются, так как боятся нападения на страну иранского войска. Наконец Шенгол предлагает Бахраму в жены свою дочь. Бахрам дает ему положительный ответ, выбрав из его дочерей Сапенуд. С этого начинается построение сюжета поэмы. Ключи от сокровищниц были отданы дочери. Тут вводится рассказ о том, что Фегфур (царь) Чина, узнав о послах Ирана в Индии, приглашает их к себе, Бахрам в своем ответе резко отказывается, сказав, что его подвиги в Хиндустане совершены только во имя Бахрама. Женившись на дочери Шенгола, он страстно влюбляется в неё и рассказывает ей тайну, что он убежит из Хиндустана и увезет её с собой в Иран, на что получает согласие девушки. Действовали тайно. Когда Шенгол со своими приближенными выехал на праздники за город, Бахрам и Сапенуд сели на лошадей и помчались к реке. Им встретился караван иранских купцов. Купцы узнали Бахрама, но поклялись не открывать тайну. Затем герои сели в челн и на заре доплыли  до суши. Услышав  о бегстве, Шенгол молнией добрался до беглецов. Он обвинил Бахрама в неблагодарности, сказав, что он отплатил за добро злом. В ответ Бахрам, чтобы не быть неблагодарным, раскрыл свою тайну Шенголу. После чего герои устроили пир,  на котором поклялись быть верными друг другу.

При возвращении Бахрама в Иран страна была богато украшена.. Бахрам сел на свой трон, отблагодарив в молитве Бога, и обратился к своему народу с назиданиями. Основным своим богатством он считает справедливость. Бахром повел Сапенуд в зороастрийский храм, обучил своей вере и обрядам, поскольку выбрал её себе в жены. Через какое-то время Шенгол вместе семью владыками подчиненных ему стран поехал в Иран. Бахрам устроил им пир, затем он встретился с дочерью. Целый месяц Бахрам с Шенголом были на охоте. Затем подписали новый договор о том,  что отныне Хиндустан подчиняется Ирану, и грамоту вручили Сапенуд. Так заканчивается поэма «Бахрам и Сапенуд».

Третий параграф этого раздела посвящен анализу идейно-художественных особенностей поэмы. Бахрам должен был наладить отношения между Ираном и Индией (Хинд, Хиндустан). Прямым путем решения задачи является сражение и подчинение этой страны. Однако Фирдоуси в лице своего героя - Бахрама решает проблему мирным путем. Отправление царя или другого вельможи под видом посла - это известный прием авантюристического характера, используемый в сказочном жанре, в легендах и поэмах; из подобных ситуаций герои выпутываются силой и хитростью. Как мы видели выше, этим способом решен вопрос освобождения Бежана Рустамом в поэме «Бежан и Манижа». В данной же поэме основная проблема решается путем женитьбы Бахрама на Сапенуд. Это имело и политическое значение, то есть соединение царских династий Ирана и Индии. Шангул преследует в данном  браке в начале корыстную цель, но поведение Бахрама бескорыстно. Когда Шенгол становится тестем Бахрама, проблемы войны и мира решаются сами собой. Этим завершается основной конфликт. Бахрам разрешает его своей мудростью, силой, знаниями и даже женитьбой. Бахрам верен своей религии и Сапенуд тоже принимает её. Основной идеей поэмы является решение межгосударственных конфликтов и методы управления государством. Эти проблемы взаимосвязаны между собой. Таким образом, Фирдоуси показывает, что межгосударственные отношения можно решить налаживанием родственных связей. Бахрам, прежде всего, справедливый и мудрый царь.

Пятый раздел второй главы «Поэмы о Хосрове и Ширин» посвящен анализу данной поэмы Фирдоуси, которая после поэмы, созданной Низами на  этот сюжет, получила широкое распространение в литературе Востока. По версии, созданной Фирдоуси, Хосров Первиз после наведения  порядка в стране разделил общество на четыре части, обустроил их правление, оказал помощь нуждающимся и занялся веселым времяпровождением. От его жены – дочери Кейсара Рума родился сын Шируя. Астролог предсказал, что «от этого сына в край смута придет». Хосров Первиз попросил астролога сохранить все в тайне. Но рождение Шируя и предсказание звездочета предшествуют  двум поэмам: «Хосров и Ширин»  и «Ширин и Шируя».

Второй параграф данного раздела посвящен анализу поэмы «Хосров и Ширин». По мнению Фирдоуси, данное сказание является древней легендой, которую он обновил. В молодости у Первиза самым близким другом была Ширин. У них была лишь юношеская дружба, а не любовь. Но став царем, он забыл её. Однажды Хосров в окружении своего войска пошел на охоту. Узнав о его приезде, Ширин принарядилась и на кровле дома ждала его, а когда он появился, на встречу ему встала. Царь, увидев её, вспомнил былое и отправил Ширин в свои покои. Весть о том, что к Хосрову пришла Ширин, повергла всех в уныние. Хосров предложил ей выйти за него замуж. Именитые придворные  считали, что высокий род осквернен. Недостойная мать с чистейшим отцом не может родить достойного ребенка. Хосров, убедив придворных в правильности своего поступка, женился на Ширин, но время проводил с дочерью Кейсара Рума, за что Ширин отравила её ядом. Тем временем Ширую исполнилось шестнадцать, но он выглядел тридцатилетним, благодаря  росту и силе. Однажды его учитель – старый Мубед нашёл его увлеченным игрой: перед ним была книга «Калила и Димна», и он  держал в своей руке отрубленную сухую волчью лапу. В правой руке был рог буйвола, и он колотил лапой об рог. Мобед  загрустил, так как  рог и лапа предвещали что-то недобро.

После нескольких разделов о деяниях Хосрова Фирдоуси переходит  к основному сюжету. Хосров, опасаясь Шируя, заточил его в крепость, обеспечив всеми  необходимыми вещами. Тем временем в стране   назрели беспорядки: правитель Рума Гораз и его приближенный Задфаррух вышли из подчинения. Войско Ирана также отреклось от Хосрова. Они договорились свергнуть царя и посадить на трон Шируя. Нужно сказать, что судьба Шируя, его  освобождение являются  своего рода вступлением в поэме «Ширин и Шируя». В конце концов, Хосрова захватили и отправили в горы, в страну Тейсефун. Таким образом, произошла смена власти: Шируя (он же Кобад) стал царем Ирана.

Кобад (Шируя) направил послание отцу с объяснением своей невиновности в происшедшем. Послы припомнили недобрые дела Хосрова. Хосров спросил у послов: если Кобад венценосец, то кто же он? В своем ответе Хосров доказывает свою невинность, объясняя заточение Кобада боязнью того, чтобы он не содеял зла, и оправдываясь тем, что Кобад в темнице ни в чём не нуждался. Ответ Хосрова был и наставлением. У Шируя появилось чувство страха за престол. Боясь отравления, Хосров ел только из рук Ширин, она разделяла с ним все проблемы, связанные с властью. Убил Хосрова посланный человек с безобразным лицом. Также были умерщвлены пятнадцать невинных царских сыновей. Шируя велел охранять их жен и детей.

После смерти отца Шируя приказал Ширин прийти к нему. Он назвал её коварной колдуньей, на что Ширин в гневе сказала, что тот,  кто прольет отцовскую кровь, тот не добьётся славы, и что она не хочет видеть его. Затем она взяла с собой яд, сшила саван и направила послание Ширую, где было сказано, что его слова подобны ветру, ведь она была царю источником радости. Ширин в черной и синей одежде пришла к царю. Кобад предложил ей выйти за него замуж. Ширин поставила условие, на которое он согласился, и Ширин спросила у достойных мужей, видели ли люди от неё плохое, помогала ли она всем, «кто видел тень лица моего». Знатные люди подтвердили её благородство и сказали, что на свете нет женщины, подобной Ширин. Она сняла покрывало, открыв лицо и волосы, и вся знать была очарована ею. Шируя, увидев её облик, сказал, что только она в Иране ему нужна. Ширин попросила его наделить её богатством. Шируя  выполнил эту просьбу. Ширин же разделила свое богатство между родственниками и нищими, часть отдала храму Огня. Затем, с разрешения Шируя, она вошла в дахму (зороастрийскую погребальницу), с воплем припала к лицу Хосрова, выпила яд и     умерла там же. Через некоторое время ядом был убит и Шируя.

В пятом  параграфе пятого раздела речь идет об основной идее поэмы «Хусров и Ширин» - о способности человека очиститься от грехов, совершённых в молодости, и стать добродетельным, верным и любящим. Фирдоуси приводит притчу о сосуде с кровью и сосуде, наполненном вином, в которой указывает в качестве символа разных периодов жизни героев. О любви и перипетий любви  рассказывается  только до момента  обзаведения семьёй, после  чего начинается другая жизнь. Только в этой поэме «Шахнаме» весьма оригинально повествуется о роли женщины в семье, о её месте и обязанностях, личности и красоте и супружеском долге.  По мнению Фирдоуси, жена в семье призвана быть источником радости и счастья. Она должна отличаться добрым нравом и благочестием. Супруга царя должна быть мужу опорой во всем. Все эти качества были присущи Ширин, что и подтвердили достойные мужи Ирана. Женщина должна иметь три драгоценных качества: быть скромной и застенчивой, должна родить сына и быть красивой, стройной и набожной. Ширин  в союзе с Хосровом преобразилась, и Хосров также достиг всех своих желаний. Именно такая жена, по мнению Фирдоуси, является  идеальной женщиной. В этой поэме Фирдоуси  выражает собственное видение семейного обустройства.

Другой темой любовно-романтических поэм является юношеская любовь и увлечение, которая противопоставляется счастливой семейной жизни, а также  порочной любви, подобной любви Шируя к жене своего отца. Фирдоуси категорически осуждает такую любовь и считает её неразумной. Такая любовь не может иметь благополучного исхода и обычно приводит к смерти возлюбленного.

В образе Хосрова изображен дальновидный, осведомленный и мудрый царь, но в результате нерадивости и измены придворных  и предводителей  войск оказывается  в заточении и лишается жизни. Образ Ширин символизирует благоразумность женщины. Любовь помогла ей очиститься от всех грехов. Она доказала это своей готовностью к смерти и собственно смертью ради высокой любви к своему мужу.

Другой герой - Шируя или Шируй, настоящее имя которого Кубад, легкомыслен, он не понимает и не ценит того, что делает для него отец. Поэтому он попадает в сети недоброжелателей, восстав против отца, становится царем. Осознавая свою неправоту и сожалея, у него нет силы воли отказаться от престола, после смерти отца он сначала он упрекает во всем Ширин, а затем приказывает ей  стать его женой. Фирдоуси не уточняет, можно ли было взять в жены жену отца. Смерть Шируя является символической: это результат его несчастливой жизни и несправедливых поступков.

Шестой раздел второй главы«Полупоэмы» посвящен анализу поэм, которые не имеют полной формы сюжетно-композиционного строения. Они повествует о любовных и иных отношениях между мужчинами и женщинами. Таковых в исторической части «Шахнаме» шесть. В первой такой полупоэме говорится о женитьбе царя Кавуса на царевне Судабе. На этом эпизоде мы останавливались при анализе поэмы «Сиявуш и Судаба». Кавус разгромил войско Хамеварана и решил жениться на дочери царя Хамеварана. Тот не хотел отдать единственную дочь, но дочь согласилась. Пригласив Кавуса в гости,  царь Хамеварана предательски захватил его вместе с его богатырями и заточил их высоко в горах в неприступной башне. Судаба выразила недовольство, пришла к Кавусу и разделила с ним его участь. После вмешательства Рустама, Кавус был освобожден. В целом отношения Кавуса и Судабы очень искренни. В некоторых деталях образ Судабы схож с образом Фарангис.

Поэма о «Рустаме и Тахмине» тоже эпизодична, но предвещает грандиозные события и выполняет роль  экспозиции «Поэмы о Сухрабе». Рустам, чтобы развеять грусть и усталость, собирается на охоту в сторону Турана. Он отпускает Рахша, готовит мясо на костре и отдыхает. Тюркские наездники поймали Рахша и отвезли его в город. Проснувшись, Рустам не нашел коня и направился в Саманган, где был благодушно принят владыкой Самангана. Царь пообещал найти ему Рехша и устроил пир в честь Рустама. Рустам напился и с наступлением  ночи его отправили в специально отведенные для него покои. Ночью к нему заходит дочь Саманганского царя Тахмина. Услышав её речь, Рустам понял, что она умна и узнал весть о Рахше. Рустам послал за мобедом (священником) и по обычаям женился на Тахмине. Ночью они были вместе. Рустам отдал ей камень, повелев, если родится дочь, привесить его к её косам, а если сын - драгоценный камень надеть на руку. От этого кратковременного брака родился Сухраб, которого Рустам, не узнавая, убивает в бою, а несчастная мать Тахмина умирает с горя. Желание Тахмины в этой короткой поэме - выйти замуж за Рустама и родить от  него ребенка.

Эпизод боя Сухраба с Гурдафарид является эпизодом поэмы о Сухрабе. Сухраб в Иране встретит дочь Гуждахама Гурдафарид. Она  надевает доспехи и  под видом воина выходит против Сухраба. В сражении Сухраб  узнает, что этот воин - девушка. Сухраб считает этот бой для себя позорным. Гурдафарид обманом уходит от Сухраба, взбегает на белую башню и обращается к Сухрабу со словами: «Ты, витязь Туранзамина, ступай к себе и распусти свое войско». В ответ Сухраб поклялся сравнять с землей эту крепость и взять девушку в свои объятия, чтобы она пожалела о сказанном. Утром Сухраб решил взять в плен всех обитателей замка, но они все ушли еще ночью. Ясно, что в сердце Сухраба вспыхнула любовь к Гурдафарид. Гурдафарид также испытывала некую симпатию к Сухрабу, но их симпатии друг к другу не продолжились, подобно короткой жизни  Сухраба, не переросли во что-то  светлое и счастливое. Поэтому отношения Сухраба и Гурдафарид являются всего лишь одним эпизодом в «Шахнаме».

Четвертый параграф шестого раздела второй главы «Поэмы «Сиявуш и Фарангис» посвящен жизни Сиявуша при дворе Афрасьяба. Он всегда был с Афрасьябом. Однажды Пиран сказал Сиявушу: «Ты в этой стране похож на странника и нет у тебя потомков». Он предложил ему свою старшую дочь – Джариру. По согласию сторон и родственников они поженились, чему Сиявуш был рад. Для  Пирана и его жены такое родство было предметом гордости. Однажды Пиран сказал Сиявушу об уважительном отношении к нему царя и предложил породниться с царским семейством. Затем он пошёл во дворец и посоветовал Афрасьабу выдать дочь за Сиявуша. Афрасьяб согласился и возложил на него выполнение этой миссии. Пиран был немного смущен тем, что его любимая дочь была женой Сиявуша. Тем не менее, его жена Гульшахр взяла с собой множество даров и принесла их Фарангис. Отдали её замуж за Сиявуша согласно всем существующим обрядам. Царским указом подарили им землю и передали трон. Часть царства была отдана Сиявушу, чтобы он может выбрать место для жилья, где захочет. Сиявуш построил сперва Гандиж, а затем Сиявушгирд. В это время у Джариры родился сын, которого назвали Фурудом.

Однажды Сиявуш во сне увидел себя окруженным безбрежной рекой, из-за которой приближался к нему огонь и охватил Сиявушгирд пламенем. Афрасьяб, находясь между водой и пламенем, злобно глядел на Сиявуша и ещё сильнее  раздувал пламя огня. Фарангис успокоила Сиявуша, сказав, что огонь и влага даруют благо. Сиявуш ответил на это Фарангис: «Скоро ты родишь мальчика и прибудет из Ирана некто, кто тайно тебя с твоим малышом увезет в страну Джейхуна. Этот сын Кейхосров наведет порядок в мире». По наговору Гарсиваза между Афрасьябом и Сиявушем вспыхнула война. Раненного Сиявуша связали и пешим погнали до Сиявушгирда. Богатыри просили не убивать Сиявуша. Фарангис с разодранными щеками сказала Афрасьябу: «Сиявуш ради тебя оставил Иран, отца и трон. После этой казни Рустам и другие богатыри Ирана отомстят тебе за Сиявуша». Потерявшую сознание Фарангис палачи поволокли в темницу и закрыли на замок. По знаку Гарсиваза бесстыжий Гуруй подошел к Сиявушу и сказал:

За бороду царевича рванул он –

О грех какой! – к земле его пригнул он.

Из сердца Сиявуш исторгнул стон:

«О Бог, ты выше, чем круги времен!

Из семени явиться дай дитяти,

Исполненному царской благодати!

Я месть свою младенцу передам –

Пусть отомстит мой сын моим врагам» (10, 379)

Затащили Сиявуша в степь, Гуруй бросил наземь его, поставил золотой таз и, откинув голову Сиявуша, словно овцу,  обезглавил витязя. На месте, где опрокинули таз с теплой кровью, тотчас выросла трава, которую называют Асевушан. Услышав вопли Фарангис, Афрасьяб приказал Гарсивазу вывести её из темницы, схватить за волосы и потащить, сорвать одежду, обнажить тело и бить палками. Когда палачи вели Фарангис, прибывший Пиран попросил отдать её ему. Пиран забрал Фарангис с собой в Хуман и велел жене укрыть её от злых людей. Родился Кейхосров. Пиран сообщает об этом Афрасьябу. Афрасьяб пожалел о содеянном и велел отнести мальчика в горы к чабанам, чтобы малыш не знал ничего о своем роде.

Основной целью Фирдоуси, в освещении отношений между Фарангис и Сиявушем, является  показ завершения семейной жизни Сиявуша и рождения Кейхосрава. В отношении Сиявуша и Джариры мы видим обряд женитьбы холостого мужчины, который к тому же является царевичем. Когда убили сына, Джарира разожгла огонь и сожгла все богатства, убила лошадей и у изголовья сына распорола себе живот, умерев там же. Жена до конца остается верной своему мужу. Фарангис считает отца виновным в смерти  своего мужа. Семейные узы для Фирдоуси являются более высокими в человеческих отношениях, чем любовь.

Поэма о «Шапуре и Малике», пятый параграф шестого раздела второй главы, является очень короткой. Царь Бахрам отдал царство своей дочери Нерси. Во время совершения набега араб Таир украл из покоев царя его дочь Нушу. От Тоира и Нуши родилась красивая дочь, которую отец назвал Малика. Когда Шапуру исполнилось двадцать шесть лет, со своим войском он отправился за Таиром. Таир спрятался в замке в Йемене. Завязка поэмы начинается с того, что царевна Малика увидела Шапура из башни и влюбилась в него. Она послала  Шапуру письмо через кормилицу, рассказала о своей любви и предложила помощи. Получив это известие, Шапур обрадовался. Малика напоила войско Таира и открыла ворота замка. Войско Таира спало пьяным сном, и он стал пленником Шапура. Таир, увидев свою дочь на троне вместе с Шапуром, понял, что это её рук дело. Шапур, обезглавив встретившихся ему арабов, отправляется в Персию, на чём поэма и завершается.

Основной идеей поэмы является месть за опозоренный род и потомство. Таир, украв дочь царя, держал её у себя в покоях. Шапур мстит за этот родовой позор. Даже то, что Малика предала своего отца и пришла к Шапуру, показывает её верность  благородному иранскому происхождению. Эта идея служения женщины иранскому роду встречается также и в других любовно-романтических поэмах.

Шестой параграф шестого раздела – «Поэмы «Бахрам и девушка гуслярка» входит в число полупоэм по жанровой форме, близкой легенде. Бахрам поехал на охоту с девушкой гусляркой. Бахрам спросил у неё, в какую  газель  ему    выстрелить, и она ответила: «Ты своей стрелой самца в самку обрати, а другой стрелой заставь ухом к плечу тянуть. Бахрам, убрав рога самца, обратил его в самку. Две его стрелы попали в лоб самки наподобие рогов. Его стрела пронзила ногу газели, плечи и уши. Азаде стало жалко газель и она сказала, что это – свойство его характера. Бахрам убил девушку и больше не брал на охоту служанок. Женщина не может терпеть жестокость, мужчина же хладнокровно решает подобные вопросы.

Глава третья – «Любовно-романтические поэмы в литературе XI века» посвящена изучению поэм этого направления, которые занимают место в литературе XI-го века, наряду с поэмами героического характера национального эпоса «Шахнаме» в поэзии этого жанра. Эта глава работы состоит из четырех разделов. Первый раздел главы «Унсури и его любовно романтические поэмы», посвящен поэмам Унсури, которые хоть и сохранились в отрывках, но после поэм Фирдоуси занимали важное место в истории персидско-таджикской поэзии эпического направления с любовной тематикой.

Мнение о том, что Фирдоуси был основателем любовно-романтических поэм, бытовало среди европейских востоковедов на протяжении XIX и первой половины XX веков. Основателем этого мнения был немецкий востоковед Т. Эте. Когда турецким ученым Ахмадом Аташем и пакистанским исследователем Мухаммадом Шафе’ были найдены поэмы «Варка и Гульшах» Аюки и отрывки «Вамик и Азра» Унсури, тогда  изменились представления об истории этого жанра поэм. Выяснилось, что такие поэмы  писал ещё младший современник Фирдоуси поэт Унсури и даже имелись другие последовали.

На поэмы Унсури обратили внимание такие ученые, как Г. Эте, К.И. Чайкин, Е.Э. Бертельс, Мухаммад Дабир Сияки и другие. Но работа Инга Каладзе «Эпическое наследие Унсури» представляет собой наиболее особенное исследование по этой теме. Перу Унсури принадлежали поэмы «Вамик и Азра», «Хингбут и Сурхбут» и «Шадбахр и Айнулхаят», от которых до нас дошли отдельные разрозненные фрагменты. Более полный  вариант «Вамик и Азра», найденной упомянутым Мухаммадом Шафе’ состоит из 372 бейтов, которые дают основание для анализа тематики и содержания этой поэмы Унсури. В отношении двух других можно судить лишь в общих чертах, и ученые выяснили, что «Вамик и Азра» и «Хингбут и Сурхбут» написаны размером мутакариб, а «Шадбахр и Айнулхаят» легким размером хафиф. Тема «Шадбахр и Айнулхаят» заимствована из арабских источников, а сюжет поэмы «Хингбут и Сурхбут» взят из местных преданий и связан с двумя статуями Бамияна, которых взорвали в недавнем времени фанатики Талибана. Имена героев «Шадбахр и Айнулхайят свидетельствуют о том, что в поэме речь шла о любовных коллизиях и Шадбахр – это влюбленный, а Айнулхайят его возлюбленная. Парные имена героев этой поэмы «Хингбут и Сурхбут» по справедливому мнению Е.Э. Бертельса указывают на любовную историю двух влюбленных. По его же наблюдению названия поэм создаются с прибавлением слова «нома» - книга, как «Шахнома» или «Синдбаднома», или же из мужских и женских имен, образцами которых являются поэмы Унсури. Тематика поэм Унсури «Шадбахр и Айнулхаят» и «Хингбут и Сурхбут» связана с древними фольклорными  сказаниями.

Особой известностью пользуется «Вамик и Азра» Унсури, от которой до нас дошло около 500 бейтов, что дает возможность судить о её происхождении, содержании и некоторых художественных особенностях. По сообщению источников, данное предание было известно авторам IX-X веков. По мнению Е.Э. Бертельса, эта поэма появилась на основе свободной интерпритации сюжета с греческой основой.(5,316) Иранский ученый Тарбият, придерживая такого же мнения, отмечает близость содержания поэмы Унсури с тюркским вариантом поэмы. В диссертационной работе дан анализ работ К.И. Чайкина и И. Каладзе, где предположение о греческом происхождении «Вамика и Азры» считают наиболее близким к истине. Однако сопоставление содержания «Вамика и Азры» Унсури, одноименной поэмы Ламеи и сюжета сказания в «Дарабнаме» Тарсуси свидетельствует об их абсолютном отличии друг от друга. В поэме Унсури говорится, что на острове Шамус в честь свадьбы правителя Фоликрата с девушкой Йони состоялась пышная церемония. На торжества прибыли правители соседних островов. Однажды царь Фоликрат во сне увидел, что в его саду выросло оливковое дерево, которое, придя в движение, обошло весь остров и вернулось на свое прежнее место. Он растолковал сон как хорошее предзнаменование и понял, что родился наследник. Йони оказалась прекрасной царевной. Она и есть Азра. Увидев способности дочери, царь назначает её своей советчицей. Вамик был красив и умен, но подвергался унижениям со стороны мачехи. Узнав о намерении мачехи отравить его, Вамик по совету друга Туфана сбежал на остров Шамус. Однажды у входа в храм Вамик встретился с Азрой и они полюбили друг друга. Когда мать Азры рассказала о достоинствах Вамика, то его привели во дворец. Царь испытывает его остроумие, и он с честью выдерживает этот экзамен. Фалотус наставляет Азру не встречаться с Вамиком, от Вамика требуют забыть про Азру. Азра в отчаянии решает покончить жизнь самоубийством.(6,193-194) Этим заканчивается сохранившийся сюжет поэмы Унсури. В диссертации изложено содержание варианта «Дарабнаме» Тарсуси, который также отрывочен. Вариант турецкого поэта XVI века Усмана Ламеи обладает полным сюжетом и пересказан в диссертации. В поэме Ламеи приключения влюбленных полны сказочных коллизий. Е.Э. Бертельс считает поэму Ламеи слабой по всем литературным критериям. Сходства наблюдаются только в поэме Унсури и предании Тарсуси.

В целом анализ поэмы «Вамика и Азра» Унсури по сохранившемуся отрывку показывает, что она принадлежит к числу самых первых любовно-романтических в истории персидско-таджикской поэзии. В центре событий и строении сюжета её главные герои – Вамик и Азра. Основной темой и композиционной структурой являются приключения двоих влюбленных. Эта тема зародилась в древнегреческой литературе и Унсури заложил её в основу своей прекрасной поэмы. Она способствовала развитию лиро-эпической поэмы любовно-романтического содержания. Таким образом, Абулхасан Унсури является не только одним из величайших создателей касыд, но и одним из зачинателей любовно-романтических поэм.

Второй раздел третьей главы Поэмы «Вис и Рамин»» Фахраддина Гургани» посвящен анализу любовно-романтических тенденций в этом оригинальном по своему сюжету сочинении. Сведения об авторе этой поэмы очень скудны: известно, что жил он во времена правления Тугрула Сельджукидского (1037-1063). Некоторое время Гургани жил в Исфахане и по просьбе правителя приступил к написанию поэмы «Вис и Рамин». Поэма была написана на основе среднеперсидского (пехлевийского) текста в период 1042 по 1055 годы. «Вис и Рамин» в доисламское время, особенно в начале XIII века, входил в число очень популярных сказаний, но постепенно слава этого произведения пошла на убыль. В диссертации подробно изложена история изучения и публикации «Вис и Рамин». Пехлевийские источники этого памятника не сохранились. Поэтому трудно сказать, насколько Гургани придерживался пехлевийского сюжета. Конечно, традиционное начало и завершение поэмы добавлены автором.

Сюжетная линия «Вис и Рамин» начинается с празднования Навруза, устроенного шахиншахом Мубадом, куда приглашают богатырей и прекрасных девушек. Там же Мубад влюбляется в царицу Махабада Шахру и просит её руки. Она, пожилая женщина с тридцатью детьми, отклоняет это предложение. Тогда Мубад просит руки её дочери. Между ними заключается договор о том, что если она родит дочь, то её оставят шаху Мубаду. Тут происходит завязка сюжета. Шахру называет новорожденную дочь Вис, которую отдают на воспитание няне,  и вместе с ней воспитывается мальчик Рамин. Достигнув совершеннолетия, Рамин приезжает к своему брату Мубаду, а Вис увозят к старшему брату Виру. Требование Мубада об исполнении договора отрицают  все: Вис, Шахру  и Виру. Рамин старается отговорить Мубада от его намерения. Рамин любит Вис и говорит брату, что он стар и разница между ним и Вис огромная. Мубад не соглашается и спрашивает совета у другого брата – Зарда. Мубад, наконец, уговаривает Шахру, и в  столице устраивает свадьбу. Няня, узнав о мучениях Вис, заговаривает «мужскую силу» Мубада. После отъезда старого Мубада в Махабад влюбленные Вис и Рамин поклялись не предавать друг друга. В Махабаде Мубад узнал об их связях. Мубад вместе с Вис возвращается в Мерв. Вис говорит, что её  в Мерве  держит только любовь Рамина, Мубад приходит в ярость от этого и она уходит в Махабад. На войне с византийцами Рамин притворяется больным, по совету придворных его отправляют в Мерв. К Вис, заточенной в замке, он поднимается при помощи жгута, брошенного служанкой, проникает во дворец и проводит вместе с Вис время в утехах. Мубад, возвращаясь, узнает, что Рамин находится в крепости. Наконец Ромина назначают главой Махабада. Там он влюбляется в девушку по имени Гул и женится на ней. Затем он возвращается в Мерв к Вис, убивает Зарда и завладевает дворцом. Начинаются распри между Рамином и Мубадом. Мубада убивает дикий кабан. Узнав о смерти брата, Рамин раскаивается в том, что обманывал его в жизни.  Как наследник, он восходит на престол и справедливо правит страной. После смерти Рамина и Вис правление страной взял на себя их сын Хуршед.

Поэма Гургани является импровизацией на тему любви, целью которой является отражение пошлости, безнравственного поведения. Поэт написал «Вис и Рамин» как некое обвинение пороков и безнравственности. Рамин в поэме Гургани умный и красивый юноша, являющийся наследником трона. Поэма Гургани потому посвящена теме любви, что все интриги и человеческие отношения построены на основе любви. Цель автора заключается в изобличении безнравственности и разврата в аристократической среде своего времени. По выражению Е.Э. Бертельса, Рамин является олицетворением лжи и изворотливости, предательства, интриганства, непостоянства, которые свойственны средневековой аристократии.  По особенностям характера и действий Вис ни в чем не отстает от Рамина. Все действия Вис и Рамина, интриги, ложь и обман исходят от няни. Анализируя характер и действия других персонажей, мы пришли к такому выводу, что среди героев поэмы нет ни одного персонажа, который мог бы стать примером для подражания. Поэма Фахраддина Гургани отличается оригинальностью сюжета, действий персонажей и занимает  одно из главных мест в истории персидско-таджикской  поэзии.

Третий раздел третьей главы – «Поэмы «Варка и Гульшах Айюки» посвящен  анализу поэмы Айюки, особенностям её содержания, образов и другим художественным особенностям поэмы.

«Варка и Гульшах» Айюки относится к числу известных любовно-романтических поэм персидско-таджикской литературы, первичный сюжет которых сформировался в арабской литературе. История любви арабского поэта Урвы ибн Хузама из племени Узра к дочери его дяди Икала ибн Махасира, которую звали Афра, встречается в арабских  антологиях «Китаб аль-агани» Абульфараджа аль-Исфагани «аш-Ши’р ва-ш-шуара» Ибн Кутайба, «Фуват ул-вафиат» аль-Утби, «Хизанат ул-адаб» аль-Багдади и других. Сам Айюки указывает на то, что описал в стихах эпизоды из арабских былин и создал дивный рассказ из арабских легенд.(3,31) Поэтому поэма, несомненно, создана на основе сюжета арабского происхождения. Для своей поэмы он избрал размер героических поэм – мутакариб мусамман махзуф /y- -/y- -/y- -/y или y/.Такой выбор обусловлен наличием большого количества батальных сцен. Заимствованными из арабской литературы, помимо сюжетной канвы, могли быть десять бейтов, которые запечатлены в форме печальной газели под названием «стих», схожими по форме  с арабскими газелями Урвы, посвященными любви к Афре. В данном исследовании осуществлено сопоставление арабских текстов газелей с текстом поэмы Айюки. Кроме того, неоднократно упоминаемые названия мест и имена героев поэмы «Варка и Гульшах», объясняются тем, что герои говорят на арабском языке и соблюдают обычай   арабских бедуинов. Однако, без сомнения, поэма Аюки не является точной копией оригинала, что подтверждается исследованием А. Абдусаттор. (1,70)

Сюжет арабского сказания о любви Урвы и Афры проанализирован нами в диссертации на основе сведений «Китаб ал-агани» Абульфараджа аль-Исфагани (2, 243-245). Поэма Аюки, также как и в арабском оригинале, начинается с повествования о поступках Урвы и Афры. Они растут вместе  как двоюродные брат и сестра, проявляют жажду к знаниям и являются «красноречивыми и остроумными». Когда они достигают шестнадцатилетнего возраста, слава о красоте Гульшах распространяется всюду воевода Раби’ ибн Аднаном посылает отцу Гульшах прошение руки его дочери. Получив отказ, он предпринимает военный поход на племя отца Гульшах. Побеждая племя Бани Шайба, он забирает много награбленного богатства и берёт Гульшах в плен. С этого момента поэма Айюки  приобретает героическую окраску, схожую с героическими поэмами типа  «Шахнаме» Фирдоуси. По совету своего отца Варка собирает свое войско против Раби’ ибн Аднан. Отец Гульшах также вынашивает планы вооружённого освобождения дочери. Совместное войско начинает сражение, но Раби’ убивает смельчаков из рода Бани Шайба, в том числе и отца Варка. Наконец, Варка выходит один на один с Раби’ и тот побеждает его и хочет убить.  Варка, прощаясь с жизнью, просит Раби’, чтобы  ему дали возможность увидеть Гульшах и спокойно умереть. В это время Гульшах в боевых доспехах с закрытым забралом выезжает на коне. Увидев поверженного Варку, она срывает доспехи и Раби’ увидев это,чернеет от злости. Вставая, Гульшах вонзает кинжал в печень воеводы, и он умирает. Тут действия Гульшах напоминают образ Гурдафарид из «Шахнаме» Фирдоуси. Битва продолжается и сын Раби’ увозит в свой стан связанную Гульшах. Ночью Варка нападает на сына Раби’ и убивает его. На следующий день войска Бани Шайба побеждает войско Бани Забба и возвращаются к своему племени.

Как видим, местами поэма  Айюки сильно напоминает сцены битв героического эпоса и в ней ощутимо влияние «Шахнаме» Фирдоуси. Далее события вновь переводятся в прежнее русло сюжетной линии. Варка, совершенно обнищал после набегов Раби’ ибн Аднана. В это время число претендующих на Гульшах увеличивается, и Варка просит её мать не разлучить их. Мать Гульшах на стороне Варки, но её отец ради возможности обогащения отвергает мольбы Варки. Варка за помощью идет к другому своему дяде – шаху Йемена.  В Йемене он получает известие, что войска Адена и Бахрейна,  напав на Йемен, взяли в плен шахиншаха Мунзира и его окружение. Варка собирает войско и выступает против врагов своего дяди. Варка. Разгромив вражеское войско, он освобождает своего дядю Мунзира. По окончании войны, Варка и Мунзир возвращаются в Йемен с огромными богатствами. Благодаря щедрости дяди  Варка стал обладателем огромного состояния. Услышав о красоте Гульшах, шах Шама под видом купца с богатыми товарами прибывает к её отцу.  Встретившись с отцом Гульшах, он просит её руки, но получает отказ. Отец Гульшах обещает Варке, что кроме него никого зятем не выберет. Однако шах Шама, при помощи старой сводницы и золота, добивается согласия матери  Гульшах, которая требует от мужа выдать дочь за шаха Шама. После получения согласия отца, они начинают подготовку к свадьбе. Когда Гульшах узнает о происходящих событиях, мать приносит ей ложные известия о том, что Варка умер в Йемене. Таким образом,  шах Шама увозит Гульшах с собой на родину.

Варка возвращается к своим родственникам с богатыми товарами. Но дядя сообщает ему о смерти Гульшах и показывает, свежую могилу. Эту могилу отец Гульшах  вырыл ночью тайком и в могилу положил баранью тушу. Не выдержав страданий Варки, одна из служанок сжалилась над ним и рассказала ему всю правду. Раскопав могилу, он убеждается, что его обманули,  а Гульшах, путем обмана выдали замуж. По дороге в Шам на него напали сорок разбойников и Варка убив тридцать из них, десятерых берет в плен. Сам он был ранен и в полуобморочном состоянии, верхом на коне прибывает в Шам. На подступах к городу, свалившись под деревом с коня, Варка падает без сознания. Муж Гульшах, возвращаясь с охоты, видит Варку и из сострадания отвозит к себе во дворец. После выздоровления Варки шах спрашивает у него о его истории, роде и племени. Варка выдает себя за Насра ибн Ахмеда из племени Хуза’ а и говорит, что прибыл сюда с целью торговли, но по дороге на него напали разбойники. Шах просит Гульшах оказать гостю гостеприимство. Варка просит личную служанку Гульшах отнести ей перстень, но она отказывается. Наконец она приносит кубок молока, в котором оказывается перстень. Гульшах догадывается, что  Варка во дворце. Они  встречаются во дворце и Варка собирается в обратный путь. Шах, увидев безмерное страдание, их слезы и боль, предлагает Варке дать развод Гульшах, лишь бы они были счастливы, но Варка из благородства не принимает предложение шаха и уходит из дома.  В великом горе и отчаянии он проходит две стоянки, без чувств падает с коня и умирает. Слуга не может ничего поделать. Два всадника, живших по соседству с замком Гульшах, доносят весть о его смерти до Гульшах и шах вместе с ней и войском прибывает до места его смерти и могилы. От горя на могиле Варка умирает и Гульшах. Этим поэма Аюки  и завершается.

В поэме Аюки весть  о кончине Варка и Гульшах распространяется далеко вокруг. В это время в Шам приезжает  Великий Пророк Мухаммед и Шах Шама спешит к нему и рассказывает историю двух несчастных влюбленных. Мухаммед приказывает раскопать их могилы и обращается к   богу с просьбой оживить их. Архангел Джабраил сообщает, что жизненный путь Варка и Гульшах исчерпан. Только шах Шама, которому осталось жить шестьдесят лет, может отдать половину своего жизненного срока, тогда они могут жить же пятнадцать лет. Шах Шама согласен отдать им сорок лет своей жизни. Варка и Гульшах с помощью молитв пророка вновь оживают. Мухаммед свел их воедино и вернулся в Медину. Царь Шама посадил Варка на трон  и прославился своей щедростью.

Арабская легенда о Варке и Гульшах является частью любовной истории и отражает трагическую любовь двух несчастных молодых людей. Поэма Айюки по своей сути тоже любовно-романтическая, но в ней присутствуют героические части, что свидетельствует о влиянии цикла национального эпоса «Шахнаме», еще сохранившейся в XI веке. Поэтому сюжетная линия иногда направляется на героические сцены и эпизоды, но основное содержание  поэмы  строится из любовных отношениях двух влюбленных.

Четвертый раздел третьей главы – «Любовно-романтическая поэма «Юсуф и Зулейха» посвящен одной из важнейших поэм средневековья, сюжет которой стал предметом внимания многих поэтов. Сохранившаяся с XI века «Юсуф и Зулейха», вокруг авторства которой идут жаркие споры (долгое время ее приписывали перу Фирдоуси) входит в число любовно-романтических поэм. В диссертационной работе дается краткий обзор мнений ученых об авторе этой поэмы. Вопрос об авторе поэмы «Юсуф и Зулейха» до сих пор не решен до конца.

Поэма «Юсуф и Зулейха» является поэтизированной формой двенадцатой суры Корана, где конфликт между Юсуфом и женой Азиза Египетского начинается с 21-го аята и длится до 35-го аята. В тексте Корана имя Зулейхи в качестве жены Азиза не встречается. Появляется имя Зулейхи позже, в комментариях Корана, а затем проникает в художественную литературу. В «Истории Табари» Абуали Мухаммада Бал’ амии она появляется в разделе «Повесть о Зулейхе и Юсуфе» там, где начинается конфликт между Юсуфом и женой Азиза Египетского.(8, 170,193) Основа сюжета этого предания заложена именно в этой книге, и она стала основным источником поэм на данную тему. Автор поэмы «Юсуф и Зулейха», как и другие  создатели поэм, особое внимание уделяет красоте Юсуфа, ставшей причиной возникновения конфликта. Красота Юсуфа привлекает  внимание людей на рынке, когда его продавали. Он правдив, умен, чист и дальновиден. Якуб любил его и не мог  разлучиться с ним. Братья под предлогом прогулки уводят Юсуфа, бросают в колодец, с чего начинается сорокалетняя разлука отца и сына, являющаяся причиной их постоянного горя и печали. После того, как братья продают Юсуфа, он по дороге посещает могилу матери и горько плачет  над ней. Этот эпизод отсутствует в кораническом тексте. В этом эпизоде Юсуф изображен как простой мальчик, который стонет над могилой матери из-за предательства братьев и разлуки с отцом. Вместе с тем данная поэма в других компонентах сюжета полностью основывается на содержании суры Корана и вариантов этого сказания. В качестве идей, воплощённых из Корана, в поэме «Юсуф и Зулейха» изображены вопросы нравственности, воспитания и духовной чистоты.

На эту тему писали в Х веке  поэты Абумуайян Балхи и Бахтияри, но кроме их названий, упоминаемых в предисловии «Юсуфа и Зулейхи», приписываемой Фирдоуси, других данных об этих поэмах у нас нет. Поэтому данное сочинение действительно является одной из самых ранних любовно-романтических поэм, где впервые все эпизоды и детали образуются на основе любовного конфликта между Юсуфом и Зулейхой. Начиная со времени прихода Юсуфа в Египет, основные сцены, например, такие, где, женщины, увидев его красоту, порезали себе руки, или отправление его в тюрьму, или восшествие Юсуфа на престол вместо Азиза Египетского, его женитьба на Зулайхе составляют основную линию сюжета поэмы. Поэтому эта поэма является значительным вкладом в процесс становления любовно-романтических поэм, о чем свидетельствует обращение суфийских поэтов в своей лирике к этим образам, а также появление, начиная с XV века, многочисленных поэм на этот сюжета.

Глава четвертая – «Любовно-романтические поэмы Низами» посвящена анализу двух самых распространенных поэм Низами на тему любви – «Хосров и Ширин», «Лейли и Меджнун», ставших основой многочисленных поэм на эту тему в течение всего средневековья.

Раздел первый четвертой главы – «Поэма «Хосров и Ширин» посвящен анализу второй поэмы, так называемой «Хамса» («Пятерица») Низами, точнее её любовно-романтической тематики, а также усилению лиризма  в повествовании любовных поэм.

В первом параграфе этого раздела речь идет об истоках становления данной поэмы. Данный вопрос интересовал исследователей как в отношении поэмы «Хосров и Ширин», так и других поэм Низами. В диссертации дан краткий обзор востоковедческих работ об истоках поэм Низами, так и названной поэмы, начиная со второй половины XIX века до конца XX века. Вопросы об источниках поэмы «Хосров и Ширин» обобщены в работе Г.Ю. Алиева «Сказание о Хосрове и Ширин» в литературе народов Востока».(4, 20)Сам Низами указывает в качестве главного источника «Шахнаме» Фирдоуси. Низами имел и другие источники, на которые он указывает во вступлении поэмы. К ним он относит писание Бесутуном дворцов Хосрова, память о десятиструнном музыкальном инструменте Барбада и т.д.  По существующим преданиям, Ширин действительно жила при Хосрове и являяется исторической личностью. Она была христианкой и звали её Сира, которая в арабских и новоперсидских источниках превратилась в Ширин. Может быть, поэтому в поэме Фирдоуси придворные и старейшины Ирана не разрешили женитьбу Хосрова на Ширин. По сведениям Фирдоуси, Ширин из ревности  и ненависти отравляет Мариам, а в поэме Низами она умирает своей смертью. Низами в поэме  «Хосрови Ширин» ввел образ Фархада, второго влюбленного в Ширин, взятого из устных фольклорных источников. Образ Мехинбану также имеет фольклорное происхождение. По всей вероятности, прототипом Мехинбану являются греческие предания о правительнице Ассирии Семирамиде и армянской Шамуро (Шамирам). Однако героиня  Низами – честная и доблестная правительница, а в греческих и армянских вариантах она легкомысленная и избалованная. Мехинбану должна была служить для своей племянницы Ширин примером чистоты, честности и духовной красоты. Низами при создании сюжета и содержания поэмы использовал греческие, сирийские, арабские, персидские и армянские предания.  Тем не менее, содержание и сюжет поэмы принципиально новые и соответствуют основной идее, заложенной в поэме.

Содержание поэмы Низами вкратце изложено во втором параграфе данного раздела. По словам Низами, Фирдоуси не освещал тему любви Хосрова и Ширин в своей книге. Сам Низами воплотил тему любви Хосрова и Ширин с целью отразить духовный мир, душевное состояние героев, их мысли и чаяния. По мнению многих исследователей, век Низами был временем обращения к внутреннему миру человека, а век Фирдоуси был веком историко-героических поэм. Поэтому Низами «не говорил ничего, что сказал мудрец от начала». Ясно, что предание о любви Хосрова и Ширин во времена Фирдоуси уже приобрело завершенную форму и поэт привел её в краткой форме. Поэма Фирдоуси является не литературно-романтической, историко-героической поэмой. Настоящим любовно-романтическим произведением можно назвать поэму «Хосров и Ширин» Низами.

Основное содержание поэмы «Хосров и Ширин» начинается с рождения сына царя Хурмуз – Хосрова Первиза. По рассказу художника Шапура, взрослевший Хосров узнаёт о двух красавицах – царице Мехинбону и её племяннице Ширин. По словам Шапура, Хосров влюбляется в Ширин, Шапур отправляется в страну Мехинбану и показывает портрет Хосрова Ширин, и она тоже влюбляется в Хосрова. Таким образом, происходит завязка сюжета поэмы. В это время враги наговаривают Хурмузу, будто сын хочет заполучить трон отца. Хосров, прячась от отцовского гнева, ищет убежища в Азербайджане. Ширин и Хосров по дороге встречаются, но не узнают друг друга. Таким образом, Ширин спешит в Мадаин, а Хосров в Азербайджан. Ширин некоторое время живет в замке в страшном горном месте. Узнав о смерти отца, Хосров спешит в Мадаин, а Ширин отправляется в Азербайджан, и они не встречаются. Придворные во главе с полководцем Бахрамом Чубином восстали против Хосрова и он вынужден был скрываться в Азербайджане, где он встретился с Ширин. Ширин любит Хосрова, но требует, чтобы он вернул трон и честь Сасанидского государства, лишь после этого может рассчитывать на то, что  она станет его женой. Хосров  с многочисленной римской армией одержал победу и снова воссел на трон. В Византии Хосров женился на дочери кесаря Мариам. В это время умирает Мехинбану и царство переходит в руки Ширин. Она отправляется в Иран и поселяется в своем замке в горах. Шапур советует прорыть маленький канал от пастбищ, по которому можно пустить молоко. Для этого приглашают в замок Фархада и он влюбляется в Ширин. В очень короткий срок Фархад возводит млечный ручей к замку Ширин. Фархад не взял деньги за работу и сказал, что ему, кроме служения ей, ничего не нужно. Фархад удаляется в пустыню и живет там мыслями о Ширин. Узнав о любви Фархада, Хосров предлагает ему провести дорогу через гору Беумун, и если Фархад сможет это сделать, то Хосров откажется от Ширин. Ферхад справился с этой трудной задачей, но Хосров прибег к  коварной уловке: сообщил гонцам о ложной смерти Ширин, и непорочный Фархад, поверив этой гнусной лжи, умирает. Ширин, построив для него мавзолей, похоронила его там. Хосров раскаивается в содеянном. В это время умирает Мариам и у Хосрова появляется возможность свободно вернуться к супружеской жизни с Ширин. Услышав об Исфаганской красавице Шакар, Хосров привозит её в Мдаин. Но после долгих споров он официально женится на Ширин. После этого Хосров ограничил свои любовные похождения и много времени проводил в кругу ученых и мудрецов, размышлял о благоустройстве своего государства. Вскоре Хосрова настигла расплата за его гнусный поступок. Его сын Шируя захватил трон и заключил отца в тюрьму, а затем наемный убийца убил его в тюрьме. Шируя потребовал Ширин выйти за него замуж. Но Ширин раздает все свои богатства бедным и, зайдя в гробницу Хосрова, кончает жизнь самоубийством. На этом заканчивается основная линия сюжета поэмы.

Низами в своей поэме воздерживается от изображения героических сцен, свойственных «Шахнаме» Фирдоуси и встречающихся даже в такой, казалось бы, любовной поэме, как «Варка и Гульшах» Айюки. Он отказывается от традиционного метра героических поэм – мутакариб и обращается к более мягкому метру хазадж, свойственному любовным поэмам.

После этого хазадж стал традиционным для поэм любовно-лирического содержания. Целью Фирдоуси является жизнеописание шаха, а главным героем поэмы Низами «Хосров и Ширин» является Ширин с её человеческими чертами, духовным и моральным обликом. Все события происходят вокруг трех героев – Ширин, Хосров и Фархад, и их характеры раскрываются посредством любовной истории Хосрова и Ширин и интригой между Хосровом и Фархадом. По мнению Е.Э. Бертельса, поэма Низами «считается поэмой совершенно нового типа для классической литературы Ближнего Востока». (5, 227)

Главной героиней поэмы Низами, как уже было сказано, является Ширин. Она ослепительно красива, обладает высочайшей духовностью, тонким умом, сильной волей, крепостью духа. Она всегда остается чистой в своих стремлениях, мужественной и стойкой. Она любит Хосрова всем своим сердцем. Поэтому любовь Фархада к ней осталась безответной, хотя он любил её искренне. Ширин любила одного Хосрова и никогда не любила другого человека. Она знает недостатки Хосрова, но ничего не может поделать со своим сердцем. Ширин борется за свою любовь, за свое счастье и является связующим звеном в отношениях между героями поэмы. Литературная смелость Низами раскрывается тогда, когда он возносит Ширин на царский трон и её царство делает примером справедливости. Во времена Низами показывать правителя в образе женщины было делом невозможным. Образ Хосрова - это воплощение традиционного правителя Ирана средних веков. Для Хосрова любовь и женщина - это способ удовлетворения своих мужских и человеческих потребностей. Народ для Хосрова - средство исполнения прихотей, а для Ширин - создатель и социальная сила, народ надо уважать и думать об отношениях с ним.

В поэме «Хосров и Ширин» Низами образ Фархада является символом чистоты, молодости, порядочности, трудолюбия и знания своего дела. Его любовь к Ширин превыше всех наград, исполнение её желаний для него счастье. Ширин отличает его любовь от любови Хосрова, но она ничего не может  сделать с велением своего сердца. Поэтому взамен самоотверженности Фархада Ширин ничего не может дать, кроме как раздать свои богатства и пожертвовать своим положением. К Фархаду Хосров относится эгоистически и корыстно. Фархаду не страшны угрозы Хосрова. Здесь противопоставляются две разные силы: один представитель трона и власти, другой - полон энергии, трудолюбия, преданности, с богатым духовным миром.

Эгоизм Хосрова выражается в кратковременном увлечении исфаганской девушкой Шакар. Ширин силой любви исправила изъяны в поведении Хосрова и направила его на путь правды и истины. Он обращается к справедливости и гуманности, мудрости и науке. Но было поздно и Хосров получает наказание за свое вероломство, за то, что хитростью довел молодого невинного человека до смерти. В результате его убивает собственный сын. Умная и дальновидная Ширин поняла, что единственно правильный путь - это смерть, в противном случае ей грозит бесчестие – быть женой Шируя. Наконец, в мавзолее Хосрова она поражает себя мечом и ложится в склеп рядом с ним. Таким образом, Низами, изображая внутренний мир своих героев, выражает самые сокровенные идеи о чистоте любви, о верности и порядочности, о справедливости и любви к ближнему, уважении к человеческому достоинству.

В третьем параграфе первого раздела дана краткая портретная характеристика основных образов поэмы «Хосров и Ширин». В поэме Низами любовные метафоры и восхваления красоты возлюбленной, её тонкого стана, душевные переживания составляют основу поэтического языка произведения. Например, изображая женственную красоту Ширин во время купания в роднике, он применяет много сравнений, эпитетов, метафор и другие средства художественного изображения, которые ярко вырисовывают красоту героя. В разных ситуациях по-новому изображается невиданная красота Ширин и художественные средства соответствуют романтической основе повествования. Низами мастерски изображает  духовное состояние героя.

Поэма Низами полна романтических изображений явлений природы, пейзажей, весны, ночи, утренней зари, праздника Навруза т.д. Е.Э. Бертельс, анализируя поэтические и языковые особенности поэмы «Хосров и Ширин», утверждает, что в поэмах Низами средства и способы создания образов отличаются от манеры создания образов у Фирдоуси. Образы героев этой части в Шахнаме по характеру статичны, но в поэме Низами герои в процессе развития событий претерпевают большие изменения и по тому же руслу, изменяясь, движется душевное состояние. Хосров из бесконечно праздного царевича, слабовольного, часто меняющего своих жен, превращается в мудрого, справедливого и гуманного царя Ирана. Таким образом, Низами в поэме «Хосров и Ширин» избрал романтический путь изображения личности на общем фоне лирических изображений и любовных приключений, создавая новую поэму со спецификой поэтического стиля и любовно-романтического изображения.

Второй раздел четвертой главы – «Любовно-романтическая поэма Низами «Лейли и Меджнун» посвящен анализу основных художественно-эстетических особенностей поэмы «Лейли и Меджнун», её романтической и лиро-эпической направленности. В первом параграфе данного раздела изложена структура сюжета, композиционное строение поэмы «Лейли и Меджнун». Среди любовно-романтических поэм «Лейли и Меджнун»  является самой знаменитой и имеет многочисленных подражателей в течение всего средневековья. Она подверглась всестороннему изучению как европейским востоковедением, так и учеными бывшего Советского Союза и Ближнего и Среднего Востока, краткий обзор работ которых дан во вступительной части данного раздела диссертационной работы. Вопросы происхождения сюжета этой легенды также коротко затронуты в диссертации. Краткое  содержание арабского сюжета легенды о Лейли и Меджнуне изложено в книге Е.Э. Бертельса «Низами и Физули». По этой версии, Кайс ибн Му’ад или Кайс ибн Мулаввах был из племени Ка’б ибн Раби’а ибн Амир ибн Са’са’а и в детстве вместе с Лейли пас верблюжат. Кайс был умным, знал наизусть много стихов и сам обладал талантом сочинять стихи. Они привыкли друг к другу и эта дружба переросла в крепкую любовь. Вскоре Кайс теряет рассудок от любви, и поэтому его прозвали Меджнуном, то есть сумасшедшим. Он прославился Меджнуном, и его истинное имя было забыто. Хотел ему помочь некий Навфал, но соплеменники Лейли враждебно относились к ним, и Меджнун опять ушёл в пустыню. Отец Межднуна приходит к отцу  девушки, однако отец Лейли, ссылаясь на сумасшествие Меджнуна, дал категорический отказ. Отец с целью исцеления сына везёт его  паломником в Мекку. Но Меджнун там тоже не забывает Лейли и продолжает жить в пустыне. Услышав весть о свадьбе Лейли, он так лишается покоя, что становится невозможным держать его в цепях. В пустыне он живет с дикими зверями. Только один юноша приходит к нему и записывает его стихи, и из которых составляет сборник. Безнадежность приводит Меджнуна к смерти. Мертвое тело Меджнуна находят через несколько дней после смерти. Таким образом, в арабских вариантах внимание акцентируется на образе арабского поэта, любовная интрига не очень их затрагивает арабских авторов.

Это предания подтолкнуло Низами обратиться к любовной тематике. Он собрал разрозненные отрывки предания в единую  логически последовательную поэму. Низами во вступлении говорит о скудности языка предания и однообразии  печального содержания. Поэт постарался, чтобы его поэма была свободна от нагнетающих грусть, безнадежность и безысходность картин пустыни. Он старается обрисовать традиции, обычаи своего времени, а также несравненных картин природы своего края вместо палаток арабских кочевников. История любви Лейли и Меджнуна Низами начинается в школе. Они учились в школе вместе и полюбили друг друга. В начале повествования Низами придерживается линии арабского сюжета. Отец Кайса был очень богат, но не было у него сына. Бог послал ему сына, которого назвали Кайсом. Низами картину сражения Навфала с племенем Лайли описал красочными мазками. Однако сражение у Низами - это средство показа силы переживаний героев. Оплакивание, агония сумасшествия, скитание по пустыне заменяют батальные сцены. Характер героев показан через их отношения, поступки, через восприятие внутреннего мира. В сюжетной линии события раскрываются в соприкосновении их интересов, их душевного состояния, горя и печали, боли и разлуки и других эксцессов душевной жизни. В арабской версии Лейли участвует в нескольких небольших событиях. В поэме Низами без полноценного изображения Лейли вся поэма лишилась бы смысла. Эта история двух влюбленных, но личность Меджнуна в поэме отодвинута на второй план.

В поэме Низами  «Лейли и Меджнун» все части сюжета имеют крепкую логическую и структурную связь и единство. Низами воссоединил разрозненные части арабских преданий, сократил все ненужные и дополнил необходимые моменты. В итоге появилось новое сочинение, которое выразило проблемы быта и духовной жизни эпохи, в которую создавалась поэма. В этом отношении поэма Низами, с точки зрения структурного единства и композиции, является совершенно новым и оригинальным явлением.

Любовь Кайса и Лейли разгоралась все ярче, что и привело Кайса к сумасшествию. Попытку воссоединить их сделал отец Кайса, Навфал хочет решить проблему иначе. Несмотря на все усилия, Меджнун не может соединиться с Лейли. Даже в Каабе  не вылечился от любви Меджнун. Порывая все свои отношения с людьми, он уходит в пустыню и скитается среди диких зверей, живя воспоминаниями о любви к Лейли, он в своем  сердце и представлении создал заветный образ Лейли. После смерти Салама, мужа Лейли, представляется случай воссоединения с любимым. Но это произошло слишком поздно. Меджнун порвал отношения с миром. Сцена смерти Лейли очень трогательна: в небытие взяла с собой она любовь, сорвался вздох, скользнула последняя слеза и Лейли беззвучно ушла в мир иной. (7, 283).

Иногда в поэме Низами «Лейли и Меджнун» любовь Лейли воспринимается как духовное начало, и идея представляется как суфийская.  Например, Лейли даже после замужества за Ибн Саламом остается девственницей. После встречи с любимой Меджнун опять уходит в пустыню, а потом после этого они расстаются навсегда. Это может навести на мысль, что Низами показывает не земную любовь, а духовную, суфийскую. В эпизоде оплакивания Меджнуном Лейли есть строки о душевном соединении на том свете. Отсюда многие исследователи называют любовь Лейлы и Меджнуна духовной любовью. Однако суфийские мотивы в поэме Низами эпизодичны, и считать её совершенной суфийской поэмой нет полных оснований.

Второй параграф этого раздела посвящен любовным и романтическим эпизодам поэмы Низами. Суфийская и религиозная тематика преобладает в конце поэмы. Любовь двух несчастных влюбленных, которые показаны в сценах неудач и невезения, разлук и разочарований, упреков судьбы, слезных молений, смерть участников наводит на грусть и порождает идею превосходства добродетели. Влюбленные за свою чистоту и покорностью будут вознаграждены на небесах, что символизирует победу чистой человеческой любви. Их  любовь, полная чистоты и непорочности,  свободна от легкомыслия, интриг и сплетен и не выходит за рамки общепринятого.  Лейли, как и Меджнун, поэт, она живет среди людей и терпит их злобу и унижения. После замужества она сохранила свою девственность ради Меджнуна. Именно Лейли вызывает Меджнуна на свидание, и она же ради пламенной любви оставляет этот мир. Меджнун тоже пример безмерно любящей личности. Хотя Меджнун не активен, вяло и безропотно переносит удары судьбы и не проявляет инициативы для устранения этих недостатков, вместе с тем он гений чистейшей человеческой любви. Такой тип любящего всегда несчастен и убит горем. Меджнун - это общественный тип влюбленного юноши и его образ оставил глубокий след в развитии любовно-романтических поэм персидско-таджикской литературы. В грустной любви поэмы «Лайли и Меджнун» мало картин природы, пиршеств влюбленных, в ней изображены сильные печаль и грусть, внутренняя боль и тоска героев. Описанию внешности героев не уделяется большого внимания. Описание внешности Лейли дано для того, чтобы показать, как её красота и очарование сжигали в пламени любви и сводили с ума любящих её. В этой поэме отсутствуют сцены эротического наслаждения и вожделенческого легкомыслия. Меджнун, кроме как мыслей о Лейли, не имеет больше горя и печали, и вся грусть мира перед такой любовью меркнет. Одной из причин несчастий являются феодальные условия средневековья, где правят бесчеловечные законы и порядки, взамен которых Низами предлагает величие добра. Низами вместе с тем не становится пропагандистом смирения и преклонения перед насилием и бесправием. Духовное состояние героев по отношению к традиционному строю было романтическим, и поэтому поэма носит любовно-романтический характер. Прозвище Кайса, беседа его с вороной, освобождение лани и оленя Меджнуном, сражение его на стороне племени Лейли против Навфала, покидание Лейли и жизнь среди животных имеют романтическое значение и окраску. Любовно-романтическая суть поэмы заключается еще и в том, что плачь и страдание, сумасшествие, радости встречи и горести разлук заняли в ней место батальных сцен; описанием дум и переживаний героев поэт показывает их человеческие качества.

С возникновением поэмы Низами «Лейли и Меджнун» в персидско-таджикской литературе появляется новая эпоха в истории развития любовно-романтических поэм. В дальнейшем уменьшается количество историко-героических поэм и увеличивается количество любовно-романтических поэм. В подражание поэмы Низами появилось свыше 50 поэм на тему «Лейли и Меджнун», но лишь некоторые из них по уровню мастерства и художественно-эстетических достоинств достигли уровня поэмы Низами.

З А К Л Ю Ч Е Н И Е

  1. Любовно-романтическими поэмами «Шахнаме» Фирдоуси исследователи интересовались с двух позиций: во-первых, как частями поэм «Шахнаме» со своими особенностями поэтической структуры и содержания, а во-вторых, с позицией женских образов в них. Образы женщин в «Шахнаме» отличаются своей открытостью и милостью в поступках, что мало встречается в поэмах последующих веков. Изучение образов женщин в этом отношении, представляет значительный интерес для изучения с позиий гендерных отношений.
  2. В поэме «Заль и Рудаба» молодые герои равны в выборе своего спутника жизни, но не свободны от воли своих родителей. Равенство между Залем и Рудабой имеет чисто человеческий характер. В социальном плане оно сталкивается со множеством родовых клановых, исторических и даже политических препятствий. Решает проблему мудрость окружающих и, главное, предопределение судьбы, которую определяют астрологи.
  3. В поэме «Бежан и Манижа» существует свобода выбора спутника жизни даже из другого государства, то есть из враждующих стран Ирана и Турана. В этом случае создаётся значительный барьер человеческой свободе, а разногласия между Ираном и Тураном поддаются разрешению только насильственным путем, что и осуществляет Рустам.
  4. В двух случаях любовные отношения противостоят человеческому воспитанию: первое, когда Судаба влюбляется в Сиявуша, второе, когда Шируя влюбляется в жену своего отца – Ширин. По мнению Фирдоуси, подобная порочная любовь не должна иметь хороший конец: Судаба была убита Рустамом, а Шируя отравляют ядом. Автор поэм и иранцы непризнают подобную любовь, и трагический конец этих поэм исходит именно из этого. Ширин – любовница, и это стало причиной порочности, она же примерная жена в плане красоты, верности и материнства.
  5. Разногласия между детьми встречаются в поэме «Искандер и Кейдофа». В таких случаях даже межгосударственные отношения не играют значительной роли, дети становятся барьером на пути матери. Межгосударственный конфликт также можно решить отношениями между женщиной и мужчиной. Кейдофа является очень активной  женщиной, а Сапенуд - свободна и независима, но в разрешении конфликтов главную роль играет Бахрам.
  6. Бесподобная верность женщины наблюдается при смерти Джариры, которая отдаёт себя в жертву, обняв труп своего сына, или самоубийство Ширин, ради любви к Сиявушу Фарангис переносит все пытки и унижения своего отца. Манижа и Фарангис ставят любовь к спутнику выше, чем любовь к отцу.
  7. В полупоэмах изображено влечение женщины к знаменитому мужчине - шаху или богатырю. Это также связано с желанием женщины приобрести подобающий статус и родить ребенка на благо родной семьи.
  8. Романтические эпизоды встречаются во всех любовных поэмах «Шахнаме». Романтическими действиями насыщены поэма «Заль и Рудаба», «Сиявуш и Судаба». Основа сюжета и действий героев поэмы «Бежан и Манижа» составляют романтические поступки.
  9. Основное отличие любовных поэм «Шахнаме» от произведений других авторов заключается в том, что в них меньше изображены переживания героев. Фирдоуси кратко останавливается на личных переживаниях героев и больше концентрирует внимание на изображении действий героев.
  10. Наряду с поэмами Фирдоуси появились поэмы Унсури, от которых сохранились только отрывки, свидетельствующие о давности существования любовно-романтических поэм. Сюжет поэмы Унсури «Вамик и Азра» происходит из древнегречских преданий, которые Унсури превратил в прекрасную  любовно-романтическую поэму.
  11. В поэме Гургани «Вис и Рамин» древний сюжет и действия влюбленных героев пародируют социальные отношения придворной жизни времен правления Сельджукидов. Гургани дает всему повествованию мусульманскую окраску и подлаживает поведение героев древнего пехлевийского предания, все же поэма после XIII века постепенно утрачивает былую славу и популярность. Несмотря на это, «Вис и Рамин», несомненно, оставила заметный след в развитии любовно-романтических поэм.
  12. Сюжет поэмы Айюки «Варка и Гульшах» заимствован из древней арабской литературы. По форме изображения эпизодов в поэме героические сцены сочетаются с любовно-романтическими, что указывает на влияние существовавших поэм. Поэма Айюки, по сути, является любовно-романтической и основывается на любовных приключениях Варка и Гульшах, но в ней звучат нотки эпических поэм, в частности «Шахнаме» Фирдоуси. Поэма Айюки является единственным памятником любовно-романтических поэм периода правления ранних Газневидов, дошедшим до нас в полной форме.
  13. Поэма «Юсуф и Зулейха», причисляемая к произведениям Фирдоуси, также относится к любовно-романтическим поэмам и в ней собраны в единое целое все сюжетно-композиционные детали данного предания, и в особенности двенадцатая сура Корана и её комментарии. Данная поэма, её сюжет оставили свой след и в дальнейшем в литературе на форси: появились несколько поэм по этой тематике.
  14. С появлением поэм Низами любовно-романтическая поэма достигла новой вершины своего развития. Поэма «Хосров и Ширин» Низами создана на основе предания времен Сасанидской династии Ирана и фольклорных исторических преданий греков, армян, мусульман и других народов. По своему содержанию и художественно-эстетическим особенностям поэма является новым явлением. Поэма имеет совершенное любовно-романтическое значение, где душевные и психологические качества преобладают над эпическими приключениями.
  15. Вершиной развития любовно-романтического стиля в персидско-таджикской поэзии является поэма «Лейли и Меджнун». Поэма «Лейли и Меджнун» написана на основе арабских легенд и преданий. Однако, как и в случае с поэмой «Хосров и Ширин», Низами брал эти легенды только за основу и создал совершенную, по всем особенностям форме и содержанию, поэму. В поэме лирические переживания героев сочетаются с романтизмом поведения героев и общих гуманистических принципов переживаний за судьбу человека, честное и справедливое отношение к нему.
  16. В целом, в X-XII веках любовно-романтическая поэма персидско-таджикской поэзии прошла путь от основ тематики любви в героических поэмах национального эпоса до любовно-романтических поэм с глубокими лирическими переживаниями героев. Появился новый романтический герой, который до конца средневекового периода остался по сути неизменной и бесконечной вариацией по одной и той же теме и в творчестве многочисленных поэтов исходит именно из этих принципов.

 

СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абдусаттор А. Равобити Адабии Арабу Аxам дар асри XI.- Душанбе, 2004.- 70 с.

2. Абулфараx ал-Исфа[онb. Ал-аuони.-Бейрут, 1937.-X.2.-С.243-245.

3. Айюrb. Варrа ва Гулшо[/ Бо саъй ва э[тимоми Забе[улло[и Сафо.- Те[рон, 1343.- С.31.

4. Алиев Г.Ю. Легенда о Хосрове и Ширин в литературе народов Востока.- М., 1960.- С.20.

5. Бертельс Е.Э. История персидско-таджикской литературы.- М., 1960.- 555 с.

6. Каладзе И. Эпическое наследие Унсури.- Тблиси: Мецниереба, 1983.- С.193-194.

7. Низами Г. Лейли и Меджнун. Собр.соч/ в пяти томах/ Перев.с фарси Т.Стрешневой.- М.: Худож.лит. 1986.-Т.3.-365 с.

8. Таърихи Табарb ё Таърихуррусул валмулук/ Таълифи Му[ам-мад ибн Xарирb Табарb; Тарxумаи Абулrосими Поянда: Xилди дуввум.-Те[рон, 1352.- С.368-788.

9. Фирдавсb А. Шо[нома/.- Душанбе, 1966.- X.7.- 652 с.

10.Фирдоуси А. Шахнаме/ К изданию подгот. Ц.Б.Лахути, А.А.Стариков.-М.: Изд - во Акад.наук СССР, 1957.-Т.I.- 675 с.   

 

 

 

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНО   В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ:

                                 I. Монографии:

1.Любовные поэмы “Шахнаме” Фирдоуси.- Душанбе: Сино, 2007.- 180 с.- (на тадж.яз).

2.Вершина развития любовно-романтической поэмы.-Душанбе: Дониш. -2007.-123 с.

                                II. Статьи

3.Поэма «Заль и Рудаба»// Любовные и романтические эпизоды поэм и полупоэм XI-XII веков (сборник научных статей).- Душанбе: Сино.- 2006.- С.6-31.

4.«Полупоэмы»// Любовные и романтические эпизоды поэм и полупоэм XI-XII веков.-  Душанбе: Сино, 2006.- С.31-66..

5. Портреты основных образов поэмы Низами «Хосров и Ширин»// Любовные и романтические эпизоды поэм и полупоэм XI-XII веков.- Душанбе: Сино, 2006.-С.68-94.

6.“Юсуф и Зулейха” как любовно-романтическое произведение Фирдоуси (научный сборник). Российско-Таджикский славянский университет.- Душанбе, 2007.-№ 2(17).- С.5-10.

7.Доблестное и мудрое сказание об «Искандере и Кейдофе»// Вестник Таджикского государственного национального университета (научно-теоретич.журнал).- Сер.: Филология.- Душанбе: Сино, 2007.-№ 2 (34).- С.261-272.  (на тадж.яз.).

8.Поэма «Бахрам и Сапенуд». «Шахнаме»// Известия АН Республики Таджикистан.- Отд. Обществ. наук. 2007.- № 3.-С.110-116 (на тадж.яз.).

9. «Лейли и Меджнун» Низами Гянджеви// Известия АН Республики Таджикистан. Отд.обществ.наук., 2007.- № 4.- С. 105-110.

10.Унсури – один из основателей любовно-романтических поэм// Взгляд на любовно-романтические поэмы персидско-таджикской литературы (сборник научных статей).-Душанбе: Дониш, 2007. - С.6-34. (на тадж.яз.).

11.Вопросы любви и этики в поэме «Вис и Рамин»// Взгляд на любовно-романтические поэмы персидско-таджикской литературы.- Душанбе: Дониш, 2007.- С.35-53. (на тадж.яз.).

12.«Юсуф и Зулейха» Фирдоуси, как любовно-романтическая поэма// Взгляд на любовно-романтические поэмы персидско-таджикской литературы.- Душанбе: Дониш, 2007.-С.54-70. (на тадж.яз.).

13. Вопрос о принадлежности поэмы «Юсуф и Зулейха» перу Фирдоуси//Известия АН Республики Таджикистан.-Отд. обществ. наук., 2008.- № 2.-С.-120-123 (на тадж.яз.).

14. Поэма «Бахрам и Арзу»// Вестник Таджикского государственного национального университета (научно-теоретич. журнал.- Сер.: Филология.- Душанбе: Сино, 2008.-№ 1(43).-С. 253-263.

15. Идеи патриотизма и гуманности в романтических поэмах «Шахнаме» Фирдоуси// Вестник Таджикского государственного национального университета (научно-теоретич.журнал).- Сер.: Фило-логия.- Душанбе: Сино, 2008.-№ 1(43).-С. 144-154.(на тадж.яз.).

16 Взгляд на историю исследования «Вис и Рамин» Гургани// Вестник Таджикского государственного национального университета (научно-теоретич.журнал).- Сер: Филология.- Душанбе: Сино, 2008.-№ 1(43).-С 239-243.(на тадж.яз.).

Сдано в набор 14.01. 2009 г.

Подписано в печать 16.01. 2009 г.

Издательство РТСУ 2009 г.

Объем 2,75 п.л. Тираж 150 экз. Заказ № 242

Отпечатано в типографии РТСУ

 





© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.