WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Актуализация зрительного восприятия в языке: когнитивный аспект (на материале английского и русского языков)

Автореферат докторской диссертации по филологии

 

На правах рукописи

Колесов Игорь Юрьевич

АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ

В ЯЗЫКЕ: КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ (НА МАТЕРИАЛЕ

АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Барнаул - 2009


Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО «Алтайская государственная педагогическая академия»

Официальные оппоненты       доктор филологических наук,

профессор Гольдберг Вера Борисовна (ГОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина»)

доктор филологических наук, профессор Лукашевич Елена Васильевна (ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет»)

доктор филологических наук,

профессор Проскурин Сергей Геннадьевич

(ГОУ ВПО «Новосибирский государственный

университет»)

Ведущая организация ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»

Защита состоится 16 февраля 2010 г. в 10.00 часов на заседании диссертаци­онного совета ДМ 212.005.01 по защите диссертаций на соискание ученой степе­ни доктора филологических наук при ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет» (656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, 66).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Ал­тайский государственный университет».

Автореферат разослан «     »____________ 20____ г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент                    Н.В. Панченко


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа выполнена в рамках семантико-когнитивного направ­ления и по своим установкам соответствует широкому подходу к анализу языка, обращенному к проблемам соотнесенности языка и когнитивной организации че­ловека. В центре внимания данной работы - когнитивный аспект языковой актуа­лизации концепта 'зрительное восприятие ', что находится в русле разработки проблем репрезентации знания в языке.

Анализ теоретических подходов к данной проблеме показал, что в работах различных направлений изучались обозначения процессов восприятия, роль и ха­рактеристики воспринимающего субъекта-наблюдателя, а также выражение в языке визуально воспринимаемых признаков предметов и окружающей наблюда­теля обстановки. Данные исследования были проведены как в лексико-семантиче-ском, морфологическом, словообразовательном, формально-синтаксическом, функционально-семантическом и стилистическом аспектах, так и в концептуаль­ных, когнитивных и типологических ракурсах, а также в психолингвистике, пере-водоведении и метафорологии. В результате систематизации имеющихся подходов были определены следующие направления в изучении отображения зрительного вос­приятия в языке:

  1. Разноаспектный анализ номинативных единиц (преимущественно глаго­лов), обозначающих процессы, способы, характер осуществления восприятия и т.п., в английском, русском и других языках в трудах таких учёных, как К. Альм-Арвиус, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, К. Бейкер, А. Виберг, Н. Гисборн, Е.В. Ильчук, Д. Каплан, Е.С. Кубрякова, Г.И. Кустова, Е. Маслова, Е.В. Падучева, Э. Суитсер, Г.В. Степанова, А. Усонене, Т.Д. Шабанова, Н.Ю. Шведова.
  2. Семантический анализ лексики, высказываний и текстов, указывающих своим значением на зрительно воспринимаемые аспекты устройства мира и пред­метов в нем, представлен в изучении языковых номинаций и дескрипций предмет­но-пространственных «сцен», воспринимаемых наблюдателем, признаков формы, цветовых, световых и других зрительных образов предметов, пространственных границ, местоположения говорящего-наблюдателя и т.п. в работах Ю.Д. Апреся­на, Л. Барсалоу, Н.Н. Болдырева, А.В. Бондарко, А. Вежбицкой, Т.Л. Верхотуро-вой, А. Градинаровой, А. Дамасио, Т.А. Демешкиной, Р. Джекендоффа, Р. Зваана, Е.Ю. Ивановой, Ю.Н. Караулова, И.М. Кобозевой, Л.А. Козловой, А.В. Кравчен­ко, А.А. Кретова, Е.С. Кубряковой, Г.И. Кустовой, Л.В. Лаенко, Л.Б. Лебедевой, Р. Лэнекера, О.Н. Ляшевской, Е.М. Мещеряковой, Е.В. Падучевой, Ю.А. Пупыни-на, Е.В. Рахилиной, Н.К. Рябцевой, СЮ. Семёновой, Т.И. Семёновой, Л. Талми, В.М. Топоровой, Ч. Филлмора, У. Чейфа, Е.С. Яковлевой и др.). В данном аспекте категория перцептивности исследуется как разнообразные способы воплощения смысла «воспринимать зрением» в семантической системе языка в виде актуализации таких концептов, как 'наблюдатель', 'наблюдаемое свойство предмета', 'объект восприятия', 'цвет/форма предмета', 'зрение', 'наблюдение', 'обнаружение' 'поле зрения ' и т.п.
  3. Выявление языковых приемов индикации экспериенциального содержа­ния, а также когнитивного определения (концептуализации) какого-либо содержа­ния по модели зрительной перцепции в смысловом содержании текста, граммати-

з


ческих форм и конструкций и т.п. осуществлялось в работах, посвященных при­чинам, направлениям и механизмам семантической деривации из домена физиче­ских действий (процессов) в домен абстрактных ментальных процессов, а также универсальности данных механизмов в типологическом плане (Н.Д. Арутюнова, А. Виберг, Г.В. Степанова, Н.Ю. Шведова, Д.Н. Шмелёв, А. Усонене), актуализа­ции перцептивности в грамматической семантике глагольных аспектуальных форм и форм множественного числа имен существительных (М.Я. Блох, А.В. Бон-дарко, Б.А. Ильиш, Л.М. Ковалева, Л.А. Козлова, О.Н. Ляшевская, Е.М. Мещеря­кова, А.И. Смирницкий), перцептивной нарративной стратегии в коммуникатив­ной структуре текста (А.В. Бондарко, Г.А. Золотова, Ю.Н. Караулов, Ю.С. Ма-слов).

4. Общетеоретический когнитивный подход к восприятию как к процессу, в котором порождаются когнитивные модели и образные схемы, выявляемые при помощи языковых данных, и значимые для познания языка, а также анализ фено­мена фона и фигуры на примере понятий выделенности, выдвижения, профилиро­вания, кадрирования внимания, «фиктивного» движения, обусловленность вос­приятия мира содержанием и структурой языковых выражений, воздействие про­цессов восприятия и познания на языковые формы и т.д. представлен в работах таких ученых, как А.В. Бондарко, М. Джонсон, Р. Гиббс, Т. Гивон, Р. Джекен-дофф, Ф. Джонсон-Лэрд, Е.С. Кубрякова, А.В. Кравченко, Р. Лэнекер, Дж. Мил­лер, М. Минский, Т. Мэтлок, 3. Пылишин, Е.В. Рахилина, Н.К. Рябцева, Л. Талми, Е.В. Урысон, У. Чейф, Л. Янда и др. Когнитивный ракурс в изучении роли восприя­тия в эволюции мышления и языка выдвигает перцептивность в ранг категории позна­ния и мегакатегории филогенеза по причине влияния восприятия на становление основополагающих когнитивных моделей и образных схем.

Изучение актуализации зрительного восприятия, таким образом, уже было проведено в рамках частных подходов и различных аспектов. Тем не менее, отсут­ствуют работы, объединяющие различные аспекты изучения вербализации зри­тельного восприятия и тем самым выходящие за пределы отдельных аспектов.



Актуальность исследования заключается в самом обращении к проблеме вербализации зрительного восприятия в широком масштабе и в обосновании си­стемного характера актуализации зрительного восприятия в языке: как с точки зрения разноуровневых языковых средств передачи данного смыслового содержа­ния, так и в комплексе тенденций его актуализации в конкретном языке. В совре­менной науке содержание знаков языка рассматривается с точки зрения отраже­ния в них схем, фреймов, сценариев и других форм репрезентации знания, сло­жившихся в концептуальной картине мира. В центре внимания когнитивной се­мантики находится соотношение концептуальной и языковой структур, значимым для теории языка является изучение их динамического взаимодействия в процессе коммуникации, насущной задачей современной лингвистики выступает анализ роли языковых ресурсов и механизмов в объективации концептов, в моделирова­нии образа денотативной ситуации при её номинации или дескрипции языком. Высокая роль восприятия в познании и организации мышления побуждает к необ­ходимости осмысления перцептивности как семантической и эпистемической ка­тегории.

4


Объектом исследования в работе являются языковые средства и приёмы объективации концепта 'зрительное восприятие ', конституирующие категорию перцептивности в английском и русском языке. Предметом исследования яв­ляются теоретические позиции, определяющие подходы к описанию механизмов манифестации и интерпретации, ведущих к объективации зрительного восприятия в языковой форме и проявляющих себя в способах и видах актуализации концепта 'зрительное восприятие '.

Целью работы является разработка когнитивно ориентированной концепции языковой актуализации зрительного восприятия. Поставленная цель определила ре­шение следующих конкретных задач:

установление принципов и теоретического ракурса исследования зрительно­го восприятия в языке на основе систематизации различных подходов к языковой актуализации восприятия, формулировка понятия языковой актуализации в когни­тивном аспекте;

уточнение понимания зрительного восприятия как когнитивного процесса социально-культурного характера на основе обобщения его сущностных призна­ков;

обоснование критериев для квалификации перцептивности как семантиче­ской и эпистемической категории;

теоретическое осмысление природы, формы и содержания ментальных ре­презентаций и моделирование на данной основе соотнесенности концептуальных и языковых структур в ходе анализа актуализации концепта 'зрительное восприя­тие ';

введение понятия когнитивной сцены и обоснование его использования при анализе актуализации зрительного восприятия;

установление способов и видов актуализации изучаемого концепта и их клас­сификация;

обоснование использования семантико-когнитивного подхода при анализе языковых средств и приёмов актуализации концепта 'зрительное восприятие' и реализация данного подхода в анализе когнитивных особенностей её актуализа­ции на материале английского и русского языков.

Материалом исследования стали лексические единицы основных частеречных классов (глагол, существительное, прилагательное, наречие) английского и русского языков, полученные в ходе выборки из лексикографических источников общим коли­чеством 1012 (английский язык) и 1170 (русский язык), и примеры их употребления, а также предложения и фрагменты текстов с экспериенциальной семантикой. Языковой материал был отобран из британской, американской и русской литературы (художе­ственной и публицистической прозы и поэзии), а также научных публикаций, и слова­рей современного английского и современного русского языков, общим количеством около 8000 предложений и текстовых фрагментов. В связи с тем, что категория пер­цептивности, репрезентируемая, в частности, изучаемым концептом 'зрительное вос­приятие ', относится к фундаментальным категориям познания и служит гносеологи­ческим базисом ряда основных когнитивных моделей, используемых в речемысли-тельной деятельности, её актуализация в языках может быть отнесена к разряду уни­версалий. Одним из отдельных проявлений универсального характера данной катего­рии выступает семантический перенос «перцепция - когниция», который наблюдает -

5


ся в разноструктурных языках, очевидно в силу того, что смыслы «воспринимать ор­ганами чувств», выражаемые средствами различных языков, принадлежат к числу ар­хитипических. Исследование актуализации зрительного восприятия с целью установ­ления когнитивных рамок данного процесса проводится на материале английского языка (преимущественно аналитического языка с изолирующими типологическими тенденциями) и русского языка (преимущественно синтетического флективного язы­ка), что позволяет обосновать категорию перцептивности в теории языкознания, а так­же проанализировать специфику её актуализации в отдельном языке.

Основу проведенного исследования составляет следующая гипотеза: в силу широкой представленности в языке концепт 'зрительное восприятие ' относится к наиболее значимым в языковой картине мира, соответственно, его актуализация имеет системный характер и осуществляется как переход с уровня концептуальной структуры на уровень семантической структуры языка в результате отбора элементов концептуальной структуры для их означивания при помощи имеющихся в языке средств и приёмов.

Методологической и теоретической базой данного исследования послужили положения ряда научных направлений, и в первую очередь, когнитивной лингвистики о мотивированности языкового выражения когнитивными структурами, в силу чего язык является источником сведений не только о себе самом, но и о естественном ин­теллекте, процессе познания и концептуальной структуре, что выявляется как при концептуальном анализе лексики и отдельных высказываний, так и в ходе выявления когнитивных стратегий построения и интерпретации текста и дискурса. Анализ актуа­лизации концепта 'зрительное восприятие ' основывается на положениях ряда наук: когнитивной психологии (схематизация когнитивного опыта в виде ментальных ре­презентаций) и когнитивной лингвистики (ментальные репрезентации рассматрива­ются как мыслительные структуры, принадлежащие мышлению о мире, но представ­ляющие интерес для лингвистики, поскольку вербальные репрезентации строятся на основе ментальных репрезентаций и их актуализируют, а также положение о различ­ных видах реконструирования ментальных репрезентаций на основе фактов языка); когнитивной лингвистики и психолингвистики (проблема концептуальной структуры и ментального лексикона как её частного случая); функциональной грамматики (ин­терпретации смысловой основы при помощи языковых семантических механизмов при формировании значения высказывания; коммуникативной грамматики (положе­ние о сущности и формировании содержательного ракурса репродуктивного регистра текста); теории словообразовательной номинации (проблематика пропозиции, моти­вирующей концепт производного слова; общей и когнитивной психологии (разграни­чение зрительного восприятия в узком смысле как сенсорного процесса и в широком плане как процесса когнитивного, в рамках которого зрение рассматривается как острота видимого глазом изображения, а зрительное восприятие как способность ин­терпретировать и осмысливать то, что видит глаз).

Методы исследования включают комбинирование общенаучных методов де­дукции и индукции, методов классификации, систематизации, моделирования и интроспекции при анализе эмпирического материала и разработке положений тео­ретической концепции, а также формулирование принципов актуализации зри­тельного восприятия в языке. В исследовании эмпирического материала применя­лись концептуальный анализ, компонентный и дефиниционный виды семантического

б


анализа, элементы контекстологического и трансформационного анализа, перифраз, приёмы семантической интерпретации языковых фактов и моделирования конфигура­ции когнитивной сцены, сложившиеся в комплекс процедур семантико-когнитивного анализа языкового материала.

Научная новизна исследования состоит в том, что в теорию языка вводится когнитивно ориентированная концепция языковой актуализации зрительного вос­приятия, в рамках которой разрабатывается ряд методологических категорий и принципов анализа; в проблемное поле языкознания включается проблема статуса категории перцептивности как понятийной категории и рассматривается её реше­ние на примере описания специфики и системного характера актуализации кон­цепта 'зрительное восприятие ' на материале английского и русского языков; предлагается методология последовательного семантико-когнитивного описания актуализации концептуального содержания средствами и приемами языка; в каче­стве инструмента концептуального анализа используется понятие когнитивной сцены, и на этой базе в одном исследовании объединяется анализ разноуровневых средств и элементов языка, вербализующих исследуемый концепт, и приемов его осмысления при импликации данного концептуального содержания; устанавлива­ются виды и способы манифестации концепта (вербализация лексикой различных частей речи и импликация в семантике грамматических форм, синтаксических конструкций, с помощью дейктических элементов строя предложения и построе­нием репродуктивного регистра текста) и его интерпретации элементами и струк­турами языка (семантизация в лексике и ориентированность различных средств и приёмов языка на выражение перцептивности).

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что осуществляемое в диссертации семантико-когнитивное моделирование яв­ляется вкладом в развитие теории когнитивной семантики: устанавливается роль механизмов и элементов языка в процессах актуализации концептуального содер­жания. Представленная концепция языковой актуализации зрительного восприя­тия, которая основана на таких понятиях, как языковая актуализация концеп­туального содержания, когнитивная сцена, вербализация (лексикализация), се­мантизация, ориентация, интерпретация, концептуальная мотивированность производных слов, развивает представления лингвистов в области концептуализа­ции, ментальной репрезентации, ментального лексикона и пропозиции, позволяет раскрывать системность актуализации зрительного восприятия и специфику дан­ного процесса в разных языках. Итоги исследования способствуют разграниче­нию восприятия как сенсорного процесса и перцепции как сложного когнитивно­го процесса построения схематизированных ментальных репрезентаций. Исследо­вание перцептивности как семантической и эпистемической категории, лежащей в основании многих когнитивных моделей, используемых в языковом мышлении, и феноменов языка, уточняет лингвистические, психологические и философские представления о связи перцепции и познания. Выявление системы актуализации разноуровневых средств манифестации и приемов семантической интерпретации концептов, сходства и отличия в объеме актуализируемого концептуального со­держания является вкладом в разделы теории языка, касающиеся проблем катего­ризации и концептуализации. Теоретическая модель языковой актуализации зри­тельного восприятия может быть использована при исследовании способов актуа-

7


лизации иных концептов в языке.

Практическая ценность исследования заключается в использовании его ре­зультатов и положений в разработке теоретических курсов и спецкурсов по тео­рии языка, когнитивной лингвистике, концептуальному анализу, лексической се­мантике, при создании учебно-методических пособий для студентов и аспирантов лингвистических специальностей. Результаты настоящего исследования способ­ствуют дальнейшему исследованию общих и частных проблем когнитивной се­мантики, теории номинации, когнитивного словообразования.

Концепция актуализации зрительного восприятия в языке, представленная в дис­сертации, опирается на ряд теоретических положений, сформулированных в ходе ре­шения поставленных задач и выносимых на защиту:

  1. Языковая актуализация зрительного восприятия есть процесс последователь­ного перехода результатов отражения, осознания, конструирования (моделирования) и означивания денотативных ситуаций с уровня концептуальной структуры на уро­вень семантической структуры языковых знаков: предметная (денотативная) ситуа­ция -> концепт ситуации -> когнитивная сцена -> лексическое (грамматическое) значение простого языкового знака или пропозиция составного знака языка (произ­водного слова-композита, предложения) как семантическая форма актуализации смысла. Неразрывное единство концептуальной и языковых структур в лингво-когни-тивной деятельности поддерживается непрерывным процессом «перекодирования» концептуального информации образно-схематического вида в семантическое и праг­матическое содержание языковых знаков, который составляет содержание языковой актуализации концепта.
  2. Концептуализация денотативной ситуации состоит в формировании и поня­тийном определении при участии структур языка её образной схематической репре­зентации - когнитивной сцены (КС), которая задает ракурс интерпретации концеп­туального содержания в семантической системе языка и определяет выбор средства вербализации в том диапазоне, который определен данным языком.
  3. Актуализация зрительного восприятия осуществляется специфическими для данного языка способами и приемами, отражающими избирательность языкового мышления в процессе семиозиса. Специфика конфигурирования («раскроя», профи­лирования) концепта 'зрительное восприятие' в семантических структурах знаков языка составляет сущность языковой актуализации зрительного восприятия как регу­лярного, стандартного, а также дискурсивно обусловленного, понимаемого и прини­маемого носителями языка конвенционального соотношения между структурами язы­ка и структурами знания.
  4. Системность актуализации зрительного восприятия заключается в охвате элементов и участков системы языка разной уровневой принадлежности, а также в комплементарности двух подсистем актуализации - подсистемы манифестации кон­цепта 'зрительное восприятие ' средствами языка, вербализующими или имплициру­ющими восприятие зрением (соответственно, выделены процессы вербализации и им­пликации), и подсистемы семантической интерпретации, которая связывает концепт 'зрительное восприятие ' и виды его интерпретации при помощи различных ресур­сов языка.
  5. Понятийный (эпистемический) статус категории перцептивности детермини­рован системным характером языковой актуализации зрительного восприятия и высо-

8


кой ролью зрительной перцепции в познании и когнитивном аспекте языка.

6. Языковая актуализация зрительного восприятия детерминирована таким пара­метром, как объем актуализируемого концептуального содержания, в котором за­фиксирована общность опыта отражения соответствующего фрагмента мира члена­ми определённого языкового коллектива и характер его осмысления, составляющий специфику конструирования и моделировании отражаемой действительности при по­мощи конкретного языка.

Апробация результатов исследования. Основные положения работы обсужда­лись на заседаниях кафедры английской филологии Алтайской государственной педа­гогической академии (Барнаульского государственного педагогического университе­та) (2003-2005 г.г., июнь 2008), излагались автором в докладах на международных научных и научно-практических конференциях (Барнаул, 1998-2009; Хабаровск, 2001; Москва, 2004; Тамбов, 2003,2005,2007; Санкт-Петербург, 2004; Кемерово 2005, 2006, 2009), международных и региональных школах-семинарах (Тамбов, 1998; Иркутск, 2000; Новосибирск, 2004), всероссийских научно-практических конференциях и сим­позиумах (Новосибирск, 2001; Иркутск, 2004; Барнаул, 2003, 2004), научных чтениях (Москва, 2004), международных конгрессах (Тамбов 2006, 2008). По теме исследова­ния опубликованы 44 работы, в том числе рецензированная монография, глава в кол­лективной рецензированной монографии и статьи в журналах, рекомендованных ВАК для публикации результатов докторских диссертаций (общий объем публикаций со­ставил 47,5 п.л.)

Структура работы определена спецификой решаемых в ней задач и включа­ет введение, три главы, заключение, список использованной и цитируемой науч­ной литературы, список использованных словарей, список источников фактиче­ского материала и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении мотивируется актуальность темы, определены цель и задачи ис­следования, раскрывается его теоретическая значимость и практическая ценность, резюмируется научная новизна, указываются методы исследования.





В первой главе «Специфика восприятия и сущность ментальной репрезента­ции как онтологические основания языковой актуализации зрительного восприя­тия» раскрываются теоретико-методологические предпосылки исследования.

Восприятие отображается языками как знание о том, что и каким образом «видит око» человека, языки демонстрируют, каким образом вслед за мышлением и культу­рой и совместно с ними язык означивает, интерпретирует знания о процессах воспри­ятия как психофизиологической и когнитивной деятельности, и что именно кодирует­ся как воспринимаемое зрительно. Способы кодирования восприятия в языке вскры­вают значимость в опыте людей определенного ракурса воспринимаемого, указания на точки отсчета, ориентиры, обозначение границ, формы воспринимаемых объектов и других параметров, ставших существенными в жизнедеятельности человека, и соответственно, отобразившихся в языках как культурно-специфические модели ре­презентации видимого мира (функциональная акцентироеанность и перспектива).

На основе результатов изучения восприятия в общей психологии, психологии восприятия, когнитивной психологии, культурологии обобщаются и систематизиру-

9


ются сущностные свойства зрительного восприятия как феномена когнитивной и пси­хической деятельности человека с целью определения конститутивных признаков зрительного восприятия, характеризующих его как деятельность познания. Рассмат­риваемые в диссертации в качестве онтологических причин наблюдаемых в языке особенностей семантики восприятия, данные признаки включают следующие:

  1. Зрительное восприятие определяется физиологией глаза и мозга, но обуслов­лено культурой, следовательно, в языках как «хранилищах» культурных ценностей и стереотипов могут быть выявлены культурно-значимые факторы из сферы восприя­тия.
  2. Восприятие осуществляется благодаря поступлению в сознание информации извне, но детерминировано деятельностью субъекта, его психикой, и соответственно, в языке могут быть представлены результаты деятельности людей по переработке перцептивного опыта - образы, впечатления, субъективные «картины» воспринимае­мых событий.
  3. Перцептивный опыт в восприятии зрением складывается как опыт отражения «внешней» реальности, которая не только отражается, но и понимается, переживает­ся, интерпретируется, и соответственно, опыт восприятия составляет часть когнитив­ного и эмоционально-оценочного опыта, что в языковом плане может фиксироваться в различных оценках, мнениях, знании, формируемых на основе воспринятого.
  4. Для усвоения перцептивного опыта требуется интерпретация увиденного в мышлении человека, и осмысление воспринятого может формировать визуальное восприятие, поскольку психика в целом детерминирована культурой, влияющей на психический мир человека. В языке данное свойство восприятия выражено в приемах построения и развертывания коммуникации (текста), с помощью которых передается содержание поля зрения говорящего субъекта (или процесс его мысленной визуализа­ции чего-либо), и в результате формируется специфическая нарративная стратегия -«литературная перцептивность».

Названные выше свойства восприятия, а также такие факторы, как субъект вос­приятия, перспектива и функциональная акцентированность визуального восприятия характеризуют его как когнитивный процесс, синкретично совмещающий в едином континууме различные этапы познания. Вместе с языком восприятие является сред­ством создания образа мира в сознании и языке - концептуальной и языковой картин мира. В языке данное свойство восприятия отобразилось в дихотомическом характере категории перцептивности - в наличии семантического и эпистемического (гносеоло­гического) статусов данной категории. В процессе семиотизации внеязыковой дей­ствительности языковыми средствами перцептивность отражается в содержатель­ной стороне языковых единиц в качестве номинативного значения слов, состав­ляющих лексико-семантическое поле (далее - ЛСП) «Зрительное восприятие», что отражает её семантический статус. В качестве гносеологической категории пер­цептивность «подводит» под свои концептуальные рамки разнородные иные сущно­сти, например, начало существования (появился), движение (мелькает), форму (купо­лообразный), функцию (соглядатай, watchman), пространство (необозримый, безгра­ничный), местоположение объекта в поле зрения (Дорога сбегает к морю. There were people singing), сам процесс восприятия (уставился) и т.д., способствуя выражению идеи восприятия посредством вербализации иных смысловых категорий.

10


Построение концепции языковой актуализации зрительного восприятия основа­но на выявлении в первую очередь тех сфер языка, где вербализуется и интерпретиру­ется знание о восприятии. Наиболее очевидны результаты концептуализации воспри­ятия в лексике, выступающей языковыми формами лексикализованных концептов. Так, в английском и русском языках все частеречные классы участвуют в номинации зрительного восприятия, например, видеть, заметить, разглядывать, зрительный, глазастый, взгляд, зрение, вид, глаз, воочию, вприглядку, see, scan, eye (глаг. и сущ.), visible, visual, spectator, view (глаг. и сущ.), apparent, obscure, revealingly, openly, и т.п. Совокупность лексем субстантивного, адъективного, глагольного и адвербиального классов и фразеологических единиц, обозначающих восприятие или признаки, дан­ные в зрительном восприятии, образует Л СП «Зрительное восприятие». Служебные слова (частицы, междометия, вводные слова) также вербализуют концепт 'зритель­ное восприятие ' как при прямой, так и при вторичной номинации: как видите, оче­видно, вон, глядь, apparently, seemingly, obviously, etc.

Лексическая вербализация концепта как обозначение знания о перцепции проти­вопоставляется импликации знания о зрительном восприятии, способы которой слу­жат не именованию, а выражению знания о перцепции, индикации экспериенциально-го смысла в значении высказывания, например:

But once aboard the train, a sense of triumph wells up. Outside, the scenery drags by unchanging, but in a few hours or in a day, you know, somewhere new - a former mistery on the map of Asia - will become flesh and stone (C. Thubron). Как из серого тумана про­ступают цветной сюжет и цветные персонажи (А.И. Солженицын).

«Рефлексами» опыта восприятия в организации языковых единиц выступают ас-пектуальная семантика глагольного предиката (She is speaking over the phone; Дым двигался густыми медленными плоскостями, даже не колыхаясь), ремовыделитель-ный тип предложения, отображающий в своей смысловой организации когнитивную модель фигура-фон (It was his best suit that John wore to the dance last night), и специа­лизированный в функции презентации результатов восприятия репродуктивный тип коммуникативного регистра текста (По улицам с грохотом проносится бронирован­ный автомобиль. Он влетает на площадь, круто разворачивается и останавливает­ся против здания, где над подъездом полощется красный флаг).

Развиваемая в данной работе концепция актуализации зрительного восприятия в языке обращена к проблематике концептуальной картины мира (далее - ККМ) и конструированию её репрезентаций в языке и обоснована рядом методологических принципов, формирующих теоретический ракурс исследования. Ведущим принци­пом теоретической модели актуализации зрительного восприятия послужил постулат когнитивной лингвистики о включении в компетенцию лингвистического анализа всех феноменов, относящихся к существованию и функционированию языка (А.Е. Кибрик), и в частности: (а) механизма порождения высказывания с его семанти­ческим представлением и формой высказывания, (б) содержательной (когнитивной) основы высказывания в виде его замысла - мысли, с которой начинается его фор­мирование, (в) а также того, что следует за актуализацией высказывания - его воспри­ятия, интерпретации, и т.д. На основе утверждаемой в данном положении неразрыв­ной связи между концептуальной и языковой структурами формулируется принцип перекодирования содержания концептуальной структуры в семантическое и праг­матическое содержание знаков языка и проекционных отношений между концеп-

11


туальной структурой и языковыми структурами. Сущность данного принципа со­стоит в том, что в ходе актуализации мыслительного содержания при помощи меха­низмов означивания, которыми располагает язык, осуществляется проецирование концептуальной структуры на языковые структуры.

Символизация, конструирование с помощью системы языковых знаков смысла как понятия, которое ориентировано для определенной коммуникативной задачи, яв­ляется специфичным для отдельного языка (Э. Сепир) и составляет основу его функ­ционирования в силу того, что назначение языка - осуществлять коммуникацию. Из данного положения следует, что способы символизации не могут не быть системно организованными, т.к. системны результаты этого процесса - языковые категории, классы и формальные парадигмы, семантическая система языка и синтаксическая структура языковых выражений. Системный характер носит и сам процесс коммуни­кации, без чего коммуникация не может осуществляться. Данный принцип систем­ности языковой актуализации концепта лег в основу выделения системы актуализа­ции зрительного восприятия в языке, включающей подсистему манифестации и под­систему интерпретации концепта 'зрительное восприятие '.

Семасиологический и ономасиологический анализ языковой актуализации вос­приятия, проводившийся в имеющихся работах, показал, что данные подходы охваты­вают область языковых знаков (какое значение они выражают) и область концеп­туального содержания (в каких языковых формах оно актуализируется). В когнитив­ном аспекте был выделен ментальный ракурс на основе психологического феномена разграничения фона и фигуры, складывающий в сознании наблюдателя в процессе построения им языковых сообщений. Принцип выделенности фигуры (профилирова­ния) служит теоретической предпосылкой в обосновании гносеологического статуса категории перцептивности, предложенного в разрабатываемой концепции. На основе его применения при семантико-когнитивном анализе актуализации концепта в каче­стве одного из постулатов теоретической концепции формулируется принцип фоку­сировки (профилирования): при актуализации определенная часть концептуального содержания выдвигается на уровень актуального смысла в результате контрастирова­ния с фоном, т.е. с иными элементами концепта.

Содержательно-композиционный принцип языковой актуализации зритель­ного восприятия, использующийся в разрабатываемой концепции, базируется на по­стулате о том, что концептуальную основу языковых выражений, вербализующих зрительное восприятие, составляет знание о восприятии как процессе и деятельности человека. Соответственно, при актуализации в языке исследуемого концепта происхо­дит репрезентация отобранного для смысловой задачи «пакета информации», опре­делённой части сохраняемого знания о зрительном восприятии.

Понятие ментальной репрезентации в излагаемой в диссертации концепции было использовано в качестве теоретической базы для формирования понятия когнитивной сцены. Определение сущности и кардинальных свойств ментальных репрезентаций в их отношении к языку в реферируемой диссертации базируется на диалектической взаимосвязанности раздельно существующего мира, окружающего человека, челове­ческого сознания, в котором данный мир репрезентирован, и языка как лингво-когни-тивного континуума, где концептуализация мира мышлением человека представлена языковыми единицами и в их употреблении. Структуры языка референпиально соот­несены с миром сознания, в котором репрезентирован реальный мир - физический и

12


идеальный. Способы и формы такой репрезентации охватывают картиноподобные (образные), схематические и пропозициональные (языковые) репрезентации, различие между которыми пролегает в степени «закодированности» информации, её отвлечен­ности от отображаемого объекта, что обусловлено целью использования информации, содержащейся в ментальной репрезентации. Низкой степенью «кодированное™» об­ладают изоморфные сенсорным образам картиноподобные репрезентации, сохраняю­щие признаки иконичности, которые в результате оказываются моносемичными по своей семиотической значимости структурами знания. Схематичные репрезентации сохраняют определенную степень иконичности, отражая составом элементов набор компонентов репрезентируемого (в полной либо частичной мере). Благодаря своей структуре, организации связей между элементами, схематические репрезентации при­обретают свойство символьных репрезентаций: будучи отвлеченными от своего ис­точника, они используются для структурации новых доменов знания. Пропозицио­нальные репрезентации считаются символическими в наибольшей мере, т.к. они по­строены из абстрактных символов внутреннего кода - «языка мысли». Пропозиция рассматривается как способ языковой интерпретации мыслительного содержания ментальных репрезентаций.

В свете сказанного наиболее адекватным подходом к изучению представленно­сти в языке зрительного восприятия является разрабатываемый в данной работе се-мантико-когнитивный анализ. Он основан на положении о том, что актуализация со­стоит в конструирования модели отображаемой знаком языка денотативной ситуа­ции - процесса (или события) восприятия субъектом-экспериенцером (наблюдателем) некоторого объекта, сцены, события, признака предмета, его места в пространстве, формы, и т.п., открывающихся перед взором наблюдателя. Следовательно, анализ актуализации зрительного восприятия в языке заключается в выявлении когнитивной модели данного процесса. Такая модель была получена в анализе как экспликации, так и импликации зрительного восприятия в языковом выражении (в т.ч. в лексике) в формате когнитивной сцены: один из элементов сцены находится в фокусе, профи­лируется, является фигурой по отношению к другим элементам.

Процесс восприятия зрением многогранен и не выражается полностью в семан­тике отдельных лексем, значение зрительного восприятия формируется как на уровне языковых значений лексем различных классов - субстантивного, глагольного, адъек­тивного и адвербиального, - так и на уровне смысла предложения и текста. Анализ особенностей актуализации перцептивного опыта в языке способствует, во-первых, выявлению того, что является выделенным в содержательно-языковом аспекте в зри­тельном восприятии в соответствующей культуре - что «человек говорящий» при­вычным, стандартным, стереотипным образом сообщает о «человеке воспринимаю­щем». Во-вторых, в изучении путей, найденных языком для выражения экспериенци-ального содержания и «оповещения» о таком содержании. В-третьих, может быть вы­явлена (в том числе и на основе первых двух факторов) значимость информации о зрительном восприятии в концептуальной системе и её организации.

Проведённая в первой главе систематизация различных подходов к изучению актуализации зрительного восприятия позволяет заключить, что изучение восприятия в языке размещается в нескольких пересекающихся областях:

1) область языковых знаков, их комбинаций, употребления в речи, в которой перцептивность исследуется как содержательная сторона единиц языка, различных по

13


устройству и уровневой принадлежности (знаменательная лексика, служебные слова, словообразовательные элементы, некоторые типы предложений, грамматические фор­мы и конструкции, коммуникативные регистры текстов);

  1. область концепта 'зрительное восприятие', его состава, компонентов фреймовых структур, получающих осмысление в значении знаков языка в виде набо­ра семантических признаков и их конфигурации;
  2. область категории перцептивности, представленная дихотомически: семан­тической категорией, репрезентируемой лексикой ЛСП «Зрительное восприятие», которое имеет многокомпонентную структуру вследствие особенностей преломления в языке знания о восприятии в признаковых и предметных значениях языковых еди­ниц самого различного вида; и эпистемической (гносеологической) категорией, имеющей инструментальный статус в познании и устанавливающей границы возмож­ностей и параметров данного языка в передаче какого-либо смыслового содержания на основании перцептивной составляющей опыта человека.

Во второй главе «Теоретическая модель языковой актуализации зрительного восприятия» раскрывается существо концепции языковой актуализации концепта 'зрительное восприятие', дается мотивация применения семантико-когнитивного подхода к фактам языковой актуализации зрительного восприятия. Целью данно­го подхода является содержательное определение КС как актуализационного фор­мата концепта, который является результатом осмысления и схематизации образа фрагмента действительности, раскрывается схема перехода от концептуальной струк­туры к плану языковой семантики.

В современных антропоцентричных исследованиях язык представляется вер­бальной реализацией структурированного опыта людей, сложившегося в целост­ный образ мира - картину мира. На этом основании в работе предпринимается по­пытка уточнить характер соотнесенности ККМ и модели фрагмента мира, которая создается в результате концептуализации денотативной ситуации, и раскрыть со­держание используемого в работе понятия модели мира.

ККМ рассматривается в данной работе как глобальная модель мира, включа­ющая и языковую картину мира (далее - ЯКМ) как частный случай реализации миромоделирования в языке и с его помощью. ЯКМ выступает в функциях означи­вания основных элементов ККМ, её экспликации средствами языка (Б.А. Серебренни­ков), «задает» специфическую интерпретацию знаний, уже подведенных под тела зна­ков языка, а также служит организации и упорядочиванию знаний по заданным схе­мам и категориям, выполняя ориентирующую функцию (Е.С. Кубрякова). Выявление характера актуализации какого-либо концепта в соответствии с положением теории семантики требует сопоставления его языковых манифестаций с самими денотатив­ными ситуациями в силу того, что объективная реальность отражается в понятийных категориях и языковых значениях через язык, посредством языковой интерпретации отражаемых отношений (А.В. Бондарко). На основании данных положений в диссер­тации формулируется принцип диалектического взаимодействия денотативной ситуации (принадлежащей внешнему миру), её концептуализации в сознании, результатами чего выступают концепт и его профилирование в виде когнитивной сцены, и редуцированного лингво-специфичного выражения результатов от­ражения денотативной ситуации.

Наиболее адекватным для целей разрабатываемой концепции толкованием поня-

14


тия ККМ, которое в современных работах исследуется в самых различных ракурсах, в диссертации используется определение, данное В.И. Постоваловой. В нём картина мира характеризуется (а) по объему своего содержания как глобальный образ мира, (б) по своей функции она составляет основу мировидения человека, (в) по характе­ру своего содержания картина мира репрезентирует сущностные свойства мира в интерпретации носителей картины мира и (г) по своей природе она является ре­зультатом всей духовной активности человека. В русле данного постулата теории в диссертации модель мира понимается как ориентированный в сферу языка способ презентации фрагмента концептуальной картины мира. Данное понятие основано на положении когнитивной лингвистики о том, что в языковых знаках выражаются результаты категоризации - в них фиксируются результаты осмысле­ния и познания денотативных ситуаций, и происходит конструирование отобра­жаемого фрагмента мира, т.е. создается его модель, называемая в данном исследо­вании моделью мира. Различные модели мира составляют своей совокупностью ЯКМ, отражая идею изменяемости, динамизма в картине мира благодаря процес­сам когнитивного взаимодействия человека с миром в ходе его познавательной и лингво-когнитивной деятельности. Отображенная в номинативных средствах, ЯКМ подвергается переконструированию и видоизменяется при использовании знаков языка в речи для номинации или дескрипции определенных денотативных ситуаций, т.к. в конкретных условиях коммуникации, а также при номинации в знаках языка отдельных фрагментов конфигурации фрейма «Зрительное восприя­тие», концепт как часть знания о мире трансформируется в модель мира - т.е. в КС, которая порождается «здесь и сейчас» как познание определенной внеязыко-вой ситуации в виде её концептуализации, построения её модели.

Конструирование (моделирование) денотативных ситуаций в их ментальных репрезентациях - когнитивных сценах - в диссертации рассматривается как ас­пект динамики в картине мира в процессе лингвокогнитивной деятельности. Со­вокупность моделей мира составляет тот специфический концептуальный уровень со­знания, в котором окружающая действительность трансформируется, категоризуется, интерпретируется для решения актуальных когнитивных задач, в частности, построе­ния и понимания высказывания.

В русле семантико-когнитивного анализа языка проблема репрезентации зна­ния рассматривается в двух плоскостях. Одна сторона вопроса состоит в том, что о представленности какого-либо знания судят на основании обнаруживаемой в содержании выражений языка репрезентации какой-либо концептуальной об­ласти. Такими репрезентациями являются когнитивные модели, имеющие при­вязку к языку. Следовательно, вторым обязательным аспектом представления зна­ния в языке является способ, которым язык репрезентирует данный концепт, его «раскрой» в ментальности людей, говорящих на данном языке. Таким об­разом, в отношении семантико-когнитивного анализа языковых выражений мож­но говорить о двух непосредственных задачах: одна направлена на выявление «концептуального кодирования» (того, ЧТО репрезентировано), вторая ориенти­рована на «процедурное кодирование» (т.е. на то, КАК концепт представлен в языке). Разграничение концептуального и процедурного кодирования в высказы­вании мотивировано необходимостью двух типов информации для адекватного понимания сообщения: репрезентационной и компьютационной, то есть требуется

15


информация о собственно репрезентациях и информация о том, как ими манипу­лировать (Д. Уилсон, Д. Спербер).

В разрабатываемой в диссертации концепции языковая актуализация зрительно­го восприятия рассматривается как переход результатов отражения, категоризации, конструирования (моделирования) и означивания денотативных ситуаций с уровня концептуальной структуры на уровень семантической структуры языковых знаков. Он включает элементы, входящие в триаду «внешний мир - образ мира - язык»: предметная (денотативная) ситуация -> концепт -> когнитивная сцена -> лексиче­ское (грамматическое) значение простого языкового знака или пропозиция составно­го знака (производного слова-композита, предложения).

Методологическую основу для формулирования схемы такого перехода со­ставила теория стратификации семантики, в рамках которой языковые значения представлены как результат взаимодействия смысловой основы и интерпретаци­онного компонента, которые являются не раздельными содержательными объекта­ми, а единым семантическим комплексом, заключающем в себе смысловое содержа­ние в определенном способе его языкового представления. Смысловая основа - это когнитивная основа лексических и грамматических значений языковых единиц и их реализаций, инвариант внутриязыковых синонимических преобразований и межъязы­ковых соответствий. Интерпретационный компонент «накладывается» на смысловую основу и выступает способом представления смысла, связанным с данной языковой формой (А.В. Бондарко). В соответствии с данным положением определённой предметной денотативной ситуации соответствует образ-схема (схема-прототип, фрейм и т.п.), структурирующая концепт 'зрительное восприятие ', которая яв­ляется инвариантной, прототипической т.к. составляет знание о типичных ситуа­циях определенного вида и является фрагментом ККМ, отдельным сегментом зна­ния. Примерами репрезентаций данного вида выступают репрезентации любых действий или событий, происшествий, имеющие участников, находящихся в ти­повых отношениях и характеризующиеся по месту, способу своего осуществле­ния и т.п.: 'чтение', 'уборка квартиры', 'пожар', 'урок в школе', 'покупка чего-либо в магазине ', 'путешествие ', 'спортивный матч ' и т.д. При сообщении об одной подобной денотативной ситуации концепт-прототип отображается в знаках языка в виде одного из различных вариантов. В качестве такого варианта по отно­шению к прототипу выступает когнитивная сцена - результат концептуализации денотативной ситуации, профилирования исходного концепта. Примером может служить знание о перемещении из одного места в другое (с пересадками, интерва­лами и т.п.) и интерпретация частного случая такой поездки, ставшая, сюжетом повести «Путешествие из Санкт-Петербурга в Москву» Н.А. Радищева.

Для языковой актуализации денотативные ситуации осмысляются расчлененно, подвергаются схематизации в соответствии с задаваемым смыслом, в качестве суще­ственных выделяются те или иные их компоненты (С.Д. Кацнельсон, Р. Лэнекер, Д. Слобин, Л. Талми, У. Чейф и др.). Например, в семантике различных глаголов дви­жения концептуализируется не весь концепт 'движение ', а лишь некоторые из компо­нентов когнитивной модели - СКОРОСТЬ, направление, способ, начальная точка, конечная

ТОЧКА, ОРИЕНТИР, ДИСТАНЦИЯ, НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ, СРЕДА, ПРЕГРАДА И Др. (Р. ДжеКвНДОфф,

В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина, Д. Слобин, Л. Талми). Законченность интерпретации смысла о ситуации придает предикативный акт, оформляющий пропозицию в сентен-

16


циональном знаке - только в языковой форме всякая наблюдаемая, мыслимая ситуа­ция получает актуализацию в речемыслительном процессе.

КС как результат концептуализации денотативной ситуации в отличие от икони-ческого отображения информации о репрезентируемом предмете предполагает, что в денотативных ситуациях выделены элементы, составленные в определенную конфи­гурацию. На этом основании ментальная репрезентации зрительного восприятия мо­делируется в диссертации в виде фреймовой структуры, что соответствует представ­лению о наличии конфигурации в КС вследствие концептуализации денотативной си­туации (фрейм «Зрительное восприятие», рис.1).

Компоненты данного фрейма содержат признаки, актуализируемые в различных вариантах его конфигурации. Слот «субъект» содержит информацию о степени актив­ности наблюдателя и его признаках, слот «событие восприятия» разграничивает при­знаки акта зрительного восприятия, в слоте «объект восприятия» содержится инфор­мация о топологии объекта. Фрейм полной структуры отражает идеализированный вид ментальной репрезентации (идеализированную когнитивную модель по Дж. Ла-коффу), тогда как различные КС, выявляемые в анализе перцептивных высказываний, и опирающиеся на фрейм, варьируются в зависимости от ракурса структурирования данной ментальной репрезентации. Это зависит как от выбора самим говорящим ра­курса концептуализации, так и от арсенала имеющихся в языке средств, пригодных для данной задачи. Наличие более чем одной конфигурации КС при их актуализации в однотипных или идентичных пропозициях свидетельствует о правомерности выде­ления данного уровня в модели актуализации концепта. Приведем несколько видов иллюстраций данного положения.

Пример 1. Денотативная ситуация: субъект и действие (деятельность), например, военнослужащий, выполняющий действие визуального контроля над определённым участком местности. Когнитивные сцены: 1.1. Наблюдение (действие); 1.2. Наблюда­тельный пункт (место); 1.3. Наблюдатель (субъект действия) (список КС открыт).

Интерпретация: Денотативная сцена, в которой некий субъект выполняет дей­ствие (занят деятельностью) в ККМ представлена концептом, чаще всего именуемым абстрактным именем действия - в данном случае именем существительным наблюде­ние. При вербализации данный концепт представлен в каком-либо отдельном ракурсе, но языковые средства актуализации концепта лексически однородны: 1.1. Наблюде­ние ведет сержант Смирнов. 1.2. В наблюдательном пункте - сержант Смирнов (т.е. занят наблюдением). 1.3. Наблюдателем сейчас Смирнов.

Пример 2. Денотативная ситуация: субъект, (действие) деятельность, и объект, например люди, внимательно следящие за деятельностью других людей с определен­ной целью. Когнитивные сцены не отличаются компонентами, различия заключаются в смысловом ракурсе, который включен в КС как отношение субъекта к объекту: 2.1. «Кто-наблюдает-за-кем/чем-н.» (компонент КС «отношение» состоит в намерении субъекта получить информацию об объекте в результате длительного наблюдения): Зорко наблюдая за Тихоном, он видел, что дворник живет всё так же, как-то не­хотя, из милости и против воли своей; так же малоречив; с рабочими груб, как полицейский, они его не любят (М. Горький); 2.2. «Кто-наблюдает-за-кем/чем-н.» (компонент «отношение» состоит в ненамеренном обнаружении признаков состояния объекта - волнения, эмоционального переживания и т.п.): Наблюдая за Натальей, Никита видел, что повесть матери волнует её, она судорожно щиплет пальца­ми бахрому скатерти, простое, доброе лицо её, покраснев, стало незнакомо сер­дитым (М. Горький); 2.3. «Кто-наблюдает-за-кем/чем-н.» (компонент КС «отноше­ние» состоит в намерении субъекта не допустить нежелательных действий третьих лиц в отношении объекта надзора): Она не только имела за ними главный общий надзор, но она же наблюдала за тем, чтобы эти оторванные от семьи дети не терпели много от грубости и невежества других женщин (Н.С. Лесков).

Интерпретация: Концепт-прототип 'наблюдение' может быть представлен в КС, имеющих сходную композицию, но различающиеся смысловые конфигурации, актуализируемые однотипными пропозициями - семантическими структурами выска­зываний.

Пример 3. Денотативная ситуация: субъект и его действие / состояние, например люди, воспринимающие театральное представление на сцене. Когнитивные сцены: 3.1. Спектакль; 3.2. Зрители; 3.3. Премьера (список КС не закрыт).

Интерпретация: При вербализации каждой из КС могут иметь место вариации их языковой актуализации: 3.1.1. В театре шла «Кармен». 3.1.2. В зале было полу­темно, на сцене солнечно, ярко. 3.1.3. Пьеса шла на одном дыхании. 3.2.1. Мы сидели на втором ряду у прохода. 3.2.2. Овациям не было конца. 3.3.1. Сегодня в поместье домашний спектакль ставился впервые и т.п.

В соответствии с постулатами когнитивной семантики, значение языкового выражения рассматривается в диссертации как концепт, вошедший в языковую систему в форме парадигматических содержательных признаков единиц языка, с которыми данный концепт связан и при помощи которых актуализируется (и в процессе понимания опознается) в построении речи. Смысл предложения-выска-

18


зывания формируется в сознании говорящего индивида на этапе создания пропо­зиции как интерпретация ментальной репрезентации, как «проекция» КС в об­ласть системы средств языка и их значений, и в процессе соединения пропозиции и синтаксической структуры (либо в процессе продвижения пропозиции в поверх­ностно-синтаксическую структуру - в генеративном «прочтении»), становится значением высказывания. В деятельности воспринимающего субъекта смысл восстанавливается в процессе интерпретации значения языкового выражения и его проекции на различные контексты - коммуникативный, предметный, когни­тивный и т.д., которые вмещают данное высказывание. Смысл какого-либо выра­жения языка, таким образом, порождается в инференции в ходе обработки как собственно языковых сущностей - значений единиц, грамматических конструк­ций, просодии, так и неязыковых феноменов - коммуникативной ситуации, наме­рений, акцентов говорящего, прагматической «упаковки» семантики предложения и т.п.). Соответственно, выявление актуализаторов концепта 'зрительное воспри­ятие ' осуществляется нами как в сфере значений, так и в сфере смыслов язы­ковых выражений.

Одним из центральных понятий в теории актуализации зрительного восприятия в языке выступает понятие пропозиции, заимствованное в лингвистику из логики и фи­лософии и неоднократно изменявшее свою трактовку. В семантико-когнитивном ис­следовании процесса актуализации зрительного восприятия понятие пропозиции - се­мантическое по сущности - уточняется с точки зрения когнитивного аспекта. Исходя из семантического толкования пропозиции как номинативного содержания предложе­ния, его диктума, пропозиция в когнитивном аспекте отражает результаты познания денотативной ситуации. Как значение слова соотносится с отображением его денотата в сознании - с концептом, а не с самим предметом, так и пропозиция как содержание предложения не ограничивается лишь концептом, раскрывающим суть денотативной ситуации, и обязательно включает в себя способ представления, или истолкова­ния, данной ситуации носителем языка (В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон, Е.С. Кубрякова, А. Мустайоки, Б.Ю. Норман, Т.В. Шмелёва и др.). В пропозиции формируется «пер­спектива» - предметно-логическая модель, в которую говорящим из схемы-прототи­па, созданной ранее в мышлении людей, говорящих на данном языке, отобраны и сгруппированы элементы ситуации, и для её линеаризации выбрана имеющаяся в язы­ке синтаксическая модель. В соответствии с данным положением пропозиция рассматривается как семантическая структура, появляющаяся в результате формати­рования концепта в КС. Пропозиция может иметь разные способы выражения в по­верхностных структурах, но в пределах, отведенных языком. В разрабатываемой кон­цепции пропозиция определяется как семантическая форма КС - семантическая структура, в которой средствами языка раскрывается толкование, конфигурация, про­филирование образа денотативной ситуации, которое было представлено в формате когнитивной сцены. Следовательно, пропозиция является актуализационным фор­матом знания о денотативной ситуации, в котором отражена избирательность в презентации результатов осмысления денотативной ситуации, её когнитивный ра­курс, при помощи ресурсов языка. Создание пропозиции есть языковой механизм семантизации мыслительного содержания для выражения средствами языка. В терминах когнитивизма это выражается как наложение определенной схемы или конфигурации на концептуальное содержание для кодирования некой ситуации в

19


виде    предикатно-аргументной    структуры    (Н.Н. Болдырев,    Р. Джекендофф, Р. Лэнекер).

Сказанное выше позволяет установить отношения последовательного «пере­кодирования», перехода между схемой-прототипом, т.е. знанием о денотативной ситуации, когнитивной сценой и языковым знаком таким образом, как отображе­но на Рис. 2.

Рис.2. Схема соотнесённости денотативной ситуации (фрагмента мира действи­тельности), когнитивной сцены (модели мира как части картины мира) и пропози­ции (смысловой стороны языкового знака)

Данная схема объединяет в рамках лингво-когнитивной деятельности в од­ном циклическом представлении ряд процессов, изображенных в четырех пересе­кающихся овалах. Это процессы восприятия и концептуализации (горизонталь­ный овал вверху схемы), формирования смысла (вертикальный овал слева) и се-миозиса (горизонтальный овал внизу), необходимые для формирования номина­тивных и коммуникативных единиц, с одной стороны, и процессы денотации и референции (вертикальный овал справа), которые сопровождают использование знаков языка, с другой стороны. Стрелки указывают направление «перекодирова­ния» или перехода от концептуальной структуры к языковой структуре, а также направление референции от языкового знака к КС. Поясним содержание схемы следующим образом.

20


В третьей главе «Системный характер языковой актуализации концепта 'зри­тельное восприятие '» анализируются особенности манифестации (вербализации и импликации) и интерпретации (семантизации и ориентации) данного концепта, рас­крывающие концептуальный и эпистемический аспекты перцептивности. В данной главе выявлены виды и способы актуализации концепта 'зрительное восприятие ' на материале английского и русского языков.

Анализ манифестации концепта - вербализации (лексикализации) и импли­кации - предполагает обращение к единицам и ресурсам языка, объективирующим концепты в словах, синтаксических структурах, и при их употреблении в предложе­нии и в некоторых регистрах текста, а также выявление компонентов КС. Под верба­лизацией концепта мы понимаем его языковое воплощение в виде лексикализованно-го смыслового содержания - профильного, либо подчиненного в иерархии семантиче­ской структуры знака, но так или иначе лексикализованного в словах основных частей речи, а также при помощи частиц, междометий, вводных слов. Лексикализации кон­цепта - его эксплицитная манифестация - состоит в распределении содержания кон­цепта между лексическими значениями существительных, прилагательных, глаголов и наречий и изучается в работе как субстантивный, глагольный, адъективный и адвер­биальный виды вербализации концептов.

Семантизации концептуального содержания как его интеграция в лексическое значение заключается в том, что ментальные репрезентации, каковыми являются представления, понятия, блоки знаний, превращаясь в факты языка, подвергаются структурированию в формы, характерные для данной языковой системы. Им требует­ся определенная «подстройка» под возможности языка, в результате чего концепт фиксируется в семантической структуре слов различных частей речи в виде десигна-тора данного концепта. В результате семантизации концепт репрезентируется семан­тическими компонентами лексического значения, а вследствие процесса ориентации концептуальное содержание перцепции представлено иными (манипулятивными) концептами. Ориентация концепта в его косвенной представленности имеет место в таких сферах, как грамматическая семантика словоформы глагола, словообразова­тельная концептуальная мотивированность производного слова, деиктическое личное пространство наблюдателя-говорящего, а также в сфере репродуктивного типа текста, имеющего характер презентативного повествования о наблюдаемых событиях (явле­ниях, признаках).

Зрительное восприятие осуществляется главным образом как процесс, поэтому естественно, что основным видом его актуализации в языке являются глаголы как но-минаторы процессов, а также их именные дериваты, наследующие ряд их признаков (в частности, аргументную структуру пропозиции).

На основе синонимических рядов глаголов восприятия, представленных в ан­глийском Тезаурусе Роже были выделены ядерные лексемы see, scan, gaze, к которым добавлен глагол look, являющийся гиперонимом других глаголов, в частности, «ад­вербиальных» глаголов. Ведущая роль этих лексем в ЛСГ объясняется на основе ком­бинирования компонентного и дефиниционного анализа. Ядерные глаголы использу­ются в семантических толкованиях других глаголов, т.к. имеют более общее значение, а сами при этом не определяются глаголами более абстрактного содержания, чем соб­ственное: behold: observe, look (at), see; discover: see, find, gain sight of, notice; glance: look (quickly or briefly); cast a glance or brief look at; catch a glimpse of; notice: pay at-

21


tention to or take notice of, perceive, become aware of; stare: gaze (fixedly and intently) и т.д. Таким образом, ядерные глаголы концептуально мотивируют неядерные, в дефи­нициях неядерных глаголов в качестве сем-мотиваторов используются ядерные глаго­лы в различных конфигурациях с адвербиальными, аспектуальными и др. семами.

Ядерными глаголами зрительной перцепции в русском языке являются непроиз­водные глаголы, т.к. все приставочные глаголы выступают в семантических (и/или морфолого-семантических) видовых оппозициях к непроизводным, выражая различ­ные аспектуальные, квалитативные и иные признаки, наслаивающиеся на значение основы-мотиватора. Ядерными глаголами выступают субъекгао-ориентированные глаголы смотреть, глядеть, бдеть (устар.), объектно-ориентированный глагол ви­деть, а также зреть (устар.), совмещающий субъектную и объектную ориентацию процесса (см. в ТСРЯ зреть2 - видеть, смотреть), например: лицезреть - несов., кого (что) (устар. и ирон.): созерцать, видеть кого-н. непосредственно, своими глазами; присмотреться - сов. к кому-чему: привыкнуть смотреть в каких-н. условиях (присмотреться в темноте); следить - несов., за кем-чем и (устар.) что: смотреть, наблюдая (следить за полётом птиц).

Характер и профиль КС позволяет выделять концептуальные типы глагольных предикатов на основании различий в лексемной интерпретации КС (т.е. в профилиро­вании какого-либо сегмента КС). Поскольку концепт ядерного глагола используется в качестве мотиватора при формировании значений других глаголов, глаголы, дефини­ции которых содержат глаголы той же ЛСГ, оказываются концептуально производны­ми. Например, глаголы stare и gape содержат в дефинициях глагол gaze и принадле­жат к одному концептуальному типу «видимый субъектом S2 процесс восприятия, осуществляемый субъектом Si» на основании общности когнитивной модели. От­личия в актуализации КС состоят в том, что у stare признаком события восприятия яв­ляется компонент «с широко раскрытыми глазами» (to gaze with eyes wide open; as in astonishment), а у глагола gape - «с открытым ртом» (open-mouthed, often ignorant or rustic wonderment or curiosity), благодаря чему активируется эмоциональный фон субъекта Si. Эмоциональный фон субъекта Si при номинации глаголом gape часто маркируется отрицательно, тогда как в глаголе stare этот признак имеет переменный характер.

В изучении субстантивной вербализации зрительного восприятия особенно акту­альным является выявление не только понятийного содержания значений слов, но и семантики, «наследуемой» производным знаком в результате процессов деривации. В таком аспекте семантический анализ замещается анализом семантико-когнитивным. Процедура предлагаемого в данной работе семантико-когнитивного анализа интегри­рует анализ словарных дефиниций как разновидность компонентного анализа и ана­лиз деривационной мотивации, заключающийся в выявлении унаследованных произ­водным словом концептуальных признаков того смыслового содержания, которое было сформировано в исходной пропозиции (или в слове-мотиваторе). В результате в смысловую структуру анализируемых производных слов вводится знание, производ­ное от а) исходных концептуальных структур мотивирующих знаков или пропозиций и б) семантических компонентов, включенных в лексикографическое толкование сло­ва.

Смысловые группы субстантивов, выделенные в результате семантико-когнитив­ного анализа, включили, в частности, номинальные классы (наблюдатель, viewer),

22


имена действий/событий зрительного восприятия а также процессов и состояний, связанных с перцепцией (взгляд, видение, glance, glimpse, survey), имена действий/событий, признаков деятельности, ориентирующихся на внешнего на­блюдателя в том числе с аксиологической негативной коннотацией (видимость, вы­веска, показушничанье, blazon, pomp, splash), имена, актуализирующие знание об объектах восприятия и их признаках и профилирующие компоненты КС «поле зре­ния», «характер и топология объекта», «границы поля зрения», «условия восприятия», «видимые свойства объекта» и т.д. (пейзаж, шоу, даль, горизонт, безбрежность; имена, профилирующие сравнение формы и внешних качеств объекта с другими объектами (аспект, контур, фигура, appearance, cast (offeatures), design, form и T.n.j; имена, выдвигающие на первый план специфику субстанции объекта восприятия (вид, view, scene, cityscape, cloudscape, desertscape, parkscape, shorescape, starscape, townscape, waterscape и т.п.; имена с профилируемыми признаками «внешние при­знаки поведения (одушевленных) объектов» (осанка, outlook) и ряд других.

Задачами изучения адъективной вербализации восприятия стали (а) выявлении конфигураций сем в значении английских и русских прилагательных, которые яв­ляются результатом интерпретации концептов 'vision ' и 'зрительное восприятие ', и (б) характеризация оппозиции семантических признаков, составляющих категориаль­ный признак адъективного класса на примере семантических признаков прилагатель­ных ЛСГ «Зрительное восприятие». Учитывая оппозицию качественных и относи­тельных прилагательных в адъективной лексике получают номинацию такие призна­ки субстанции, которые маркируют отношение к процессу восприятия (релятивные признаки концепта) и качественную характеристику перцепции (квалитативные при­знаки концепта).

Качественная характеризация субъекта-перцептора, объекта-перцепта и события восприятия в семантике адъективов представлена следующими элементами фрейма «Зрительное восприятие»: зрительная способность (ингерентный признак субъекта восприятия): бдительный, приметливый, clear-eyed, visionless, и т.п. (кодируется ка­чество перцептора); поле зрения, угол восприятия (обзорность), которые задаются как актуальный признак («здесь и сейчас») события восприятия: periscopic, sightly, об­зорный, панорамный, и др., кодирующие качество перцепции относительно сферы координат, в которую включены перцептор и перцепт; пространственные границы, связанные со способностью субъекта охватить взглядом воспринимаемое, выделить границу поля зрения, которая переносится на объект, становится его признаком и формирует его топологический признак: безбрежный, необозримый, неоглядный (ко­дируется качество перцепции в координатах перцептора). В аналогичном ключе клас­сифицируются адъективы, профилирующие знание о перцептивной активности субъ­екта, его способности отделять актуальный объект от фона, оценку внешнего вида перцепта, особенности топологии формы объекта восприятия и т.п.

Под категориальное значение относительности подводятся ряд релятивных при­знаков. Признак «отношение к процессу восприятия» в силу своей отнесенности к операционально-логическим механизмам мышления не является столь вариативным, как, например, признак «топология формы объекта» и лексикализуется в небольшом числе прилагательных: audiovisual, binocular, perceptual, sight-seeing, visual, зритель­ный, наблюдательный, сенсорный, эмпирический. Данный признак не фокусируется на воспринимаемых здесь и сейчас особенностях объекта, он маркирует лишь аб-

23


стракгаую связь с визуальной перцепцией. Иные релятивные признаки включают сле­дующие: «внешнее подобие кому/чему-л.» (like, same, look-alike, аналогичный, едино­образный); «внешнее подобие лицу» (мужеподобный, атлетический (о телосложе­нии); gentlemanly, girlish, kingly, masterly, childlike,); «подобие артефакту, субстанции, растению, плоду» (смолистый, слоноподобный, пастовидный, grassy, grapy, lifelike, tinny) и т.п.

Адвербиальная лексикализация осуществляется, в основном, с помощью произ­водных наречий (бдительно, вслепую, наглядно, невзрачно, вприглядку, испытующе, мельком, напоказ, (смотреть) исподлобья, conspicuously, clearly, distinctly, eye-catch-ingly, presentably, visually, watchfully, gloatingly, staringly; amphitheatrically, slantways, etc./ Спецификой адвербиальной актуализации когнитивной сцены восприятия яв­ляется обозначение признака события/действия посредством указания на признаки объекта - участника события, т.е. на признаки наблюдателя и объекта-перцепта, кото­рые «унаследованы» наречием от концепта производящей основы.

Семантизация концепта в лексике опирается на когнитивную модель, структури­рующую когнитивно выделенные области знания о зрительном восприятии, которые регулярно коррелируют с компонентами семантической структуры слова. Ориентация заключается в ориентированности семантической структуры словоформы или предло­жения на выражение семантического признака «наблюдаемость» либо с целью указа­ния на этот признак. Данный способ манифестации концепта 'зрительное восприя­тие ' осуществляется как профилирование признака «наблюдаемость» в содержа­нии грамматического значения глагольной формы русского конкретно процессно­го значения несовершенного вида или английского длительного вида благодаря наличию аспектуального признака «срединного фиксируемого периода», например: Через пять минут Степан во весь опор летел на коне в лагерь астраханских стрель­цов (В. Шукшин).

В лексикализации в качестве семантических компонентов (сем и семем) лек­сических единиц вербализуются различные элементы когнитивной сцены воспри­ятия и их признаки. При импликации, в отличие от лексикализации, инференция происходит только для концепта 'наблюдаемость^, на который указывают эле­менты высказывания, накладываясь на особенности референции предложений, ка­тегориальной семантики предикатов и семантических ролей субъекта, а также на структуру английских экзистенциальных предложений, вводимых формальным подлежащим there, которые интегрируют в семантику существования значение восприятия: Высятся горы-великаны. Под ногами рыжеет прошлогодняя трава. There were five arm-chairs in the reception lounge.

Изучение концептуальной мотивированности в производном композитном слове состоит, в частности, в акцентировании мотивационных отношений не столько на уровне «знак-знак», сколько на уровне «концепт-концепт», при из­вестном допущении, что выявление и описание концепта осуществляется в анали­зе самого знака путем экспликации знания, стоящего за знаком в процессе его об­разования и функционирования, т.е. в ходе семантико-когнитивного анализа. Подобное знание есть результат осмысления, концептуализации денотативной си­туации, которая развертывается в пропозицию, тем самым фиксируя связи между элементами КС. На примере английских композитов, имеющих состав N/Adj-eyed, в работе выявлены проекции исходной пропозиции (т.е. связи между определенными

24


аргументами) во внутренней форме мотивированных слов. Данный словообразова­тельный тип вербализует различные когнитивные модели, сближая тем самым произ­водные слова с многозначной лексикой в аспекте разнообразия информационных структур. Например, часть когнитивных моделей структурирует знание о внешнем виде лица (или мифического существа), например, «цвет глаз» (azure-eyed, hazel-eyed), «форма / размер / разрез глаз» (saucer-eyed, wide-eyed, bulbous-eyed), «физиче­ские признаки, не связанные с цветом, формой, размером» (cross-eyed, wall-eyed, li­quid-eyed). Другие модели воспроизводят метонимическую связь между состоянием человека и состоянием его глаз (bright-eyed, shifty-eyed, flaming-eyed) и т.п.

Репродуктивный регистр текста рассматривается как коммуникативная структура, отражающая в стратегии развертывания как общую когнитивную мо­дель перцепции наблюдатель-наблюдаемое, так и модель фон-фигура. Коммуника­тивная функция блоков репродуктивного (изобразительного) регистра состоит в репродуцировании событий действительности как непосредственно воспринимае­мых органами чувств говорящего-наблюдателя, локализованных в едином с ним хронотопе (реальном или конструируемом) (Г.А. Золотова). Высказывания данно­го регистра могут быть заключены в моду сную рамку «Я вижу, как ... », «Я слы­шу, как ... », «Я чувствую, как ... »). Эти параметры выступают «фоном», базисом высказываний, тогда, как сами описываемые в них события актуализированы как выделенные «фигуры». События, сменяющие друг друга на фоне топохроноса на­блюдателя, осознаются по логике когнитивного выделения движущихся фигур, наблюдаемых со стороны. Статус наблюдателя вариативен: это персонаж, либо «всезнающий» автор как свидетель денотативной сцены:

After watching the traffic on the Embankment for a minute or two with a stoical gaze she twitched her husband's sleeve, and they crossed between the swift discharge of motor cars. When they were safe on the further side, she gently withdrew her arm from his, allowing her mouth at the same time to relax, to tremble; then tears rolled down, and leaning her elbows on the balustrade, she shielded her face from the curious. Mr. Ambrose attempted consolation; he patted her shoulder; but she showed no signs of ad­mitting him, and feeling it awkward to stand beside a grief that was greater than his, he crossed his arms behind him, and took a turn along the pavement (V. Woolf).

Элементы дейктической рамки высказывания, указывающие на позицию го­ворящего-наблюдателя, актуализирует топохронос восприятия - участок про­странства и времени, с участниками сцены восприятия, субъектом-наблюдателем и объектом-перцептом - как пространство говорящего лица, в поле зрения которо­го разворачивается воспринимаемая сцена-событие, пейзаж, чья-либо деятель­ность и т.п.

В заключении подводятся итоги исследования и обобщенно формулируются основные теоретические результаты. В соответствии с поставленными задачами в данной работе предпринята попытка построения концепции языковой актуализа­ции концепта 'зрительное восприятие ' на материале английского и русского язы­ков. Теоретическая глубина данной проблемы проявилась в соединении нескольких актуализационных параметров, каждый из которых является отдельным предметом анализа:

а) содержание языковых единиц, отражающее «видимую» человеку сторону окружающего мира - семантика, грамматика и прагматика «видимого»;

25


б) обозначение процессов зрительного восприятия, и их участников единицами

лексикона - семантика «видения»;

в) преломление на разных уровнях языковой системы знания о восприятии - т.е.

использование в организации и при функционировании языка когнитивных моделей,

источником которых является перцептивный опыт человека - эпистемология «виде­

ния», гносеологическая перцептивность;

г) совмещение смыслов перцепции с иными концептами, конструирование кон­

цептуального пространства зрительного восприятия на основе семантики единиц язы­

ка, актуализирующих данное пространство, а также различия в «раскрое» концепта

'зрительное восприятие ' в разных языках - синкретизм актуализации концептов

'восприятие', 'понимание', 'знание' и т.п.

Концепция актуализации зрительного восприятия позволяет на основании выдвинутых в ней принципов анализа и методологических установок квалифици­ровать сущность процесса актуализации в языке концепта 'зрительное восприя­тие ' как переход результатов отражения, категоризации и означивания денотативных ситуаций восприятия зрением с уровня концептуальной структуры на уровень семан­тической структуры языка. Спецификой актуализации зрительного восприятия в язы­ке является двунаправленность данного процесса: концепт манифестируется едини­цами различных групп лексики и интерпретируется в семантике лексических еди­ниц, грамматических форм, синтаксических структур, а также в различных регистрах текста.

Воссозданная в результате применения семантико-когнитивного анализа язы­ковых средств и приёмов актуализации концепта КС рассматривается как когни­тивная модель, включающая три узла-слота, составляющих прототипическую конфигурацию. Слоты субъект восприятия, объект восприятия и событие вос­приятия являются не только конституентами КС, они профилируют те или иные компоненты когнитивной модели для языковой актуализации. Процессы семанти-зации и ориентации по своему содержанию выступают элементами речемысли-тельной деятельности говорящих субъектов в качестве когнитивных стратегий по­следних при актуализации в языке результатов познания ситуаций восприятия зрением. Семантизация, в отличие от ориентации, является результатом актива­ции единиц ментального лексикона, которые коррелируют с языковыми лексиче­скими единицами различных частеречных классов. Ориентация понимается как такое использование ресурсов и возможностей языка в лингвокогнитивной дея­тельности, при котором говорящий в процессе построения высказывания и текста маркирует свою позицию как позицию наблюдателя по отношению к фрагментам действительности, обозначенным в языковом выражении. Как семантизация, так и ориентация являются способами репрезентации (кодирования) КС в пропози­ции.

Благодаря установленным в психологических и когнитивно-психологических исследованиях соположенности и облигаторной комплементарности сенсорного и когнитивного компонентов в перцептивной деятельности данный факт со всей очевидностью выступает онтологической предпосылкой процесса семантической деривации лексики со значением восприятия, практически не имеющего ограни­чений в различных языках в направлении «перцепция -> когниция». Данный про­цесс квалифицируется как метонимический перенос на основании соположенно-

26


сти и смежности самих процессов перцепции и когниции, и на основе метоними­ческого переноса лексика со значением восприятия развивает эпистемические мо­дальные значения.

В результате применения семантико-когнитивного анализа к языковым фак­там актуализации концепта 'зрительное восприятие ' была разработана концепция актуализации зрительного восприятия в языке. Ядро данной концепции состав­ляет ряд теоретико-методологических принципов анализа актуализации данного концепта, в частности, принцип перекодирования содержания и проекционных отно­шений между концептуальной и языковыми структурами, принцип системности язы­ковой актуализации концептуального содержания, принцип фокусировки (профили­рования) части содержания при перекодировании, содержательно-композиционный принцип, принцип диалектического взаимодействия денотативной ситуации, её концептуализации в сознании сначала в формате концепта и далее в формате КС, и лингво-специфичного выражения результатов отражения денотативной ситуа­ции.

Данные принципы могут быть применены для изучения когнитивного аспек­та актуализации других концептов на материале различных языков, что состав­ляет перспективу семантико-когнитивных исследований в теории языка.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Рецензированная монография и коллективная рецензированная

монография:

  1. Колесов, И.Ю. Проблемы концептуализации и языковой репрезентации зри­тельного восприятия (на материале английского и русского языков). Барнаул : БГПУ, 2008. 354 с. (22 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. Концептуализация субъекта зрительного восприятия // Когнитивные исследования языка. Вып. IV. Концептуализация мира в языке : кол­лектив, моногр. / гл. ред. сер. Е.С. Кубрякова, отв. ред. вып. Н.Н. Болдырев. М. : Ин-т языкознания РАН ; Тамбов : Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 302-336. (2,5 п.л.).

Научные статьи, опубликованные в рецензируемых изданиях, рекомендованных

Высшей аттестационной комиссией:

  1. Колесов, И.Ю. О глагольной репрезентации концепта «зрительное восприя­тие» в английском и русском языках // Вестник / Новосибирский государственный университет. Сер. : Лингвистика и межкультурная коммуникация. Т.1. Вып.1. 2003. С. 46-56. (1,3 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. Зрительное восприятие: семантические предпочтения в ан­глийском и русском языках // Вестник / Новосибирский государственный универ­ситет. Сер. : Лингвистика и межкультурная коммуникация. Т.2. Вып.1. 2004. С. 97-102. (0,9 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. О репрезентации и концептуальном содержании семантиче­ской ситуации зрительного восприятия (на материале английского и русского

27


языков) // Вестник / Бурятский государственный университет. СерД : Филология. Вып.10. Улан-Удэ, Изд-во Бурятского госуниверситета, 2006. С. 121-135. (1 п.л.).

  1. Колесов, И.Ю. О связи между ментальной репрезентацией, концептуализа­цией референтной ситуации и пропозицией как формами представления знания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. №2. С. 5-14. (0,9 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. К вопросу о роли понятия когнитивной сцены в концеп­туальном анализе языка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2008. №2. С. 19-31. (1,2п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. «Лингвистика видения» и «лингвистика видимого» // Мир науки, культуры и образования. 2008. №3 (10). С. 58-61. (0,6 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. К вопросу о роли ментальных моделей в языковых репрезен­тациях // Вестник / Московский государственный лингвистический университет. Сер. : Лингвистика. Актуальные проблемы прикладной и экспериментальной лин­гвистики. М. : Рема, 2008. № 556. С. 108-117. (0,5 п.л.).

Публикации, представленные в периодических научных изданиях, сборниках науч­ных трудов и материалов конференций:

  1. Колесов, И.Ю. О семантике языковых выражений зрительного восприятия // Материалы III регионального научного семинара по проблемам систематики язы­ка и речевой деятельности. Иркутск : ИГЛУ, 2000. С. 150-156. (0,4 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. Семантические представления и выражение зрительного вос­приятия // Мир языка и межкультурная коммуникация : материалы Международ­ной научно-практической конференции. В 2-х ч. 4.1. Барнаул : БГПУ, 2001. С. 153-156. (0,2 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. Особенности семантики зрительного восприятия // Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков и культур : сборник науч­ных статей по материалам международной научной конференции «Запад - Вос­ток: образование и наука на пороге XXI века». Хабаровск : Изд-во ХГПУ, 2001. С. 58-66. (0,5 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. К вопросу о параметрах описания глагольной семантики (на примере глаголов зрительной перцепции) // Язык. Культура. Коммуникация : ма­териалы международной научно-практической конференции. В 2-х ч. 4.1. Барнаул : Изд-во БГПУ, 2002. С. 105-109. (0,25 п.л.).
  5. Колесов, И.Ю. О композиции когнитивных моделей глагольного значения на примере «визуальных» глаголов английского языка // Композиционная семан­тика : материалы Третьей Международной школы-семинара по когнитивной лин­гвистике. В 2-х ч. 4.1. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. С. 36-38. (0,12 п.л.).
  6. Колесов, И.Ю. К вопросу о сопоставительном изучении концепта // Филоло­гия и культура : материалы IV Международной научной конференции. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. С. 350-351. (0,12 п.л.).
  7. Колесов, И.Ю. Этноконнотации в сфере выражения зрительного восприятия в английском и русском языках // Перспективы развития межрегионального об­разовательного пространства на базе гуманитарных кафедр российских универси-

28


тетов : сборник материалов Всероссийского научно-практического симпозиума. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2003. С. 76-82. (0,4 п.л.).

  1. Колесов, И.Ю. О концептах зрительного восприятия в английском и рус­ском языках // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лин-гводидактике : материалы международной научно-практической конференции. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2003. С. 125-130. (0,4 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. Перцептивность как семантический признак высказывания и как интерпретация концепта vision / зрительное восприятие // Языки и транснаци­ональные проблемы : материалы I международной научной конференции. В 2-х т. Т.1. М.-Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. С. 504-511. (0,4 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. Зрительное восприятие: семантические предпочтения в ан­глийском и русском языках // Германистика в России. Традиции и перспективы : тезисы научно-методического семинара. Новосибирск : Новосибирский госуни­верситет, 2004. С. 138-145. (0,5 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. О системном характере языковой репрезентации концептов "vision" и «зрительное восприятие» // Языковое бытие человека и этноса: психо­лингвистический и когнитивный аспекты : материалы и тезисы научных чтений памяти Ф.М. Березина. М. : МГЭИ, 2004. Вып.7. С. 104-108. (0,2 п.л.).
  5. Колесов, И.Ю. О репрезентации семантики визуальной перцепции в некото­рых именах существительных // Актуальные проблемы русистики : сборник науч­ных трудов. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. Вып.2. С. 52-58. (0,4 п.л.).
  6. Колесов, И.Ю. Семантические признаки и когнитивные модели визуального восприятия // Лингвистические парадигмы и лингводидактика : материалы IX Международной научно-практической конференции. Иркутск : Изд-во БГУЭП, 2004. С. 228-234. (0,4 п.л.).
  7. Колесов, И.Ю. О сопоставлении концептов vision в английском языке и зри­тельное восприятие в русском языке // Вестник / Барнаульский государственный педагогический университет. Сер. : Гуманитарные науки. 2004. Вып.4. С. 85-91. (0,6 п.л.).
  8. Колесов, И.Ю. Семантика существительного «вид», концепт «наблюдатель» как элементы языковой картины мира // Филология: XXI в. (Теория и методика преподавания) : материалы Всероссийской конференции, посвященной 70-летию БГПУ. Барнаул : Изд-во БГПУ, 2004. С. 84-87. (0,3 п.л.).
  9. Колесов, И.Ю. О модели интерпретации визуальной перцепции в англий­ском и русском языках // Англистика XXI века : материалы II Всероссийской меж­вузовской конференции. СПб. : Филол. ф-т Санкт-Петербургского госуниверсите­та, 2004. С. 57-59. (0,1 п.л.).
  10. Колесов, И.Ю. О значимости понятия «концепт» в семантическом исследо­вании перцептивности // Вопросы лингвистики и лингводидактики: Концепт, культура, компетенция : межвузовский сборник научных трудов. Омск : Омский госуниверситет, 2004. С. 59-67. (0,4 п.л.).
  11. Колесов, И.Ю. "Eye" и «глаз» в языковой картине мира: некоторые особен­ности вербализации зрительной перцепции // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты : сборник статей. Барнаул : Изд-во Алтайского госуниверситета, 2004. С. 79-84. (0,4 п.л.).

29


  1. Колесов, И.Ю. О критериях разграничения перцептивных и экспериенци-альных высказываний // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследова­ния языковых единиц : сборник статей, посвященный юбилею проф. М.Я. Блоха. В 2-х ч. 4.1. Барнаул-Москва : Изд-во БГПУ, 2004. С. 123-133. (0,5 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. О репрезентации визуальной перцепции в английских и рус­ских прилагательных // Лингвистика и лингвистическое образование в современ­ном мире : материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения проф. В.Д. Аракина. М. : ГНО «Прометей» МПГУ, 2004. С. 75-79. (0,25 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. Человек говорящий как наблюдатель // Университетская фи­лология - образованию: человек в мире коммуникаций : материалы Международ­ной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций». Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2005. С. 95-97. (0,3 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. К вопросу об интерпретирующей функции языковой семан­тики (на примере английских и русских перцептивных выражений) // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков : межву­зовский сборник научных статей. В 2-х ч. 4.1. Ростов н/Д. : Изд-во РИНЯЗа, 2005. С. 13-22. (0,7 п.л.).
  5. Колесов, И.Ю. О концептуализации зрительного восприятия на примере ан­глийских лексем sight и view // Филология и культура : материалы V международ­ной научной конференции. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 367-370. (0,25 п.л.).
  6. Колесов, И.Ю. К проблеме референциальной реальности на концептуальном уровне семантики // Когнитивная лингвистика: Ментальные основы и языковая реализация :     сборник    статей    к    юбилею    проф.    Н.А.    Кобриной.    В 2-х ч. 4.1. Лексикология и грамматика с когнитивной точки зрения. СПб. : Три-гон, 2005. С. 100-110. (0,8 п.л.).
  7. Колесов, И.Ю. К вопросу о статусе категории перцептивности // Антрополо­гическая лингвистика-2 : Вестник / Иркутский государственный лингвистический университет. Сер. : Антропологическая лингвистика. 2006. №4. С. 16-27. (1 п.л.).
  8. Колесов, И.Ю. К вопросу о когнитивных аспектах мотивированности произ­водного слова // Актуальные проблемы современного словообразования : труды Международной научной конференции. Томск : Изд-во Томского госуниверсите­та, 2006. С. 271-275. (0,8 п.л.).
  9. Колесов, И.Ю. Об особенностях актуализации концептуальных признаков перцептивности в английских и русских именах прилагательных // Новое в когни­тивной лингвистике : материалы I Международной научной конференции «Изме­няющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике». Кемерово : КемГУ. С. 364-373. (0,8 п.л.).
  10. Колесов, И.Ю. К вопросу о связи между пропозицией и ментальной репре­зентацией как формами представления знания // Международный конгресс по когнитивной лингвистике : сборник материалов. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. С. 302-304. (0,18 п.л.).
  11. Колесов, И.Ю. О способах вербализации и интерпретации концептов vision и зрительное восприятие в английском и русском языках // Проблемы межкультурной

30


коммуникации в теории языка и лингводидактике : материалы II международной научно-практической конференции. В 2 ч. 4.1. Барнаул : БГПУ, 2006. С. 172-176. (0,4 п.л.).

  1. Колесов, И.Ю. О значимости некоторых когнитивных моделей в языке // Филология и человек. 2007. №2. С. 33-46. (0,85 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. К проблеме концептуальной мотивированности английских производных на -eyed // Филология и культура : материалы VI Международной научной конференции. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2007. С. 437-440. (0,4 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. К проблеме концептуальной мотивированности английских производных на -eyed II Вестник / Иркутский государственный лингвистический университет. Сер. : Лингвистика. Современные лингвистические теории: пробле­мы слова, предложения, текста. 2007. №3. С. 86-97. (0,9 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. К вопросу о понятии семантической ситуации // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике : материалы III Международной научно-практической конференции, посвященной 55-летию ЛИИН БГПУ. Барнаул : БГПУ, 2008. С. 171-175. (0,4 п.л.).
  5. Колесов, И.Ю. К вопросу о «лингвистике видения и видимого» // Междуна­родный конгресс по когнитивной лингвистике : сборник материалов. Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 71-74. (0,12 п.л.).
  6. Колесов, И.Ю. К вопросу о роли ментальных моделей в языковых репрезен­тациях // Изменяющаяся Россия и славянский мир: новое в концептуальных ис­следованиях : сборник статей. Севастополь : Рибэст, 2009. С. 711-717. (0,8 п.л.).

31

 





© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.