WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Комплексная лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале немецкого языка)

Автореферат докторской диссертации по филологии

 

На правах рукописи

ЩИПИЦИНА Лариса Юрьевна

КОМПЛЕКСНАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

КОМПЬЮТЕРНО-ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ

(на материале немецкого языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Воронеж-2011


2

Работа выполнена в Поморском государственном университете

имени М.В. Ломоносова


Научный консультант

Официальные оппоненты:

Ведущая организация


доктор филологических наук, профессор

Гришаева Людмила Ивановна

доктор филологических наук, профессор

Кашкин Вячеслав Борисович

доктор филологических наук, профессор

Баева Галина Андреевна

доктор филологических наук, профессор

Милосердова Елизавета Васильевна

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова


Защита состоится 14 марта 2011 г. в 1340 на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, ауд. 49.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Воронежского государст­венного университета.

Автореферат разослан « » февраля 2011 г.


Ученый секретарь диссертационного совета


Велла Т.М.


3

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена лингвистическому исследованию компьютерно-опосредованной коммуникации (КОК).

Актуальность работы обусловлена недостаточной представленностью лингвистических работ при изучении КОК и преобладанием в имеющихся ис­следованиях атомистических подходов к рассмотрению этого объекта, в то время как комплексная сущность данного феномена требует его многоаспект­ного изучения. Кроме того, новая коммуникационная среда1 подвержена быст­рому развитию, и ученым приходится обращаться к явлению, не получившему своего окончательного оформления и изменяющемуся по еще не познанным за­конам синхронно с его описанием. Характеристика подобного феномена, несо­мненно, осложнена необходимостью постоянного поиска и корректировки ме­тодов и теоретических основ его изучения. В то же время новизна и очевидная сложность объекта исследования обусловливают обращение именно к тем во­просам, которые ставит реальная жизнь в настоящий момент, даже если предла­гаемые решения и интерпретации обсуждаемой проблемы не всегда могут быть признаны на сегодняшний день исчерпывающими и удовлетворяющими пред­ставителей разных научных школ.

Так, до настоящего момента предметом лингвистического изучения КОК являлись языковые признаки отдельных текстов Интернета (электронное пись­мо, чат, веб-страница и др.), рассматриваемых как коммуникативные формы или как жанры общения в Интернете (D. Crystal, J. Runkehl, P. Schlobinski, Т. Siever, E.H. Галичкина, Н.Л. Моргун, Г.Н. Трофимова и др.). Кроме того, ис­следователи затрагивают вопросы изучения специфики отдельных текстов КОК по сравнению с текстами, существующими в других коммуникационных средах (J. Schwitalla, Ch. Durscheid, Е.Г. Новикова), способы организации гипертекста в КОК (A. Storrer, G. Rehm, О.В. Дедова, Е.С. Клочкова, Т.И. Рязанцева и др.), а также влияние речевых практик КОК на языковую норму в целом (О.А. Жили­на, Л.Ф. Компанцева).

Конечно, наибольший интерес в изучении КОК до сегодняшнего дня вы­зывали его психологические, социологические, педагогические, технические и другие стороны (В. Chenault, N. Doring, А.Е. Войскунский, И.Н. Розина, Е.Д. Патаракин, Р.К. Потапова, СВ. Титова и др.) вследствие наибольшей оче­видности проблем, связанных с поведением человека в условиях КОК, его са­моидентификацией, трансформированием ценностных ориентации в обществе в целом и отдельных социальных группах, поиском наиболее оптимальных мето­дов использования КОК с педагогическими целями и т.д. Тем не менее, доля лингвистических работ среди исследований КОК постоянно увеличивается, что, на наш взгляд, объясняется нехваткой данных лингвистического анализа, необ-

В научной литературе новыми средствами коммуникации обычно называются именно компьютер и Ин­тернет. В связи с этим обозначение «новая коммуникационная среда» используется нами как синоним к терми­ну «компьютерно-опосредованная коммуникация». Обратим внимание, что прилагательное «коммуникацион­ный» в нашем исследовании соотносится с техническим средством и каналом связи, а «коммуникативный» -с процессом вербального и невербального взаимодействия людей.


4

ходимых для правильной интерпретации психических процессов, представле­ний и ощущений человека в новой коммуникационной среде, а также ряда дру­гих нелингвистических сторон осуществления КОК. Вследствие этого можно утверждать, что научно обоснованное и системное описание текстов и особен­ностей их языкового оформления, а также образцов и принципов речевого по­ведения в новой коммуникационной среде позволяет познать чрезвычайно важ­ные закономерности общения в новой коммуникационной среде, в т.ч. психоло­гические, социологические, философские и методические принципы формиро­вания компетенций, касающихся КОК.

Следует указать и на необходимость учета лингвистических закономер­ностей для создания и совершенствования компьютерных программ, предна­значенных для осуществления КОК. Это связано с тем, что программная обо­лочка, включающая языковые обозначения программных функций, сопровож­дает коммуникативную деятельность людей, обращающихся к КОК (J. Wagner). В ходе осуществления КОК вполне может возникнуть непонимание и/или не­правильное понимание обозначений программных функций либо высказываний других коммуникантов. Предотвращению подобного непонимания служит соз­дание наиболее эффективного (с технической и с лингвистической точки зре­ния) программного интерфейса, сопровождающего процесс КОК. Это означает, что вывод о степени эффективности той или иной компьютерной программы для общения людей и о недостатках такой программы должен базироваться не только на знании ее технических особенностей, но и на изучении реальных практик использования языка в условиях КОК.

Вышесказанное свидетельствует о том, что лингвистический подход к изучению КОК обладает высокой объяснительной силой, поскольку он позво­ляет получить необходимые научные данные как для собственно лингвистиче­ского описания этого объекта, так и для смежных научных дисциплин (психо­логии, социологии, педагогики, программирования и веб-дизайна и пр.). Высо­кая объяснительная сила лингвистического описания изучаемого объекта обу­словлена задачами лингвистики как науки о закономерностях использования языка, служащего средством общения, хранения и передачи информации само­го разного рода. Без описания языка, сопровождающего любые действия чело­века, невозможна правильная интерпретация этих действий.

Несмотря на повышенный научный интерес к КОК и активизацию лин­гвистических исследований этого объекта в последние годы, следует отметить, что лингвистическая школа и методология изучения данной формы коммуни­кации находятся в становлении. Имеющиеся работы по рассмотрению языко­вых особенностей КОК весьма разнородны и опираются на разные теоретиче­ские основания.

В частности, к настоящему моменту определен перечень специфических языковых средств, используемых в общении, осуществляемом с помощью от­дельных служб Интернета и соответствующих жанров КОК (электронное пись-


5

мо, чат, веб-страница, веблог и некоторые другие) . При этом выявленные осо­бенности текстов Всемирной паутины касаются, главным образом, их гипер­текстовой организации, а при изучении чата в фокусе интереса оказывается графическая сторона текста.

В то же время остаются нерешенными многие проблемы лингвистическо­го изучения КОК: вопрос об основной единице изучения КОК (словоформа? лексема? речевой жанр? тип текста? формат? дискурсивная практика?) и о наи­более продуктивных принципах лингвистического анализа этой единицы, а именно: следует ли производить этот анализ на микроуровне, описывая фонети­ческие, лексические, морфологические и синтаксические средства разных про­дуктов КОК, либо на макроуровне, обращаясь к описанию целых текстов КОК и жанров, представленных в новой коммуникационной среде?

Необходимость решения этих вопросов обусловлена тем, что авторы по­давляющего большинства исследований КОК, имеющихся на сегодняшний день, концентрируются на одном аспекте осуществления КОК - либо на графи­ческих, либо на лексических, либо на гипертекстовых особенностях данного феномена. Но изучение лексики, используемой в КОК, не дает принципиально нового лингвистического знания, поскольку такой подход вписывается в изуче­ние специального языка (подъязыка, сленга или жаргона). Ряд бросающихся в глаза признаков КОК, в частности сознательное искажение формы слова, полу­чившее распространение в русскоязычной КОК в виде так называемого «языка падонкафф», как лингвистическое явление уже становилось предметом внима­ния при описании арго и детского/молодежного жаргона. Можно предполо­жить, что морфология и синтаксис, будучи чрезвычайно устойчивыми уровня­ми языка, сохраняющими свои свойства на протяжении столетий и даже тыся­челетий, менее всего чувствительны к новому каналу коммуникации, т.к. они относятся к строю языка и к механизмам перевода языка как системы в язык как коммуникативное средство. В итоге получается, что, в новой среде носите­ли языка и культуры используют уже имеющиеся у них словообразовательные модели, модели построения предложений и т.д., адаптируя их к новой среде и к решению новых конкретных когнитивных и коммуникативных задач. Если та­ких образцов нет (например, экономичных средств выражения эмоций в печат­ном общении), то их заимствуют из другого (например, английского, наиболее распространенного в КОК) языка либо прибегают к иным семиотическим сис­темам, что также в принципе не противоречит закономерностям функциониро­вания языка как феномена и особенностям соотношения разных культурных кодов в коммуникации.

Сказанное выше свидетельствует о том, что изучение отдельных языко­вых уровней не позволяет сформулировать теоретически значимые выводы в отношении КОК, поскольку в атомистических исследованиях отсутствует об­ращение к феномену КОК в целом, а при разбросе несопоставимых мнений по наиболее важным вопросам использования языка в новой коммуникационной

2 Жанр КОК мы понимаем как типовую форму коммуникативной деятельности, сложившуюся при обще­нии с помощью компьютера и Интернета. Жанр КОК фиксируется текстом определенного типа.


6

среде невозможно получить принципиально новые научные результаты. По­этому назрела необходимость от имеющихся атомистических исследований пе­рейти к многоаспектному комплексному изучению КОК, что позволяет выявить особенности, присущие КОК в целом. Комплексное изучение КОК отвечает характеру и свойствам этого феномена и позволяет более объективно описать его сущность.

Комплексный подход к изучению КОК поднимает ряд вопросов, которые до настоящего момента не были сформулированы в качестве научной задачи. К таким вопросам относятся, в частности, следующие:

  1. влияние параметров канала и средства коммуникации на выбор комму­никантами номинативных и дискурсивных стратегий и реализацию тех или иных категорий текста;
  2. диахроническое изучение изменений, происходящих в практиках ис­пользования того или иного жанра КОК;
  3. функционирование противочленов грамматических категорий в текстах КОК различного типа.

Важность обращения к данным вопросам диктуется современным пони­манием языка как инструмента когниции и коммуникации (Е.С. Кубрякова). Кроме того, новая форма коммуникации имеет комплексный характер и отли­чается взаимным влиянием различных аспектов осуществления коммуникатив­ного акта (принципиально нового средства и канала коммуникации, используе­мого в общении кода и характеристик говорящего). При этом скорость развития обсуждаемого средства коммуникации, используемого в новой коммуникаци­онной среде, необычайно высока, что вызывает постоянное изменение комму­никативных практик КОК, в том числе, возможно, и изменение функциониро­вания наиболее устойчивого пласта языка - его грамматических категорий.

Выбор термина «компьютерно-опосредованная коммуникация» в качест­ве базового понятия при изучении общения в Интернете предполагает выявле­ние влияния средства и канала коммуникации на использование языковых средств в новой коммуникационной среде. Такой ракурс исследования вполне вписывается в систему изучения исторически сложившихся форм коммуника­ции: устной и письменной, непосредственной и опосредованной. Принципи­ально важным при этом нам представляется обращение именно к языку, т.к. изучение его функционирования позволяет судить обо всех сторонах взаимо­действия коммуникантов с помощью нового средства и канала коммуникации: интенциях коммуникантов, специфике использования ими канала и средства коммуникации, принципах организации интеракций, результата коммуникации и т.д. в связи с мощностью функционального потенциала языка как культурно­го кода.

Актуальность настоящей работы обусловлена также использованием не­мецкого языка в качестве материала исследования, поскольку привлечение не­мецкоязычного материала позволяет рассмотреть, как проявляет себя в новой коммуникационной среде иной, не английский язык, наиболее тесно связанный с использованием новых коммуникационных технологий. Учитывая распро­страненность немецкого языка в Интернете, а также структурную близость не-


7

мецкого и английского, с одной стороны, и недостаточное количество работ по изучению функционирования немецкого языка в КОК, с другой, считаем обра­щение к немецкому языку как эмпирическому материалу закономерной необ­ходимостью.

Объектом настоящего исследования выступает немецкоязычная КОК, представленная в определенных жанрах (электронное письмо, веблог, чат, веб­страница и т.п.), зафиксированных в виде текстов. Обращение к понятию жанра КОК обусловлено тем, что оно, несмотря на многозначность термина «жанр», позволяет исследователю сосредоточиться на устойчивых и обобщенных при­знаках многочисленных и разнородных продуктов коммуникативной деятель­ности в условиях КОК, и при этом не ограничиваться только внутритекстовыми явлениями (статический подход к изучению коммуникативной деятельности, который неизбежен, в частности, если оперировать понятием типа текста), но учитывать и прагматические моменты текстопроизво детва и текстовосприятия (динамический подход к изучению коммуникативной деятельности).

Предметом изучения в работе является влияние технических параметров КОК на использование коммуникантами различных языковых средств (фонети­ческих, графических, лексических, морфологических и синтаксических) в раз­ных жанрах новой коммуникационной среды, а также на текстовую, жанровую и дискурсивную организацию КОК.

Цель исследования заключается в комплексной многоаспектной лингвис­тической характеристике КОК с динамических и статических позиций через изучение текстов новой коммуникационной среды на немецком языке.

Цель исследования обусловила необходимость решения следующих задач:

  1. систематизировать различные подходы к изучению КОК;
  2. охарактеризовать сущность и виды КОК;
  3. выявить конститутивную единицу КОК как феномена и установить минимальную единицу ее описания;
  4. обозначить основные категории лингвистического изучения КОК;
  5. определить параметры коммуникационной среды, обусловливающие изменение организации коммуникативного взаимодействия людей и выбор ими языковых средств реализации своих интенций;
  6. дать дефиницию терминам «медиолект», «текст», «жанр» и «дис­курс», используемым в отношении КОК;
  7. выявить параметры описания жанра КОК и разработать таксономию основных жанров КОК;
  8. описать немецкоязычную КОК в соответствии с выработанными кате­гориями анализа исследуемого феномена.

На основе последовательного решения поставленных задач в диссертации предлагается авторская концепция содержательной и формальной организации КОК.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечи­ваются детальным изучением текстового материала общим объемом около 310 мегабайт или порядка 3000 текстов, содержащих от нескольких слов в ограни-


8

ченном 140 знаками Твиттере до 2 млн. печатных знаков, или около 60 печат­ных листов в крупных гипертекстах. Отметим, что последние представляют со­бой сложные образования, объединяющие в своем составе множество по-разному организованных «традиционных» текстов. Вследствие этого один ги­пертекст в исследовательских целях может быть приравнен к нескольким де­сяткам «традиционных» текстов. Результаты исследования верифицируются через их сопоставление с особенностями изучаемого феномена на материале других языковых культур, выявленными в работах, опубликованных на рус­ском, немецком и английском языках, а также полученных нами в ходе само­стоятельного наблюдения при проведении межкультурных исследовательских проектов.

В исследовании используются общенаучные методы наблюдения, сопос­тавления, обобщения и описания в сочетании с собственно лингвистическими методами лексико-семантического, функционального, грамматического и кон­текстного анализа, а также опрос информантов и количественный метод. Кроме того, в работе применяются особые методы, обусловленные новизной и специ­фикой материала исследования: сетевого (автоматизированного) поиска, гипер­текстового и мультимедийного анализа. Сетевой (автоматизированный) поиск заключается в привлечения поисковых систем Всемирной паутины для автома­тического определения частотности употребления в Сети конкретного слова или словосочетания и для отбора текстов определенных жанров. Отбор текстов Всемирной паутины производится путем набора в строке поиска названия жан­ра КОК на немецком языке (например, Forum) и рассмотрения первых (т.е. наиболее актуальных) документов предложенного списка. Гипертекстовый анализ предполагает выявление и описание структуры целого гипертекста и его отдельных блоков, а также определение типа семантического отношения гипер­ссылки и ее объекта. Мультимедийный анализ представляет собой определение доли вербальной и невербальной информации в конкретном тексте и типа соот­ношения между ними (дублирование, дополнение, замещение).

Теоретическую базу исследования составляют положения ряда научных направлений:

—      теории коммуникации (М.А. Василик, О.Я. Гойхман, В.Б. Кашкин,

Г. Маклюэн, Н.Б. Мечковская, Т.М. Надеина, Г.Г. Почепцов, Ф.И. Шарков,

P.O. Якобсон, R. Craig, U. Schmitz);

  1. теории массовой коммуникации и медиалингвистики (М.Н. Володина, Т.Г. Добросклонская, Я.Н. Засурский, М.М. Назаров, А.А. Тертычный, Н.В. Чи­черина, G. Lasswell, Ch. Fasel, М. Hansen, R. Harris);
  2. теории жанра (М.М. Бахтин, А. Вежбицкая, В.В. Дементьев, Н.Б. Лебе­дева, В.А. Салимовский, М.Ю. Федосюк, Т.В. Шмелёва, D. Madsen, W. Orli-kowski, J. Swales, J. Yates);

—      изучения коммуникативных практик и жанров Интернета (Е.И. Горош-

ко, J. Bittner, L. Breure, D. Crystal, N. Doring, S. Herring, J. Runkehl, P. Schlobinski,

T. Siever);


9

  1. лингвистики текста (Е.Е. Анисимова, И.Р. Гальперин, Л.И. Гришаева, О.И. Москальская, Т.М. Николаева, З.Я. Тураева, В.Е. Чернявская, R. de Beau-grande, К. Brinker, W. Dressier, M. Heinemarm, W. Heinemann, H. Vater);
  2. лингвистики гипертекста (O.B. Дедова, Е.В. Зыкова, Е.С. Клочкова, М.В. Масалова, Т.И. Рязанцева, С.А. Стройков, S. Sager, A. Storrer, Е.-М. Ja-kobs, G. Rehrn);
  3. дискурсивной и прагмалингвистики (Н.Д. Арутюнова, Г. Грайс, Т. ван Дейк, О.С. Иссерс, В.И. Карасик, А.А. Кибрик, Е.С. Кубрякова, М.Л. Макаров, Е.В. Милосердова, Л.В. Цурикова, Е.И. Шейгал, N. Fairclough);
  4. социолингвистики (В.И. Беликов, А.И. Домашнев, Л.П. Крысин, Л.Б. Копчук, P. Braun, S. Wichter, Н. Loftier).

Учет разных теоретических направлений в изучении КОК обеспечивает многоаспектность и целостность анализа рассматриваемого материала.

Материалом исследования служат печатно зафиксированные тексты как продукты КОК, представленные в немецкоязычном секторе Интернета, охваты­вающем Германию, Австрию, Швейцарию и некоторые другие страны. Немец­коязычные тексты являются конкретным эмпирическим материалом, служащим для иллюстрации положений разрабатываемой теории КОК. Анализ данного материала позволяет охарактеризовать общие закономерности функциониро­вания языка в новой коммуникационной среде, которые могут быть описаны в дальнейшем на материале других языков, а также выявить культурно специфи­ческие и частные особенности КОК на немецком языке.

Осмысление диалектики универсального и культурно специфического позволяет проследить влияние параметров средства и канала коммуникации на организацию коммуникации людей, с одной стороны, и использование языко­вых средств для решения разнообразных коммуникативных задач, с другой. Кроме того, учет универсального и специфичного способствует изучению влияния технических параметров коммуникации на функционирование в КОК языковых средств, в особенности синтаксических, поскольку последние имеют непосредственную связь с переводом языка как системы в язык как средство коммуникации. С этой точки зрения немецкий язык представляется весьма под­ходящим источником эмпирического материала по причине его близкого род­ства с английским, на основании которого складывались закономерности ис­пользования естественного языка в новой коммуникационной среде.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем обобщены лин­гвистические подходы к изучению общения в Интернете как одной из важных форм коммуникации в современном обществе. На этой основе впервые пред­ставлена цельная теория лингвистического изучения КОК как формы коммуни­кативного взаимодействия людей, в рамках которой:

  1. рассмотрен вопрос о фундаментальных закономерностях корреляции между каналом коммуникации, кодом (языком), пользователем кода, носителем информации (бумага, камень, дискета и т.п.), способом познания мира и спосо­бами фиксации коммуникативно-значимой информации;
  2. разработан терминологический аппарат лингвистического описания КОК и даны определения терминам «компьютерно-опосредованная коммуни-

10

кация», «жанр компьютерно-опосредованной коммуникации», «текст компью­терно-опосредованной коммуникации» и «компьютерно-опосредованный дис­курс»;

  1. определены технические параметры КОК, описана их сущность и дока­зано влияние данных параметров на стилистические, текстограмматические, жанровые и дискурсивные признаки текстов новой коммуникационной среды, при этом впервые сформулированы закономерности видоизменения категории связности в тексте КОК;
  2. выявлены параметры много факторной модели жанра КОК, согласно которой описываются актуальные жанры немецкоязычного общения в Интер­нете, в том числе впервые на русском языке дано лингвистическое описание жанра мультипользовательского мира;
  3. разработаны медийная и функциональная классификации жанров КОК, а также рассмотрен вопрос о выделении среди них первичных и вторичных жанров;
  4. методы сетевого (автоматического) поиска, гипертекстового и мульти­медийного анализа адаптированы к сбору эмпирического материала в КОК и его лингвистическому анализу, что позволяет раскрыть особенности семанти­ческой и синтаксической организации текстов новой коммуникационной среды.

Теоретическая значимость работы состоит в развитии общей теории коммуникации, а именно: в теоретическом осмыслении КОК как феномена, об­ладающего специфическими медийными параметрами, которые влияют на вы­бор носителями языка средств реализации своих интенций при решении ими определенных когнитивных и коммуникативных задач. В диссертации получи­ла развитие теория жанра за счет ее обогащения наблюдениями над новым ма­териалом (жанрами КОК). Доказана значимость медийных (форматных) пара­метров в модели описания опосредованных жанров. В исследовании представ­лена и апробирована многофакторная модель описания жанров КОК. Вклад по­ложений диссертации в теорию текста заключается в определении текста КОК, описании его категорий, а также в анализе влияния параметров новой коммуникационной среды на семантическую и синтаксическую организацию текстов КОК. Развитие теории дискурса состоит в том, что в диссертации пока­зана применимость процессуально-деятельностного подхода к изучению КОК: описаны процессы гибридизации устного и письменного дискурса в КОК, оха­рактеризованы маркеры соответствующих процессов; выявлены типичные жанры, относящиеся к разным видам персонального и институционального дискурса; описана реализация персонального и массово-информационного дис­курса в КОК.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут использоваться при разработке курсов теории коммуникации, медиалин-гвистики и стилистики. Идеи работы могут найти применение в области препо­давания иностранных языков, в проведении межкультурных проектов, а также в разработке спецкурсов и спецсеминаров в таких сферах, как лингвистический веб-дизайн, журналистика, культурология и прикладная лингвистика.


11

Исходная гипотеза исследования сформулирована следующим образом. КОК представляет собой гибридный феномен, сочетающий в себе черты устной и письменной коммуникации, причем как в синхронных, так и асинхронных ее формах. Поэтому исследовать данный феномен можно только комплексно, и минимальная единица лингвистического анализа КОК должна объединять в се­бе возможность статического (с позиций функционирования отдельных языко­вых средств и целого текста) и динамического (с точки зрения учета факторов, проявляющихся в процессе осуществления коммуникативной деятельности) изучения новой коммуникационной среды. Такой минимальной единицей ана­лиза КОК, по нашему мнению, следует признать ее жанр, поскольку именно понятие жанра позволяет в полной мере учесть онтологические свойства изу­чаемого феномена и обратиться к анализу не только статических, внутритек­стовых, но и динамических моменты текстопорождения и текстовосприятия, а также вариативности деятельности в пределах одного ее вида. Таким образом, понятие жанра является неразрывно связанным с понятием типа текста, но бо­лее широким по сравнению с последним, отвечая комплексной сущности КОК.

На основании проведенного исследования на защиту выносятся следую­щие положения.

  1. Компьютерно-опосредованная коммуникация (КОК) - это одна из форм опосредованного коммуникативного взаимодействия людей друг с дру­гом, выделяемая на основе специфического средства и канала коммуникации (компьютера и Интернета). Средство и канал коммуникации влияют на исполь­зование языка в КОК, обусловливая изменения в выборе коммуникантами средств всех языковых уровней, а также изменения в организации текста как коммуникативного продукта рассматриваемой формы коммуникации.
  2. Специфика КОК определяется ее техническими параметрами, к кото­рым относятся: электронная форма существования текста, гипертекстуальность, мультимедийность, интерактивность, синхронность, количество и эксплициро-ванность коммуникантов в актах коммуникативного взаимодействия. Под дей­ствием данных параметров в КОК складывается особый медийный вариант языка (медиолект), обнаруживающий специфические фонетико-графические, лексические и грамматические признаки, а также изменения в семантической и синтаксической организации текста по сравнению с традиционным (печатным) текстом.
  3. Конститутивной единицей КОК является ее сеанс как квант интерактив­ного континуума, а единицей описания общения в новой коммуникационной среде следует считать жанр КОК. Жанр КОК понимается как типовая форма ре­чевой деятельности в коммуникации со специфическими содержательными и формальными характеристиками, опосредованной компьютером и телекоммуни­кационными сетями. Модель описания жанра компьютерно-опосредованной коммуникации включает медийные (В каком формате?), прагматические (Кто? Кому? Зачем? Где?), структурно-семантические (Что?) и стилистические фак­торы (Как?). Классификация жанров КОК производится на основе их медийных, функциональных и структурных признаков.

12

  1. Использование немецкого языка в КОК обусловлено тремя группами причин: техническими особенностями программного обеспечения, феномено­логическими особенностями КОК и собственно дискурсивными параметрами. Первые обусловливают появление главным образом графических новаций (би-графы, заменяющие в немецком языке умлауты и букву fi), а также изменений в области морфологии (ограничения в использовании артиклей и склонении су­ществительных в немецком языке). Вторая и третья группы причин обуслов­ливают изменения использования языка на разных уровнях, а также изменения в организации текста. Все три группы причин действуют одновременно, однако степень их влияния на функционирование языковых средств отдельных языко­вых уровней не идентична, и в конкретных видах жанров КОК они проявляют­ся также по-разному.
  2. Наибольшее влияние на лингвистическое оформление КОК оказывает технический параметр синхронности, характеризующий одновременную ком­муникативную активность разных участников общения, и количества коммуни­кантов. Синхронные полилогические и асинхронные монологические жанры образуют два полюса в КОК, ориентированных на устное или письменное об­щение. Другие жанры характеризуются большей или меньшей степенью син­хронности, обусловленной частотой обновления текста. Признаки устной ком­муникации в этих жанрах вызваны техническими (недостатком времени на производство сообщения) или прагматическими причинами (желание комму­никанта имитировать непринужденное общение, типичное для устной речи).
Использование немецкого языка в КОК приводит к появлению новаций графического, лексического, морфологического и текстограмматического свой­ства. Новым для современного немецкого языка является использование смай-лов, акронимов, разнообразные проявления сознательного аграфизма, инфлек-тивов, аграмматизма, обусловленными устно-письменной гибридностью КОК. На уровне текста к новым явлениям немецкого языка относится агрегативность, т.е. преобразование связного текста в совокупность перечней и списков, каж­дый из элементов которых грамматически не связан с соседними элементами. Часть названных новаций (смайлы, аграфизм, акронимы, агрегативность) мож­но считать универсальными для разных национальных секторов КОК, а часть (инфлективы) - характерны только для немецкого языка. Аграмматизм в не­мецкоязычной КОК имеет специфические формы своего проявления в виде достаточно последовательного нарушения глагольной рамки.
  1. Текст как продукт КОК - это сложное семиотическое произведение, объективированное в виде электронного документа, границы которого опреде­ляются доменным адресом в Интернете или передаваемой за один акт общения информацией, содержательным и стилистическим единством и прагматической направленностью. Текст КОК имеет все признаки, свойственные тексту как фе­номену: связность, членимость, интенциональность и др. Текстовые признаки видоизменяются под действием средства и канала коммуникации. Наиболее восприимчивы к техническим параметрам КОК текстограмматические катего­рии членимости, связности, целостности и завершенности, приобретающие в новых коммуникативных условиях относительный характер. В КОК развивает-

13

ся специфический вид проявления текстовой связи (ассоциативная) и новая единица текста (гипертекстовый блок). По сравнению с традиционным печат­ным текстом в тексте КОК уменьшается значимость грамматической связности в пользу формально-графической, логико-семантической и лексической. Сред­ствами реализации формально-графической связности в КОК являются единст­во дизайна, цвета, шрифта и визуального размещения элементов текста в про­странстве экрана монитора. Особо значимыми для организации текста КОК становятся катафорическая и дистантная связь.

8) Компьютерно-опосредованный дискурс - это процесс коммуникатив­ной деятельности двух или более людей, использующих в качестве средства и канала связи компьютер и телекоммуникационные сети. Глобальность КОК приводит к появлению новой формы общения - персонально-анонимной. Эта форма общения осуществляется в группе людей, не знакомых друг с другом и живущих в разных городах и странах, что проявляется в активизации кодовых переключений (в исследованном материале чаще всего осуществляются немец­ко-английские кодовые переключения), а также в уменьшении объема темати­ческих единств как единиц диалогического/полилогического взаимодействия. Вследствие вариативности количества коммуникантов в персональном обще­нии, которое может быть межличностным, групповым и массовым, и полиав­торства адресанта в массово-информационном дискурсе эти виды дискурса от­личаются значительной стилистической гетерогенностью и проявляют черты концептуальной устности и письменности.

Апробация работы осуществлялась в виде участия в международных ис­следовательских проектах под руководством П. Шлобински и Т. Зивера (уни­верситет Ганновер, Германия) по изучению веблогов (2005 г.) и Твиттера (2010 г.), в преподавании курсов «Компьютерно-опосредованная коммуникация для студента-германиста», «Стилистика немецкого языка» и «Современные проблемы лингвистики», а также в руководстве курсовыми и дипломными ра­ботами. Диссертация обсуждалась на расширенном заседании кафедры немец­кого языка Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносо­ва. По теме диссертации опубликованы 43 работы, в том числе две монографии и 11 статей в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Общий объем публикаций составляет 51,18 п.л.

Основные положения работы и результаты исследования были представ­лены и обсуждены на конференциях, симпозиумах и семинарах различного уровня: на Международной конференции «Стилистика и теория языковой ком­муникации» (Москва 2005), на III Международной конференции Российской коммуникативной ассоциации «Коммуникация и конструирование социальных реальностей» (С.-Петербург 2006), на Международной конференции Межкуль­турного объединения германистов (GIG) (Тампере, Финляндия 2007), на Меж­дународной конференции «Перевод: язык и культура» (Воронеж 2007), на XII Международной конференции «Россия и Запад: диалог культур» (Москва 2007), на II Международной конференции «Язык СМИ как объект междисциплинар­ного исследования» (Москва 2008), на Международных конференциях Россий­ского союза германистов «Центр и периферия в литературе, языке и науке»


14

(С.-Петербург 2006), «Граница в языке, литературе и науке» (Самара 2008), «Парадигмы в языке, литературе и науке» (Тамбов 2009), на Международной научной конференции «Активные процессы в различных типах дискурсов» (Москва 2009), на III Ганноверской конференции по лингвистическому изуче­нию коммуникации в Интернете (Ганновер, Германия 2010), на XII Междуна­родном конгрессе германистов (Варшава 2010), на III Международной конфе­ренции «Семантика и прагматика слова и текста. Поморский текст» (Северо­двинск 2010), а также в ряде всероссийских, межвузовских и вузовских конфе­ренций в С.-Петербурге, Вологде, Архангельске и других городах России в 2005-2010 гг.

Структура работы включает введение, четыре главы, заключение, спи­сок таблиц и рисунков, список литературы из 474 наименований на русском, немецком и английском языках и 2 приложения, в которых приводятся иллюст­рации, представляющие отдельные жанры немецкоязычной КОК, а также анке­та, использованная для проведения опроса информантов об их жанровых пред­почтениях при общении в Интернете. В диссертации имеются 18 таблиц и 5 ри­сунков, обобщающие результаты теоретического описания КОК и анализа эм­пирического материала.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Феноменологическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации» рассматриваются научные подходы к изуче­нию КОК, позволяющие сфокусировать внимание на ее отдельных аспектах, сравниваются возможные обозначения общения в Интернете и обосновывается выбор термина «компьютерно-опосредованная коммуникация» в качестве базо­вого при изучении общения в новой коммуникационной среде, выявляются ви­ды и технические параметры КОК. В данной главе определяется лингвистиче­ский статус КОК, а также рассматривается возможность применения понятий текста и дискурса к изучению новой коммуникационной среды.

В лингвистическом изучении КОК мы выделили пять направлений: ком­муникационное, стилистическое, жанроведческое, дискурсивное и медиа-лингвистическое.

В коммуникационном направлении исследователи уделяют особое внима­ние технической характеристике Интернета как канала коммуникации (J. Run-kehl, P. Schlobinski, Т. Siever) или его отдельным свойствам (S. Sager). Это по­зволяет определить специфику КОК как формы коммуникативного взаимодей­ствия, выделенной на основе специфического канала и средства речи. Правда, указывая на важность канала коммуникации для лингвистического оформления КОК, исследователи чаще всего не ставят задачу выявления его конкретных технических параметров и описания влияния этих параметров на языковые средства различных уровней языка.

В стилистическом направлении, распространившемся почти одновре­менно с коммуникационным, нередко используется термин «язык Интернета», а описание этого «языка» осуществляется в соответствии с языковыми уровнями


15

(фонетическим, лексическим, грамматическим) (D. Crystal, Л.Ю. Иванов, Н.В. Кузнецова и др.). В работах, относящихся к данному направлению, рас­сматриваются также представленные в Интернете функциональные стили (раз­говорный, научный, официально-деловой, публицистический, художественный) (Г.Н. Трофимова, А.В. Белозерцев, Е.Н. Галичкина). Обращение к данному ас­пекту позволяет охарактеризовать КОК с точки зрения функциональных сфер, которые она обслуживает, а также выявить специфику сетевой реализации кон­кретного функционального стиля в отличие от других, более традиционных его форм.

В жанроведческом направлении, базирующемся на практическом изуче­нии дигитальных жанров в рамках прикладной лингвистики (К. Crowston, М. Williams), в центре внимания исследователей оказываются общетеоретиче­ские вопросы изучения жанров Интернета (Е.И. Горошко, L. Breure, Е.-М. Ja-kobs etc.). В рамках жанроведческого изучения КОК ученых занимают вопросы адаптации теории жанра в применении к Интернету: определение терминов «дигитальный жанр», «экология жанров», «функция и структура жанра», а так­же выявление и обоснование критериев классификации жанров Интернет-общения. Но большей частью подобные исследования носят сугубо прикладной характер и посвящены облегчению автоматического поиска необходимых до­кументов в Интернете (П.И. Браславский, G. Rehm etc.).

Дискурсивный подход предоставляет очень широкий диапазон возможно­стей по изучению КОК в процессуально-деятельностном ключе (А.Г. Аврамова, Н.Г. Асмус, В.М. Громова, П.Е. Кондрашов, О.В. Лутовинова, Н.Л. Моргун и др.). Предметом анализа исследователей становятся дискурсивные стратегии участников КОК (Е.Ю. Дьякова, М.С. Рыжков), способы конструирования их идентичности (В.М. Громова, Н. Bechar-Israeli, D. Huffacker), признаки и жанры дискурса (П.Е. Кондрашов), а также специфика отдельных социолингвистиче­ских разновидностей дискурса в КОК (Е.В. Варламова, Ю.С. Воротникова, И.Ю. Егорова, Н.Л. Моргун).

Из всего многообразия аспектов, которые можно изучать в рамках дис­курсивного подхода (социопрагматический, когнитивный, семантический, структурный, социолингвистический и др.) мы предлагаем сосредоточиться на социолингвистическом, предполагающем описание типов коммуникативных ситуаций в соответствии с целью общения и сферой деятельности коммуникан­тов. Такое сужение дискурсивного подхода до социолингвистической трактов­ки дискурса обусловлено ограниченностью рамок одной работы и невозможно­стью применить различные дискурсивные ракурсы к изучению КОК, но в то же время позволяет изучить процессуальную сторону коммуникации, испыты­вающей на себе влияние средства и канала связи, в разных ситуациях персо­нального и институционального общения.

В медиалингвистическом изучении КОК рассматриваются СМИ в Интер­нете (С.Г. Батманова, Ф.Т. Грозданов, Т.Б. Карпова, СП. Кушнерук, М.М. Лу­кина, И.Д. Фомичева). Теоретической базой таких исследований обычно слу­жит теория массовой коммуникации или журналистики. В медиалингвистиче-ских работах рассматривается специфика гипертекстового размещения инфор-


16

мации в сетевых СМИ (А.А. Калмыков, Л.А. Коханова, СП. Кушнерук), струк­тура сетевых новостных текстов в сравнении с печатными и телевизионными новостями (Т.Г. Добросклонская), возможность обсуждения материалов СМИ читателями в предназначенных для этого форумах (Е.В. Какорина) и другие во­просы. Данный подход развился в недрах медиалингвистики в целом, что по­зволяет распространить описание функций, жанров и особенностей языкового оформления текстов СМИ на характеристику СМИ в Интернете. Тем не менее, изучать сетевые СМИ, оставаясь в рамках только медиалингвистики, неплодо­творно, т.к. в подобном случае не учитываются особенности других сетевых текстов КОК. В связи с этим применение медиалингвистического подхода воз­можно только в комбинации с коммуникационным подходом и только к части текстов КОК - к тем, которые нацелены на массовое информирование читателя.

Наличие различных направлений в лингвистическом изучении новой коммуникационной среды объясняется комплексной природой коммуникации в Интернете. В связи с этим феноменологическая характеристика КОК также должна быть комплексной и включать разные аспекты описания рассматривае­мой формы коммуникации. Именно такая многоаспектная характеристика КОК представлена в нашей работе. Исходным пунктом и объединяющей идеей ис­следования при этом выступает коммуникационный подход, позволяющий счи­тать канал и средство коммуникации лингвистически релевантным фактором.

Важность обращения к особенностям канала и средства коммуникации в качестве исходной идеи работы иллюстрируется тем, что практически все ис­следователи КОК в большей или меньшей степени обращаются к этим особен­ностям для объяснения стилистической, дискурсивной или жанровой специфи­ки текстов Интернета. Без учета особенностей средства и канала коммуникации во всех других направлениях, по сути, производится описание нового материа­ла - текстов или отдельных языковых признаков КОК - по аналогии с традици­онными коммуникативными формами (главным образом, печатными) и на ос­нове тех же самых методов анализа. Это позволяет накопить факты, характери­зующие КОК, но не объяснить их. Объяснение этих фактов возможно при опо­ре на коммуникационный подход, выступающий теоретической базой нашего исследования.

В качестве базового термина в диссертации выступает обозначение «ком­пьютерно-опосредованная коммуникация», называющее теоретическую основу исследования (теория коммуникации), а также указывающее на специфику рас­сматриваемой формы коммуникативного взаимодействия (с помощью компью­тера и опосредующих общение сетей). Содержательная наполненность данного термина, позволяющего «схватить» в описании рассматриваемого феномена различные его аспекты, обусловливают наш выбор базового понятия при изу­чении общения в Интернете по сравнению с возможными другими обозначе­ниями: «виртуальная коммуникация» (М.Б. Бергельсон), «компьютерный дис­курс» (Е.Н. Галичкина; П.Е. Кондрашов), «сетевой дискурс» (Н.Л. Моргун), «электронный дискурс» (А.Г. Аврамова) и некоторыми другими. Последние яв­ляются либо более многозначными, либо менее употребительными, чем термин «компьютерно-опосредованная коммуникация».


17

Компьютерно-опосредованную коммуникацию (КОК) мы предлагаем оп­ределять как взаимодействие человека с человеком, деятельность по обме­ну вербальными и другими знаковыми сообщениями, опосредованную связанными в сеть компьютерами, выражающую определенные намере­ния коммуникантов и касающуюся общения в разных сферах и культурах. Конститутивной единицей КОК, по нашему мнению, следует считать сеанс коммуникации, представляющий собой квант интерактивного коммуникатив­ного континуума, границы которого определяются временем осуществления коммуникативных действий в Интернете. Эти границы автоматически фикси­руются в чате (Session Start: Моп Jul 21 14:08:19 2008... Session Close: Mon Jul 21 22:35:41 2008) или измеряются временем использования компьютерных программ, обеспечивающих общение в других жанрах Интернета (электронной почты, веб-браузера и т.п.).

Сеанс КОК отличается диффузностью, т.е. возможностью параллельного осуществления коммуникативных действий в разных программах, например, общения в чате и просмотра веб-страниц в веб-браузере, а также возможностью осуществления разных коммуникативных/дискурсивных событий в рамках од­ного жанра КОК и соответствующей компьютерной программы, например, в социальной сети. Вследствие этого сеанс КОК является гетерогенным в праг­матическом и телеологическом плане: вариативным с точки зрения количе­ства участников каждого сеанса коммуникации - единичного, группового и массового - и преследуемых ими коммуникативных целей. В связи со сказан­ным можно утверждать, что сеанс КОК охватывает один или несколько жанров КОК, фиксируемых монологическими/диалогическими текстами, при этом ка­ждый из жанров включает одно или несколько коммуникатив­ных/дискурсивных событий.

Непосредственно наблюдаемой частью сеанса коммуникации и результа­том осуществляемых в нем коммуникативных действий являются тексты (мо­нологические или диалогические/полилогические), воплощаемые в типичных жанрах, т.е. формах коммуникативного взаимодействия людей в КОК (элек­тронное письмо, личная веб-страница, социальная сеть и т.п.).

В КОК возможны все другие виды коммуникации по количеству участни­ков (межличностная, групповая, массовая), по направленности речевого потока (монолог, диалог, полилог), по способу кодирования сообщения (устный и письменный), по статусу коммуникантов (персональная или институциональ­ная) и по их культурной принадлежности (внутри- или межкультурная). Выде­ление данных видов доказывает правомерность трактовки КОК как комплекс­ной формы коммуникации, в которой развиваются аналоги практически всех известных «традиционных» коммуникативных форм и видов.

3 Коммуникативное событие обычно трактуется как относительно крупный фрагмент коммуникативного процесса, объединенный общей задачей, местом и временем коммуникации, который, в свою очередь, распада­ется на более мелкие коммуникативные акты (Д. Хаймс, В.Б. Кашкин). Схожим образом определяется и дис­курсивное событие (ср. определение дискурсивного события, предлагаемое Л.В. Цуриковой), поэтому мы счи­таем возможным рассматривать понятия коммуникативного и дискурсивного события как синонимичные.


18

Лингвистически релевантными техническими особенностями КОК, отли­чающими ее от других форм коммуникативного взаимодействия людей, явля­ются электронная форма существования текста, гипертекстуальность, мультимедийность, интерактивность, синхронность, вариативность коли­чества и эксплицированности коммуникантов.

Перечисленные параметры КОК обусловливают появление в тексте опре­деленных языковых средств и специфическое строение текста. Наличие данных особенностей, наслаивающихся на литературную норму конкретного нацио­нального языка - английского, немецкого, русского и т.п. - позволяет утвер­ждать, что в условиях КОК развивается особый медийный вариант языка (медиолект). Основой выделения варианта языка, используемого в КОК, явля­ется не профессиональная или социальная принадлежность коммуникантов, а техническая специфика средства и канала коммуникации, поскольку именно она выступает фактором, влияющим в данном случае на реализацию конкрет­ного национального языка.

Текст КОК в работе определяется как результат КОК, сложное семио­тическое произведение, имеющее определенную прагматическую установ­ку, обусловливающую функциональную, содержательную и структурную целостность этого произведения, которое объективировано в виде элек­тронного документа и состоит из относительно законченных текстовых блоков, характеризующихся особым формальным выражением в виде «окон», раскрываемых в отдельном окне веб-браузера или другой компьютерной про­граммы. Порядок освоения этих блоков коммуникантами не является жестко заданным и зависит как от предусмотренных адресантом (создателем текста) формальных переходов от одного компонента текста к другому/другим (гипер­ссылок), так и от выбора адресатом порядка следования этих компонентов. Границы текста определяются физически (уникальный адрес в Интернете, пе­ресылаемая за один раз информация в электронном письме и т.п.), а также вы­бором адресата, принимающего решение, где начинать и где заканчивать текст.

Дискурсом в применении к КОК следует считать процесс коммуника­тивной деятельности людей, опосредованной компьютером и телекомму­никационными сетями. Для описания дискурсивной деятельности персональ­ных и институциональных типов коммуникантов, представленных в КОК, целе­сообразно принимать во внимание экстралингвистические, формально-семантические и лингвистические параметры: участников общения, хронотоп, цели, ценности, ключевой концепт, стратегии и тактики, тематику, жанры, пре­цедентные феномены, дискурсивные формулы и клише, а также стилистиче­ские особенности лингвистического оформления конкретного вида дискурса.

Приведенные соображения обусловливают необходимость комплексного подхода к лингвистическому анализу КОК, позволяющего учесть влияние па­раметров канала и средства коммуникации на использование различных языко­вых средств (фонетико-графических, лексических и грамматических), реализа­цию текстовых категорий в произведениях КОК, на выделение типовых форм коммуникативной деятельности в Интернете (жанров КОК) и особенности их функционирования, а также на процессуально-деятельностную сторону осуще-


19

ствления КОК в различных сферах. Такое комплексное основание анализа по­зволяет представить более объективную характеристику онтологически весьма сложного феномена, каким является КОК.

Во второй главе «Жанровая основа изучения компьютерно-опосредованной коммуникации» рассматривается проблема дифференциации текстов новой коммуникационной среды, дается определение жанра КОК, раз­рабатывается его модель, а также обсуждаются разные основания для класси­фикации жанров КОК.

КОК развивает свои типизированные формы общения. Для их комплексного исследования теоретически наиболее адекватным и наиболее эффективным представляется понятие жанра. Несмотря на дискуссионность понятия жанра, применяемого в самых разных лингвистических дисциплинах (литературоведе­нии, стилистике, риторике, дискурсивном анализе и в изучении устной речи), что порождает многозначность соответствующего термина, мы считаем это по­нятие весьма продуктивным для изучения КОК в связи с его комплексным ха­рактером, отвечающим комплексности новой коммуникационной среды. В этом понятии объединяются экстралингвистические и лингвистические факторы коммуникации, в то же время оно позволяет выявить повторяющиеся черты во всем многообразии текстов, производимых в процессе коммуникации. Тем са­мым понятие жанра оказывается наиболее подходящим для обозначения еди­ницы описания КОК по сравнению с другими возможными терминами, являю­щимися либо более многозначными и широкими по своей семантике («ситуа­ция использования Интернета», «коммуникативная практика», «форма комму­никации», «коммуникационный режим»), либо более узкими («формат», «тип текста»).

Но рассматривая общение в Интернете, на наш взгляд, целесообразно го­ворить не просто о жанре, а о жанре КОК. Такое уточнение требуется в связи с тем, что в рассматриваемой технической среде параметры средства и канала коммуникации (гипертекстуальность, мультимедийность, синхронность и др.) непосредственно влияют на используемые в КОК жанровые формы, вызывая изменения в функционировании языковых средств различных уровней и в ор­ганизации текстов конкретного жанра КОК.

Жанром КОК мы предлагаем считать устойчивую форму речевой дея­тельности, сложившуюся при общении людей в сфере КОК. Нами разработана модель описания жанра КОК, которая включает медийные (В каком формате?), прагматические (Кто? Кому? Зачем? Где?), структурно-семантические (Что?) и лингвостилистические параметры (Как?). Совокупность медийных парамет­ров жанра мы предлагаем обозначать термином «формат», который, на наш взгляд, во многом перекликается со специфическими особенностями той или иной службы Интернета (электронной почты, чата, Всемирной паутины и др.). Модель жанра представлена в таблице 1.

Рассуждая о принципах жанрового изучения новой коммуникационной среды важно различать дигитальные жанры и жанры КОК. Дигиталъный жанр - понятие более широкое, т.к. сам термин «дигитальный» относится к новым


20

формам получения, переработки, распространения и применения информации, базирующимся на специальных цифровых (или дигитальных) технологиях и не ограничивается только компьютером и Интернетом. Соответственно, кроме жанров КОК дигитальными являются любые другие жанры, которые возникают на основе коммуникации при помощи цифровых технологий, например, мо­бильная телефония или SMS как ее текстовая разновидность. В такой трактовке понятие жанра КОК синонимично понятиям «жанр Интернета» и «сетевой жанр» и представляет собой гипоним по отношению к обозначению «дигиталь-ный жанр».

Таблица 1 Модель описания жанра компьютерно-опосредованной коммуникации

Медийные параметры {Каковы форматные признаки жанра?)

Прагматические па­раметры (Кто? Ко­му? Зачем? Где?)

Структурно-семантические па­раметры {Что?)

Лингвостилистические параметры {Как?)

-оформление жанра;

-гипертекстуальность;

-мультимедийность;

-синхронность;

-интерактивность;

-количество и экс-плицированность коммуникантов

-адресант; -адресат; -цель;

-сфера коммуника­ции

-тема и подтемы; - развертывание темы; -текстовые единицы

-фонетико-графи-ческие средства; -лексические; -морфологические; -синтаксические; -стилистические

Критерии, на основании которых анализируются конкретные жанры КОК, могут служить также для классификации всего многообразия текстов новой коммуникационной среды. Целесообразно выделять медийные и функциональ­ные виды жанров, а также первичные и вторичные жанры КОК.

Согласно медийной классификации выделяются жанры, существующие в той или иной службе Интернета. На настоящий момент используется несколько служб Интернета, связанных с конкретными медийными форматами, сопоста­вимыми с электронной почтой, сервисами чата, мультипользовательского мира и Всемирной паутины. При этом в рамках Всемирной паутины развилось мно­жество разных жанров: личные веб-страницы, веб-страницы сетевых СМИ, элек­тронные энциклопедии, Интернет-магазины и т.д.

Соотнося службы Интернета и развившиеся к сегодняшнему дню жанры КОК, представим их перечень в виде таблицы 2.

Заметим, что Всемирная паутина является универсальным форматом и позволяет осуществлять также электронную переписку (веб-почта), чат-общение (веб-чат) и освоение мультипользовательских миров. Тем не менее, в таблице 2 названные жанры соотнесены с теми службами Интернета, в которых они первоначально появились и под которые созданы соответствующие ком­пьютерные программы, что отражается в оформлении этих жанров даже при использовании веб-браузера. Лишь новостные группы в таблице 2 соотнесены со службой новостей, а не с сетью Usenet, практически прекратившей свое су­ществование. Веб-баннеры, гостевые книги и часто задаваемые вопросы (FAQ), которые не могут существовать в Интернете вне веб-страниц, представлены в


21

таблице особым образом, параллельно всем остальным самостоятельным жан­рам.

Таблица 2

Медийная классификация жанров компьютерно-опосредованной

коммуникации

Служба

Жанр

Электронная почта

1) электронное письмо

2) список рассылки

Служба новостей

3) новостная группа

IRC, ICQ и т.п.

4) чат

Telnet, MUD и т.п.

5) мультипользовательский мир

Всемирная паутина (WWW)

18) веб-баннер

19) гостевая книга

20) FAQ

6) веб-страница (личная, политическая и т.п.)

7) веб-портал

8) форум

9)веблог

10) поисковая система

11) онлайн-энциклопедия

12) веб-каталог

13) веб-страница объявлений

14) Интернет-магазин

15) электронная библиотека

16)социальная сеть

17) микроблог (Твиттер)

Лингвистическая значимость предложенной классификации состоит в воз­можности ее применения для лингвистического описания каждого жанра, вклю­чающей выявление общих форматных (т.е. технически обусловленных) призна­ков разных жанров и их влияния на использование языковых средств и органи­зацию текста.

Функциональная классификация жанров КОК основывается на главной функции жанра в коммуникативном взаимодействии. Данная классификация, согласно результатам нашего анализа, включает:

  1. информативные жанры, предназначенные для предъявления или полу­чения информации: институциональные веб-страницы, в том числе веб­страницы новостных агентств и сетевых СМИ, поисковые системы, онлайн-энциклопедии, каталоги, списки рассылки, электронные библиотеки и архивы,
  2. социальные жанры, которые служат удовлетворению потребности в общении и соблюдения этикетных норм: чат, электронные письма, новостные группы, форумы, социальные сети,
  3. директивные жанры, побуждающие адресата осуществить какое-либо действие: веб-баннеры, веб-страницы объявлений, Интернет-магазины и аук­ционы,
  4. презентационные жанры, способствующие самовыражению и пред­ставлению данных о себе или своих произведений: личные веб-страницы, веблоги,
  5. эстетические жанры, предназначенные для реализации художествен­но-творческого потенциала и эстетического воздействия на партнеров с помо­щью создания мнимой реальности: сетевой роман, фанфикшн,

22

- развлекательные жанры, которые служат получению удовольствия от выполнения ролевых действий в виртуальном мире: многопользовательские ми­ры и игры.

Эта классификация позволяет выявить сходные стилистические признаки у разных в медийном отношении жанров, объединяемых одной функцией.

Первичные и вторичные жанры КОК разграничиваются в соответствии со структурной, эволюционной и интертекстуальной трактовкой первично-сти/вторичности. Первичные жанры КОК - это простые, хронологически наи­более ранние жанры из появившихся в данной форме коммуникации, не вклю­чающие в себя указания на другие тексты. Вторичные жанры КОК являются составными, появились позднее других жанров КОК и содержат указания на другие тексты.

Так, электронное письмо, не содержащее вложений и указаний на преды­дущие электронные письма, является первичным в структурном и интертексту­альном плане; электронное письмо, содержащее вложения и указания на пре­дыдущее электронное письмо, является вторичным. С эволюционной точки зрения электронное письмо является первичным в КОК, но вторичным с пози­ций развития коммуникации в целом, поскольку оно имеет определенный ана­лог в письменной коммуникации - традиционное письмо.

Таким образом, жанр КОК следует рассматривать в качестве минималь­ной единицы изучения новой коммуникационной среды. Учитывая все много­образие имеющихся в КОК текстов и индивидуальных способов их организа­ции, обусловленных действием различных факторов, именно понятие жанра по­зволяет исследователю сосредоточиться на выявлении и описании типичных и повторяющихся черт этих текстов. Кроме того, в отличие от типа текста, со­ставляющего лишь одну из сторон жанровой формы, понятие жанра позволяет учесть и динамические моменты коммуникативного события, включая, в том числе, его прагматические параметры (цель коммуникации, тип коммуникантов и т.п.).

В третьей главе «Лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации на микро- и макроуровне» дается описание специфических языковых средств КОК, принадлежащим к разным языковым уровням, и анализируется реализация текстовых категорий под влиянием пара­метров средства и канала коммуникации.

Лингвистическое описание КОК, в которой развивается особый медий­ный вариант конкретного национального языка (например, немецкого), предпо­лагает в первую очередь обращение к функционированию разнообразных язы­ковых средств (фонетико-графических, лексических, морфологических и син­таксических) в условиях компьютерно-опосредованного общения. Вычленяя языковые уровни, необходимые для лингвистического описания КОК, мы, с од­ной стороны, базировались на традиционном выделении фонетического, лекси­ческого и грамматического уровня в составе любого национального языка, а с другой стороны, учитывали объективные технические особенности средства и канала коммуникации, рассмотренные в теоретических главах диссертации.


23

В частности, необходимость объединения фонетических и графических средств в рамках одной группы диктуется их неразрывной связью, а также сложным устно-письменным характером КОК.

Результаты анализа использования в КОК языковых средств отдельных языковых уровней свидетельствуют, что в силу специфики канала и средства коммуникации (гипертекстуальность, мультимедийность, синхронность, вариа­тивность количества и эксплицированности коммуниканта) КОК характеризует­ся своеобразным сочетанием признаков устной и письменной речи. Перечень этих средств, сгруппированных по языковым уровням, представлен в таблице 3.

Таблица 3 Типичные языковые средства синхронных и асинхронных жанров КОК

Асинхрон.

Асинхрон.

Асинхрон.

Синхрон-

жанры меж-

жанры мас-

жанры груп-

ные жанры

Языковые средства

личностного

сов. общения

пового об-

группового

общения (эл.

(веб-

щения (фо-

общения

письмо)

страница)

рум)

(чат)

Фонетико-графические

Редукция букв

-/+

-

-/+

++

Фонетическая ориентация

написания

-

-

-/+

+

Передача громкости тона за-

главными буквами

-

-

-/+

++

Передача протяжности про-

изнесения итерацией букв

-

-

-/+

++

Опечатки

-/+

-

+

+

Биграфы

-/+

-

-

-/+

Смайлы

-/+

-

-/+

++

Отсутствие заглавных букв

-/+

-

-/+

++

Ненормативная пунктуация

-/+

-

-/+

++

Лексические

Компьютерная лексика

+

+

+

+

Сокращения и акронимы

-/+

-

-/+

++

Лексико-грамматические

Инфлективы

-

-

-/+

++

Морфологические

Доминирование      существи-

тельных в номинативе

-

+

-

-

Отсутствие  артикля в  косв.

падежах

-

-

-

-/+

Личные   и   притяжательные

местоимения 1 -го и 2-го лица

++

-/+

++

++

Глаголы в настоящ. времени

+

+

++

++

Синтаксические

Односоставн. предложения

-

+

-/+

-

Неличные императивные

конструкции

-

+

-/+

-

Эллипсис

-/+

-

-/+

++

Нарушение порядка слов

-/+

-

-/+

+

Вопросит, предложения

-/+

-/+

++

++


24

Материалом наблюдения для данных таблицы послужил собранный нами корпус текстов, представляющих разные жанры КОК, которые, согласно их ме­дийным и языковым признакам, объединены в четыре вида: асинхронный меж­личностный, асинхронный массовый, асинхронный групповой и синхронный групповой. В таблице 3 для иллюстрации этих видов приводится по одному примеру жанров КОК. Отсутствие или наличие определенного языкового сред­ства в рассмотренном материале обозначено в таблице 3 знаками «-» и «+» со­ответственно. Интенсивность использования соответствующего средства выяв­лялась методом количественного анализа, при этом применены следующие по­меты: средство, регулярно употребляемое в большинстве рассмотренных тек­стов, помечается «++», а возможность его появления или использование только в части текстов данного жанра - знаком «-/+».

Данные таблицы 3 свидетельствуют о том, что рассмотренные признаки в наибольшей степени представлены в синхронных групповых жанрах, а в наи­меньшей - в асинхронных массовых жанрах КОК. Именно эти виды жанров по-лярны по их языковым особенностям и именно фактор синхронности/асин-хронности оказывается наиболее значимым для языкового оформления КОК. О важности данного параметра для языкового воплощения высказываний в КОК свидетельствует и активное использование в условиях компьютерно-опосредованного общения разнообразных признаков фонетико-графического плана, в которых проявляется сложный устно-письменный характер рассматри­ваемой формы коммуникации.

В синхронных жанрах группового общения активно используется редук­ция букв при написании слов, передача просодических явлений заглавными бу­квами или итерацией букв, фонетическая ориентация написания и т.д., а также другие признаки устного общения (разговорная лексика, эллипсис, ассоциатив­ный тип строения предложения и др.). Использование этих средств объясняется минимумом времени на создание сообщений участниками чат-полилога, кото­рый в связи со своим синхронным характером отличается наибольшей степенью проявления черт устности в устно-письменном гибриде КОК. Например:

[19:33] <@_уассо> undhier regnet es wie axis eimern

[19:33] <_EnzoA> oh mem got, noch tel.

[19:33] <@_yacco> sag ihm nen schoenen gruss von mir, enzo

[19:34] <evoc> hier hats nur in die eimer gehagelt (канал чата #berlin, 28.05.2009).

Так, в приведенном примере отмечаем передачу на письме редукцию зву­ков (nen, hats), наличие опечатки - ненамеренного пропуска буквы (got), ис­пользование биграфов - двухбуквенных сочетаний - для передачи специальных знаков немецкого алфавита (schoenen, gruss), последовательное использование строчных букв вместо заглавных и т.п. Очевидно, что подобные случаи нельзя считать ошибками в написании, т.е. незнанием коммуникантами правильных форм слов, диктуемых нормой литературного немецкого языка. Редукция букв, опечатки, строчные буквы вместо заглавных и другие признаки фонетико-графического, лексического, морфологического и синтаксического плана в дан­ном случае объясняются, с одной стороны, синхронностью общения, в котором коммуникант экономит время и усилия на создание своего сообщения, а с дру-


25

той, стремлением адресанта к вариативности написания и имитации непринуж­денного общения. Подобные случаи (кроме использования биграфов, появление которых обусловлено программными ограничениями) мы определяем как соз­нательный аграфизм.

Кроме того, спонтанность возникновения мысли в синхронных жанрах КОК отражается в несоблюдении глагольной рамки и других правил синтакси­ческого строения предложения, обязательных для немецкого языка и свободно переносимых в новую коммуникационную среду. Несоблюдение правил строе­ния предложений касается присоединительного синтаксиса (das waren andere zeiten als du hier warst .... bessere...), а также нарушения порядка слов прида­точного предложения с союзом well (weil ich binfrei).

Асинхронные монологические жанры Всемирной паутины проявляют все признаки письменного по характеру общения: нормативность графического и пунктуационного оформления речи, использования морфологических катего­рий и синтаксического строения предложений. Специфика данных жанров обу­словлена лишь гипертекстовым характером КОК, выражающемся в более ак­тивном использовании номинативных односоставных предложений и агрега-тивности текста (отсутствии эксплицированной синтаксической связи одного предложения с другим в пределах сверхфразового единства (СФЕ) как основ­ной текстовой единицы и между СФЕ в пределах макротекста). Таковы пункты навигационного меню, перечни рубрик сетевого СМИ и т.д. Ср. следующие рубрики навигационного меню, представленные на веб-странице немецкого пи­сателя М. Политицки, организовавшего литературный проект Marietta:

Romantisch I GaleriaMarietta I Romangefluster I Matthias Politycki I Weibausschreiben I Bei-lagen I parallel Forum I Gastebuch I Lesebuch I Wegweiser I ZDF-Homepage (литературная веб­страница http://www.matthias-polity cki.de/novel3, 15.07.2010).

Все указанные элементы представляют собой существительные в имени­тельном падеже, помещаемые на веб-странице один под другим, что является сигналом их самостоятельного синтаксического статуса в пределах одного мак-ротекстового компонента (блока гипертекста). Эта самостоятельность усилива­ется тем, что каждое из существительных выступает как гиперссылка, т.е. сво­его рода заголовок следующего текстового блока, который можно открыть, ес­ли пройти по этой гиперссылке.

При линейном синтаксисе, например при описании конкретного элемента веб-каталога или в отдельной публикации сетевого СМИ, связи между пропо­зициями, входящими в линейный синтаксический отрезок, выражены лексиче­скими и грамматическими средствами, например:

Meine Freizeit vertreibe ich mir mit dem Programmieren von Internetseiten, dem Besuch von Fufiballspielen in der Landesliga Stid (Hessen) mit dem SC Viktoria Griesheim - Fanclub Drunken Zebras und dem Fotografieren. Desweiteren bin ich als Obergefreiter der Reserve im Rahmen der freiwilligen Reservistenarbeit bei der Reservistenkameradschaft Frankenstein tatig (личная веб-страница http://www.bimbel.de/desc, 03.06.2010).

В примере подчеркнуто слово Desweiteren, эксплицирующее логические отношения присоединения, имеющиеся между двумя пропозициями в составе


26

приведенного макрокомпонента. Кроме того, данный фрагмент отличается единством субъекта (/с/г) и темы в тема-рематической структуре (Th-Rhb Th-Rh2), а также использованием одинаковых темпоральных форм (vertreibe, bin tdtig) в разных предложениях, что обеспечивает их морфологическую и син­таксическую связность в рамках СФЕ. В семантическом отношении данный фрагмент объединен темой, названной в заголовке макрокомпонента (Hobbies und Tdtigkeiten) и в открывающем его словосочетании (Meine Freizeit), а также включает обозначения занятий человека в свободное время (Programmieren, Ве-such von Fiifiballspielen, Fotografieren, freiwillige Reservistenarbeit). Разнообраз­ны также лексические и грамматические связи внутри предложений, выражаю­щих каждую пропозицию, поскольку эти предложения сформулированы как дву­составные и включают ряд второстепенных членов.

Все это свидетельствует о гибридном агрегативно-линейном характере текстов Всемирной паутины, в которых изменяются нормы подачи и воспри­ятия информации. В линейном тексте информация распределяется более или менее равномерно по всему тексту, а взаимосвязи отдельных компонентов (предложений в составе СФЕ и СФЕ между собой) эксплицируются с помощью специальных служебных слов (союзов и предлогов), различных типов синтак­сической связи (сочинительной и подчинительной), тема-рематическим строе­нием предложения и специальными лексическими средствами (desweiteren, dann, erstens и т.п.). В агрегативных компонентах гипертекста информация по­дается в виде неких независимых друг от друга квантов, информационных кла­стеров, которые имеют определенные обозначения (чаще всего, называющие разные подтемы в рамках обсуждаемой глобальной темы) и которые можно «разворачивать», осваивая конкретный квант информации, представленный ли­нейным текстом с выраженными межкомпонентными связями, с большей или меньшей степенью глубины, проходя по соответствующим гиперссылкам. Чи­татель может ограничиться простым знакомством с этими информационными квантами, объединенными принадлежностью к одной теме, а может получить более подробную и детальную информацию о рассматриваемых подтемах на конечных блоках гипертекста.

Асинхронный жанр электронного письма, представляющий пример меж­личностного общения (монологический по форме, но обращенный к одному ад­ресату) и асинхронные групповые жанры КОК (форум, веблог и др.) располага­ются между полюсами устности/письменности. Поэтому в лингвистическом плане они характеризуются достаточно большой вариативностью и могут ис­пользовать средства концептуально устного общения (неполные предложения, обрывы мысли, неосознанные повторы слов и т.п.) с большей или меньшей сте­пенью активности. Это зависит как от вида жанра (ориентированного на более или менее официальную сферу общения), так и от привычек каждого автора в отдельности. Ср. комментарий в компьютерном форуме:

naja, die idee ist gut,

gab es eigentlich schon klagen in den usa wegen gehoerschaedigungen weil nirgends ein hinweis war aufeinem abspielgeraet dass lout musik hoeren = schaedlich sein капп? denke mal das eine art von prophylaxe, und im grunde nicht verkehrt


27

und ausserdem, ipod, iphone, isonstwas, braucht man das ueberhaupt? ich lebe sehr gut ohne so sachen ... (silenced, http://forum.spiegel.de, 26.12.2007).

В первом предложении комментария die idee ist gut употребление опреде­ленного артикля указывает на тему данного обсуждения, полностью сформули­рованную в инициирующем сообщении и в названии тематической ветви (Automatischer Ohrenschutz im iPod?). Имплицитный ввод темы (только с помо­щью категории артикля, а именно, определенным артиклем, отсылающим чита­теля к уже известному) характерен для концептуально устных, диалоговых форм, в которых значительная часть информации поступает из контекста, в данном случае из других сообщений тематической ветви. Второе предложение в рассматриваемом фрагменте имеет сложное синтаксическое строение с двумя типами подчинительной связи, выражаемой союзами weil и dass. Порядок слов в этом предложении не соответствует правилам канонических грамматик, более правильным было бы сформулировать его так: gab es eigentlich in den usa schon klagen wegen gehoerschaedigungen...? Названное нарушение синтаксического строения предложения, а также вынос части придаточного причины за глаголь­ную рамку (weil nirgends ein hinweis war auf einem abspielgeraet) свидетельст­вуют об ассоциативном присоединении в синтаксисе, что характерно для кон­цептуально устного общения. Типичным для устного общения является эллип­сис (в предложении das eine art выпущен глагол-связка) и неэксплицированный тип синтаксических связей (в сочетании ohne so sachen. ср.: ohne solche Sachen).

Кроме того, отметим в приведенном примере отсутствие запятых между частями сложного предложения (по правилам, перед союзами weil и dass долж­ны стоять запятые) и отказ от использования прописных букв в начале предло­жения (аграфизм). Аграфизм и аграмматизм в синтаксических построени­ях рассмотренного материала служат главным образом непринужденному и личностно окрашенному групповому письменному обсуждению темы. В этом случае коммуниканты не всегда придерживаются норм письменной речи и не подвергают редактированию зафиксированные в письменном виде мысли, хотя у них есть для этого возможность: время на формулировку и редактирование сообщения в форуме, веблоге и подобных жанрах не ограничено. Тем самым можно констатировать, что признаки концептуальной устности в синтаксисе асинхронных групповых форм общения обусловлены не спецификой канала коммуникации, а прагматическими причинами.

Наблюдения над фонетико-графическими, лексическими, морфологиче­скими и синтаксическими особенностями разных жанров КОК свидетельствуют о том, что использование отдельных языковых средств в текстовом целом вы­звано схожими причинами технического или прагматического рода. Нетрудно заметить, что редукция букв на фонетико-графическом уровне, появление со­кращений и использование эллиптических конструкций обусловлены стремле­нием говорящего к экономии высказывания, которое, как мы выяснили выше, связано с объективными характеристиками синхронной КОК. Перспективным поэтому представляется поиск общих тенденций, характеризующих особенно­сти средств различных языковых уровней, отличающих КОК от других форм коммуникативного взаимодействия.


28

Целесообразно в данной связи обратиться к текстограмматической харак­теристике КОК, позволяющей представить результаты исследования КОК в ви­де системы закономерностей, напрямую отражающих влияние технических па­раметров коммуникации на текст как целостный коммуникативный продукт и принципы его организации. Для этого необходимо определить понятие тек­стовой категории, под которой традиционно понимается общий абстрактный признак текста, отражающий свойства текста как смыслового и коммуникатив­ного целого, связанный с системой разноуровневых средств его выражения. Наиболее изучены грамматические категории текста, т.е. его обязательные признаки, которые присущи каждому тексту. В связи с такой спецификой тек-стограмматических категорий, характеризуя, например, КОК, мы можем гово­рить лишь об особенностях их проявления в текстах новой коммуникационной среды под воздействием определенных параметров канала коммуникации. Пе­речни таких категорий различны (И.Р. Гальперин, О.И. Москальская, R. de Beaugrande, W. Dressier, M. Heinemann, W. Heinemann etc.) но центральными среди них, пожалуй, можно считать членимость, связность (когезию и коге­рентность), а также интенциональность, отмечаемые в каждой классификации.

Технические параметры средства и канала коммуникации непосредствен­но влияют на реализацию текстограмматических и других текстовых категорий, которые имеют формальную (семиотическая гибридность, экономичность) или семантическую и стилистическую природу (адресованность, субъектность, эмо-тивность, нормативность). Именно в этом влиянии проявляется специфика КОК как формы коммуникативного взаимодействия людей. Анализ модификации категорий текста в новых коммуникативных условиях позволил выявить соот­ношение медийных параметров КОК и модифицируемых под их влиянием ка­тегорий текста, что иллюстрируется составленной нами таблицей 4.

Из данных таблицы 4 следует, что наиболее сильное влияние на кате­гории текста оказывают гипертекстуальность и синхронность КОК. Ги­пертекстуальность проявляется в первую очередь в реализации текстограмма­тических категорий целостности, связности, завершенности и членимости. Поэтому жанры КОК, базирующиеся на гипертекстовом принципе (веб­страницы, форумы, веблоги и т.д.), отличаются сложной структурой, вклю­чающей стартовые и конечные текстовые блоки, каждый из которых имеет от­носительно самостоятельный характер и свой тип сочетания линейной (опи­рающейся на грамматические средства) и гипертекстовой связи (базирующейся только на семантических и логических отношениях). Синхронность КОК также влияет на данные текстограмматические категории, а кроме того способствует проявлению в тексте устно-письменной гибридности и соответствующих кате­горий экономичности, эмотивности, оценочности, субъективности и т.д.

Каждый жанр КОК характеризуется своим набором технических пара­метров коммуникации и градуальностью их проявления. Это влечет за собой их большее или меньшее влияние на соответствующие категории текста.

Конечно, в текстах КОК проявляются не только те свойства, которые можно описать с помощью текстовых категорий, рассмотренных в диссертации. Мы указывали выше, что текстограмматические категории считаются обяза-


29

тельными для любого вида текста, а другие текстовые категории могут зависеть от принадлежности текста к определенному функциональному стилю, жанру или индивидуальных предпочтений автора. Поэтому мы не исключаем наличия в текстах КОК и иных категорий, но сосредотачиваем свое внимание на тех, ко­торые в первую очередь испытывают на себе влияние технических пара­метров канала и средства коммуникации, и это именно текстограмматиче-ские категории, касающиеся сущностных признаков текста.

Таблица 4 Соотношение технических параметров компьютерно-опосредованной

коммуникации и категорий текста

Параметр КОК

Текстограмматические категории

Формальные, семантические и стилистические категории текста

Электронная форма существования текста

Членимость

Гипертекстуальность

Связность Целостность Завершенность Членимость

Мультимедийность

Целостность

(Семиотическая) гибридность

Интерактивность

Целостность

Адресованность Субъектность

Синхронность

Связность Целостность Завершенность Членимость

(Устно-письменная) гибридность

Экономичность

Эмотивость

Оценочность и др.

Множественность коммуникантов

Целостность Связность

Адресованность Субъектность

Эксплицированность коммуникантов

Нормативность Субъектность

Проведенный анализ текстовой организации чата и веб-страницы как двух полярных по своим техническим параметрам жанров КОК показал, что текст новой коммуникационной среды становится динамичным (это свойство касается как подвижности, относительности границ текста, так и возможности его видоизменения), лишь относительно завершенным и целостным образо­ванием, в котором значительно уменьшается степень грамматической связности по сравнению с традиционными текстами. В то же время в тексте КОК увеличивается удельный вес катафорических средств связи по срав­нению с анафорическими и дистантной связи по сравнению с контактной. В частности, преимущественно катафорическим и дистантным средством связи выступают гиперссылки, поскольку при их активации чаще всего открывается новый текстовой компонент, расположенный не рядом с самой гиперссылкой, а в другом окне. В групповых синхронных и асинхронных жанрах непосредст­венно связанными нередко являются также не соседние, а дистантные репли­ки/сообщения, причиной чему служит групповой характер общения и имею­щаяся возможность перечитать написанное ранее.


30

Материалом исследования в диссертации выступает немецкоязычная КОК, и ее сравнение с коммуникацией на других языках не входило в задачи нашей работы. Тем не менее, в связи с основным акцентом на медийных пара­метрах средства и канала коммуникации и их влиянии на языковое оформление КОК на микро- и макроуровне, а также на жанровые и дискурсивные особенно­сти данной формы коммуникации правомерно утверждать, что результаты про­веденного анализа отражают диалектику универсального и культурно спе­цифичного в закономерностях коммуникативного взаимодействия и выборе средств языкового выражения этого взаимодействия в условиях КОК.

Так, в результате анализа выявлено, что новациями немецкого языка, ко­торые обусловлены устно-письменной гибридностью КОК и используются в синхронных и асинхронных диалогических жанрах, являются смайлы, проявле­ния сознательного аграфизма, акронимы, инфлективы (глагольные основы без окончаний, называющие эмоции или действия коммуникантов и заменяющие целую предикацию, относящуюся к говорящему), а также аграмматизм, прояв­ляющийся в немецком языке в виде нарушения глагольной рамки. Новацией, являющейся следствием высокой гипертекстуальности жанров Всемирной паутины, следует считать агрегативность, т.е. преобразование связного текста в совокупность перечней и списков, каждый из элементов которых грамматиче­ски не связан с соседними элементами. Особенности организации текста КОК в немецком языке связаны с использованием категории артикля и строгих правил следования членов предложения в реализации тематической и грамматической связности текста. В полной мере такая грамматическая связность представлена внутри линейных текстовых отрезков монологического асинхронного текста. Менее строго эти категории привлекаются при реализации текстовой связности в асинхронных диалогических текстах и в наименьшей степени - в изолирован­ных текстовых единицах гипертекста.

Названные особенности медиолекта КОК, обусловленные действием средства и канала коммуникации, включают универсальные, типичные для раз­ных языков, и культурно специфичные языковые средства, отмечаемые лишь для рассмотренного немецкого языка. Соотношение тех и других позволит вы­явить сопоставительный анализ отдельных жанров КОК.

В четвертой главе «Жанровая и дискурсивная характеристика ком­пьютерно-опосредованной коммуникации» объектом внимания становится процессуальная сторона КОК и ее экстралингвистические факторы, касающие­ся понятий жанра и дискурса. В главе описываются результаты опроса немец­коязычных информантов о жанрах Интернета, которые эти информанты ис­пользуют чаще всего, приводится характеристика двух наиболее давно сущест­вующих жанров немецкоязычной КОК в соответствии с выработанной в работе моделью жанра, а также дается описание процессуальной стороны функциони­рования КОК в виде выявления особенностей реализации компьютерно-опосредованного дискурса в двух сферах общения - персональной и массово-информационной.


31

Для жанровой характеристики немецкоязычной КОК в диссертации ис­пользован метод опроса информантов с помощью специально разработанной нами анкеты, цель которой состояла в выявлении жанровых предпочтений со­временных участников КОК. В опросе, проведенном в январе-марте 2010 г., приняли участие 100 носителей немецкого языка, из них 60 мужчин и 40 жен­щин в возрасте от 12 до 56 лет. Средний возраст опрошенных составил пример­но 22 года. По роду деятельности опрошенные относились к категориям уча­щихся, студентов, преподавателей университета и занятых в сфере компьютер­ной техники, бизнеса и социальной работы. Тем самым в опросе были задейст­вованы разные тендерные, возрастные и профессиональные группы, чтобы по возможности наиболее равномерно отразить социальные слои, имеющиеся в обществе в целом, и избежать влияния профессионального фактора на резуль­таты опроса.

Согласно результатам опроса, в настоящее время наиболее востребованы жанры КОК, определяемые в нашей работе как социальные (основная цель: коммуникация; примеры: электронное письмо, чат, социальная сеть и др.). Да­лее по убыванию частоты использования следуют информативные жанры (по­исковая система, веб-страницы, энциклопедии и др.), развлекательные (сетевые игры, кино и музыка), презентационные (личная веб-страница, веблог), дирек­тивные (веб-реклама, страница сетевых объявлений и т.д.) и эстетические (се­тевая литература, фанфикшн и др.). В качестве других целей использования Интернета 14 пользователей указали покупки или заказ товаров и услуг через Интернет (рис. 1).


60 50 40 30 20 10 0


Щ

12                3        4        5        6        7


  1. Коммуникация
  2. Поиск или обмен информацией
  3. Развлечение
  4. Самопрезентация
  5. Побуждение
  6. Эстетическая реализация
  7. Покупки через Интернет

Рис. 1. Цель использования жанров компьютерно-опосредованной

коммуникации4

Следует заметить, что все опрошенные используют только первые две группы жанров (социальные, привлекаемые для фатической и этикетной ком­муникации, и информативные), остальные жанры КОК могут вовсе не приме­няться тем или иным пользователем. Так, к развлекательным жанрам не обра-

4 График отражает наибольшее количество ответов в рамках каждой группы жанров (по вертикальной оси) в отношении частотности их использования (по оси горизонтальной), при этом цифра 1 соответствует наиболее частотной цели обращения к жанрам КОК, цифра 2 - вторую по частотности цель и т.д. Это означает, напри­мер, что 57 опрошенных наиболее часто используют социальные жанры, а для 44 информантов вторым по час­тотности занятием в Интернете является поиск информации.


32

щается 12% опрошенных, а к презентационным, директивным и эстетическим -от 36 до 39%. Это свидетельствует о большей специфичности развлекательной, презентационной, директивной и эстетической цели в КОК и о меньшем коли­честве жанров, ориентированных на соответствующую функцию.

Результаты опроса как в отношении актуально используемых жанров, так и предположений о жанрах будущего свидетельствуют о том, что именно об­щение друг с другом является наиболее востребованным видом коммуникатив­ной деятельности в современном информационном обществе. Немаловажным для коммуникантов при этом является то, что современные средства коммуни­кации позволяют делать такое общение наиболее удобным, глобальным, гиб­ким и быстрым.

Анализ двух наиболее давно существующих жанров КОК, относящихся к разным службам Интернета и различающихся основным функциональным предназначением, позволил выделить их отличительные признаки и охаракте­ризовать по единому алгоритму, включающему статические и динамические, а также прагматические, медийные, семантические и собственно языковые при­знаки жанра.

Особенности электронного письма как социально-информативного жанра обусловлены наличием особой структуры (тема, приветствие, тело письма, прощание, факультативно - вложение и автоматическая подпись), небольшим объемом, особым типом гипертекстуальности - односторонней связью между телом письма и вложением, маркируемой единицами im Anhang, beigefiigt, ап-gehangt и др. Интерактивность в электронных письмах представлена в виде ин­тегрирования цитат исходного письма в ответное послание. Культурно специ­фичные признаки немецкоязычных электронных писем ограничиваются ис­пользованием акронимов немецких прощальных формул (например, MbG = Mit besten Grufieri).

Жанром современной КОК, представляющим особый технический фор­мат Интернета и выполняющего специфическую функцию развлечения, являет­ся шулътиполъзователъский мир, который определяется как интерактивное ква­зисинхронное освоение вымышленного мира, созданного в стиле фэнтези, на­учно-фантастическом и т.п., базирующееся на текстовой основе. Жанр имеет особую структуру, объединяющую в различных сочетаниях информативные монологические блоки, реплики чата и команды игрока. Мультимедийность жанра состоит в дополнении вербальной текстовой основы простыми рисунка­ми, картами и схемами, выполненными с помощью символов, имеющихся на клавиатуре, а также смайлами в репликах участников игры. Языковое оформле­ние мультипользовательского мира отличается гибридностью и объединяет в себе черты нейтральных в стилевом отношении информационных блоков, раз­говорных по стилю реплик участников и служебных команд с чертами техниче­ского жаргона. В целом тексты этого жанра отличаются высокой степенью ад­ресованное™, экономичностью и установкой на юмор. Специфика немецкоя­зычных мультипользовательских миров состоит в отсутствии артиклей и скло­нения существительных в командах игроков вследствие программных ограни-


33

чений мультипользовательского мира (например, lese Zeitung = Ich lese die Zei-tung).

Наряду с жанровой характеристикой КОК актуальным является обраще­ние к ее осуществлению как дискурсивной деятельности. Правомерность тако­го подхода обусловлена той ролью, которую экстралингвистические факторы (Кто? Кому? Зачем? Что? Как?), учитываемые при процессуальном изучении общения, играют в КОК, а также возможностью более адекватного описания синхронных, динамических форм общения, используемых в новой коммуника­ционной среде.

Особенность персонального компьютерно-опосредованного дискурса как коммуникативной деятельности отдельных индивидуумов, осуществляющейся посредством компьютера и Интернета, состоит в том, что она допускает не только межличностную и групповую, но и массовую разновидность персональ­ной коммуникации. Такая глобальность активизирует переключение с одного языка на другой (чаще всего, немецко-английские), а также минимизирует те­матический репертуар беседы до сиюминутных занятий коммуникантов, их са­мочувствия и событий в чат-канале.

Имеющиеся в нашем корпусе примеров протоколы чат-сессий и посеще­ний мультипользовательских миров позволяют говорить о постоянных появле­ниях в этих каналах людей из самых разных стран, о чем свидетельствуют их реплики на английском или ином языке, «ломаный» немецкий (wir warten dir) и соответствующие высказывания об их не-немецком происхождении: woher kommst du DVDDVD? - from Venezuela. Если коммуникант использует в немец­ком чате язык, не относящийся к допустимым (немецкий или английский), его просят переключиться на понятный всем язык. Иллюстрацией этого служит следующий пример.

[17:16] * Topic is 'German or English chat only! ... [17:41] <mib_t63of4z7> naeone gies a shite boot yer pishy fitbaw [17:42] <mib_t63of4z7> :)

[17:42] <+catwOmen> mib t63of4z7 can you please stick to german or english in this chan­nel to enable most of the users to under stand what you are typing [17:42] <mih_t63of4z7> ja sorry [17:42] <mib_t63of4z7> war sowieso nur unsinn [17:42] <+catwOmen> hab isch gesehen [17:43] <CHaiNS> ;> [17:43] <mib_t63of4z7>7a, ist schottisch (#germany, 25.06.2008).

В приведенном фрагменте происходит переключение с шотландского на английский, а далее реплики участников следуют уже на немецком. Появление таких переключений с одного языка на другой, а также принципиальное допу­щение двух языков общения в немецких чат-каналах объясняется глобальным характером Интернет-коммуникации и тем, что немецкие участники чата вла­деют английским языком на высоком уровне.

В персональном дискурсе КОК представлены различные жанры, прото-типическим из которых на основании выполняемой функции можно считать чат. Наиболее последовательно используемым языковым средством различных


34

жанров персонального дискурса являются местоимения 1-го и 2-го лица и соот­ветствующие глагольные формы, свидетельствующие о персональной отнесен­ности речи. Преобладающей стратегией речевого общения является коопера­ция, выступающая в виде эмоционально настраивающих тактик, достигаемых с помощью использования средств эмоциональности и оценочности.

Компьютерно-опосредованная реализация массово-информационного дискурса выступает в виде прототипического (веб-страница сетевого СМИ) и периферийных жанров (веб-страницы новостных агентств, журналистские веб-логи), которые служат не только традиционным целям СМИ (информированию, побуждению, развлечению и т.п.), но и презентации СМИ в Сети. Участники компьютерно-опосредованного массово-информационного дискурса выступают как представители института (СМИ), что отражается в ориентации языковых проявлений их коммуникативной деятельности на литературную норму и в ис­пользовании типичных средств убеждения и воздействия, либо как частные ли­ца (авторы комментариев к сообщениям), коммуникативная деятельность кото­рых весьма вариативна.

Тематика компьютерно-опосредованного массово-информационного дис­курса задается типичными новостными рубриками (Politik, Wirtschaft, Sport и т.д.), а некоторые сервисы (Suche, Login, Abonnement, RSS и т.п.) позволяют чи­тателю осуществлять поиск необходимой информации, активировать получе­ние новостей на мобильный телефон и осуществлять другие манипуляции.

В компьютерно-опосредованном массово-информационном дискурсе по­является новая единица гипертекстового блока - анонс новостного сообще­ния. Такой анонс включает заголовок, начало сообщения, соответствующее фо­то и гиперссылку на полный текст сообщения. Анонсы сообщений обычно со­стоят из односоставных или двусоставных предложений, но даже последние являются весьма короткими, что в целом отвечает привычке читателя к про­смотровому чтению с экрана монитора. Подобные анонсы чаще всего сопрово­ждаются иллюстрациями, дополняющими названную вербально тему.

Значительную долю среди всех блоков гипертекста сетевого СМИ со­ставляют перечни таких анонсов, объединенные актуальностью события (на стартовой странице) или тематикой (на промежуточных блоках). Предоставле­ние читателю перечня анонсов дает ему большую свободу в процессе коммуни­кативной деятельности: читатель может только просмотреть анонсы актуаль­ных событий либо событий по интересующим его темам или прочитать полную информацию о конкретном событии, пройдя по имеющейся в каждом анонсе гиперссылке.

Стратегии массово-информационного дискурса носят главным образом информационно-интерпретационный характер и реализуются в виде тактик признания существования проблемы, акцентирования отрицательной информа­ции, разъяснения и комментирования. Так, в заголовках Ostdeutsche versagen ofter beim Fiihrerschein и Erhohung der Beitrage droht отмечаем наличие тактики признания существующей проблемы, которая выражается семантикой словосо­четаний beim Fiihrerschein versagen и Erhohung der Beitrage. Тактика акценти­рования положительной информации в немецких СМИ трансформируется, на


35

наш взгляд, в тактику акцентирования информации определенного рода, чаще всего негативной. Так, заголовок Ostdeutsche versagen ofter beim Fiihrerschein можно было представить иным образом: Westdeutsche bestehen ofter die Fiihrer-schein-Prufung. Акцентирование позитивной или негативной информации в данном случае связано с позитивной или негативной семантикой использован­ного глагола и может рассматриваться в терминах профилирования, выдвиже­ния на первый план того или иного признака концепта в значении выбранного слова.

В заключении подводятся основные итоги выполненной работы и наме­чается перспектива дальнейших исследований КОК.

Применение многоаспектного и междисциплинарного подхода, бази­рующегося на объективных характеристиках изучаемой формы коммуникации и соединяющего динамический и статический аспекты рассмотрения КОК, по­зволило решить поставленные в диссертации задачи, доказать сформулирован­ную во введении гипотезу исследования о гибридном характере КОК и под­твердить вынесенные на защиту положения. Результатом комплексного лин­гвистического изучения КОК является концепция, объясняющая влияние ме­дийных параметров на содержательную и формальную организацию КОК с по­мощью вербального и невербальных культурных кодов. Эта концепция позво­ляет учесть проявления универсального и культурно специфичного в организа­ции КОК и представить ее комплексное описание.

Основной идеей разработанной концепции является то, что языковые признаки отдельных жанров КОК обусловлены действием комплекса парамет­ров (технического и прагматического плана). Технические параметры КОК при этом носят градуальный характер, т.е. проявляются в большей или меньшей степени в зависимости от жанра КОК, а также от желания и индивидуальных привычек коммуникантов. В связи с этим языковые признаки медиолекта КОК можно сформулировать лишь в виде следующих основных корреляций:

  1. чем более синхронной является КОК (т.е. чем меньше времени затра­чивается на производство текста), тем выше степень использования в ней язы­ковых маркеров устности (опечаток, присоединительного синтаксиса, эллипти­ческих предложений, разговорных слов и т.п.);
  2. чем выше степень гипертекстуальности КОК (т.е. чем больше в соот­ветствующем тексте представлено гипертекстовых блоков и связывающих их гиперссылок), тем более высокой становится доля существительных и степень агрегативности текста (без выраженных грамматических связей между его ком­понентами) и тем более представлены в нем дистантные катафорические сред­ства связи;
  3. чем чаще осуществляется правка и дополнение текста КОК новыми компонентами, тем подвижнее становятся его границы и свободнее его компо­зиция;
  4. чем более сложным в структурном и функциональном плане является жанр КОК, тем выше его стилистическая гибридность (сочетание маркеров устности и письменности, формальности и неформальности, привнесение эле-

36

ментов разговорного и технического стиля в функционально нейтральный текст и т.п.).

Результаты нашего исследования доказывают продуктивность примене­ния комплексного лингвистического подхода к изучению КОК, т.к. этот подход обладает следующим потенциалом:

  1. демонстрирует феноменологическое родство всех видов и форм ком­муникации;
  2. показывает роль языка как средства коммуникации и когниции в их динамике и развитии;
  3. раскрывает адаптивный потенциал языка при появлении нового сред­ства/носителя информации;
  4. демонстрирует пути развития новых типов текста на основании уже имеющихся;
  5. иллюстрирует зарождение новых для языковой культуры дискурсив­ных практик (например, коллективного комментирования или флуда);
  6. позволяет выявить приращение функционального потенциала имею­щихся в языке средств для решения принципиально новых коммуникативных задач;
  7. делает возможной реконструкцию аналогичных процессов в диахронии при обращении к КОК на более ранних стадиях функционирования языка;
  8. показывает наиболее устойчивые во времени способы коммуникации и принципы организации текста, присущие последнему как продукту дискурсив­ной деятельности коммуникантов при решении разнообразных коммуникатив­ных задач в разных условиях.

Перспектива изучения КОК касается характеристики имеющихся в ней жанров, особенностей реализации текстовых категорий, уже сложившихся и еще развивающихся видов дискурса. Кроме того, КОК подвержена постоянно­му развитию, что влечет за собой изменение принципов использования языка и ставит перед различными учеными новые исследовательские задачи.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Монографии

  1. Щипицина Л.Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина. - Архангельск: Поморский университет, 2009. - 238 с.
  2. Щипицина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: лингвис­тический аспект анализа / Л.Ю. Щипицина. - М.: КРАС АНД, 2010. - 296 с.

Статьи в научных журналах, рекомендованных ВАК

3. Щипицина Л.Ю. Жанровая модель компьютерно-опосредованной комму­

никации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Тамбовского университета. Серия «Гума­

нитарные науки». - 2008. - Вып. 11 (67). - С. 225-230.

4.   Щипицина Л.Ю. Проблема дифференциации жанров компьютерно-

опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Поморского уни-


37

верситета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». - 2009. - № 1. - С. 118-122.

  1. Щипицина Л.Ю. Стилистико-языковой и жанровый подходы к изучению компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Че­лябинского университета. Серия «Филология. Искусствоведение». - 2009. -№5.-С. 155-161.
  2. Щипицина Л.Ю. Понятие жанра компьютерно-опосредованной коммуни­кации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Поморского университета. Серия «Гумани­тарные и социальные науки». - 2009. - № 3. - С. 68-74.
  3. Щипицина Л.Ю. Классификация жанров компьютерно-опосредованной коммуникации по их функции / Л.Ю. Щипицина // Известия РГПУ. Серия «Общественные и гуманитарные науки». - 2009. - № 144. - С. 171-178.
  4. Щипицина Л.Ю. Коммуникативные и медиалингвистические подходы к изучению компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Челябинского университета. Серия «Филология. Искусствоведение». -2009. - № 35. - С. 155-159. (0,5 п.л.)
  5. Щипицина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация или элек­тронный дискурс? К определению основного понятия в лингвистическом изу­чении Интернета / Л.Ю. Щипицина // Вестник Тамбовского университета. Се­рия «Гуманитарные науки». - 2009. - Вып. 9 (77). - С. 233-239.
  1. Щипицина Л.Ю. Понятие текста компьютерно-опосредованной коммуни­кации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - 2009. - Т. 2. - № 4. - С. 54-60.
  2. Щипицина Л.Ю. Влияет ли канал коммуникации на язык? К проблеме лингвистического статуса компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия «Филологические науки». - 2010. -№ 2. - С. 63-67.
  3. Щипицина Л.Ю. Лингвистическое преломление технических характери­стик компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Вестник ЯрГУ. Серия Гуманитарные науки. - 2010. - № 1. - С. 98-104.
  4. Щипицина Л.Ю. Жанровая характеристика политических веб-страниц / Л.Ю. Щипицина // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». - 2010. - № 3. - С. 100-105.

Статьи в научных журналах и сборниках научных трудов

14. Щипицина Л.Ю. Лингвистические механизмы образования жаргонизмов

в русской и немецкой компьютерной коммуникации: сходства и различия /

Л.Ю. Щипицина // Стилистика и теория языковой коммуникации: тезисы док­

ладов Международной конференции. - М.: МГЛУ, 2005. - С. 168-170.

  1. Shchipitsina L. Sprachliche und textuelle Aspekte in russischen Weblogs / L. Shchipitsina // Sprachliche und textuelle Merkmale in Weblogs. Ein internationa-les Projekt. (=Online-Reihe Networx, Nr. 46). - Hannover: Universitat Hannover, 2005. - S. 225-258. URL: www.mediensprache.net/networx
  2. Щипицина Л.Ю. Дигитальные жанры: проблема дифференциации и кри­терии описания / Л.Ю. Щипицина // Коммуникация и конструирование соци-

38

альных реальностей: сб. науч. статей. 4.1. - СПб.: Роза мира, 2006. - С. 377-389.

  1. Щипицина Л.Ю. Особенности образования жаргонизмов в русской и не­мецкой компьютерной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Лингвистика и лин-гводидактика: современные подходы: сб. статей. - Архангельск: Поморский университет, 2006. - С. 48-66.
  2. Щипицина Л.Ю. Средства языковой экономии в русских и немецких компьютерных форумах / Л.Ю. Щипицина, А.Н.Некрасов // Интернет и совре­менное общество: труды IX Всероссийской объединенной конференции (Санкт-Петербург, 14-16 ноября 2006 г.). - СПб.: СПбГУ, 2006. - С. 144-148.

19.  Щипицина Л.Ю. Проблема эффективности PowerPoint-презентаций /

Л.Ю. Щипицина // Новые информационные технологии в образовании: мате­

риалы междунар. науч.-прак. конф. (Екатеринбург, 26-28 февраля 2007 г.): в 2 ч.

Ч. 2. - Екатеринбург, 2007. - С. 129-133.

20.     Щипицина Л.Ю. Массовый деловой дискурс компьютерно-

опосредованной коммуникации (жанры и принципы лингвистического описа­

ния) / Л.Ю. Щипицина // Средства массовой информации в современном мире.

Петербургские чтения: тезисы межвузовской научно-практической конферен­

ции. - СПб.: Роза мира, 2007. - С. 87-88.

  1. Shchipitsina L. Interkulturelle Germanistik goes Internet. Das Potenzial digita-ler Textsorten in der interkulturellen Germanistenausbildung / L. Shchipitsina // Wie kann man vom 'Deutschen leben? Zur Praxisrelevanz der Interkulturellen Germanis­tik. - Tampere, 2007. - S. 34.
  2. Щипицина Л.Ю. Употребление темпоральных форм глагола в немецкой компьютерно-опосредованной коммуникации (на примере жанра веб-страницы) / Л.Ю. Щипицина // Лингвистика, обучение, культура: сб. статей. - Архан­гельск: Поморский университет, 2007. - С. 165-176.

23.      Щипицина Л.Ю. Технические особенности компьютерно-

опосредованной коммуникации и их лингвистическое преломление / Л.Ю. Щи­

пицина // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного

исследования: материалы 2-й Междунар. конф. (Москва, МГУ имени М.В. Ло­

моносова, 14-16 февраля 2008 г.). -М.: МАКС Пресс, 2008. -С. 413-415.

  1. Щипицина Л.Ю. Возможности электронного письма для проведения ис­следовательских проектов / Л.Ю. Щипицина // Инновационные технологии в языковом образовании: материалы Всерос. науч.-практ. конф. (Хабаровск, 15 мая 2008 г.). - Хабаровск: Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2008. - С. 203-208.
  2. Щипицина Л.Ю. Взаимовосприятие России и Германии (на материале анализа сетевых версий российских и немецких СМИ) / Л.Ю. Щипицина // Рос­сия и Запад: Диалог культур: сб. статей XII международной конференции (Мо­сква, МГУ имени М.В. Ломоносова, 28-30 ноября 2007 г.). Вып. 14: в 3 частях. Ч. 1. - М.: МГУ, 2008. - С. 347-356.
  3. Щипицина Л.Ю. Функционирование компьютерной лексики в немецких компьютерных и общественно-политических СМИ / Л.Ю. Щипицина // Русская германистика: ежегодник Российского союза германистов. Т. 4. - М.: Языки славянской культуры, 2008. - С. 283-290.

39

  1. Щипицина Л.Ю. Проблема первичности и вторичности жанров компью­терно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Жанры и типы тек­ста в научном и медийном дискурсе: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 6. - Орел: ОГИИК, ООО ПФ «Оперативная полиграфия», 2008. - С. 118-125.
  2. Щипицина Л.Ю. Лингвистические подходы к изучению компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Интернет и современное общество: труды XI Всероссийской объединенной конференции (Санкт-Петербург, 28-30 октября 2008 г.). - СПб.: СПбГУ, 2008. - С. 125-127.
  3. Щипицина Л.Ю. К вопросу о комплексной характеристике сетевых СМИ / Л.Ю. Щипицина // Журналистика и медиаобразование-2008: сб. трудов III Междунар. науч.-практ. конф. (Белгород, 25-27 сентября 2008 г.): в 2 т. Т. I / под ред. проф. А.П. Короченского. -Белгород: БелГУ, 2008. - С. 118-122.
  1. Щипицина Л.Ю. Культурная адаптация при переводе веб-страниц / Л.Ю. Щипицина // Социокультурные проблемы перевода: сб. науч. тр. - Вып. 8. - Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронежского государствен­ного университета, 2008. - С. 130-144.
  2. Щипицина Л.Ю. Межкультурное общение в системе видов компьютер­но-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Аспекты межкультур­ного общения: диалог школы и вуза: материалы науч.-практ. семинара (Архан­гельск, 24-25 сентября 2008 г.). - Архангельск: Поморский университет, 2008. -С. 106-123.
  3. Щипицина Л.Ю. Черты устной и письменной речи в компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале анализа веб-порталов) / Л.Ю. Щипицина, Н.В. Наумова // Проблемы речевой коммуникации в совре­менном мире. - Краснодар: КубГАУ, 2009. - С. 22-29.
  4. Щипицина Л.Ю. Языковое оформление форума как жанра компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Активные процессы в раз­личных типах дискурсов: политический, медийный, рекламный дискурсы и Ин­тернет-коммуникация: материалы международной конференции (Москва, 19-21 июня 2009 г.). - М.; Ярославль: Ремдер, 2009. - С. 513-518.

34.   Щипицина Л.Ю. Комплексная характеристика жанра компьютерно-

опосредованной коммуникации (на примере веб-страниц новостных агентств) /

Л.Ю. Щипицина // Социокультурные проблемы языка и коммуникации: сб. на­

учных трудов. Вып. 5. - Саратов: ПАГС, 2009. - С. 52-62.

35.    Щипицина Л.Ю. О понятиях «виртуальная» и «компьютерно-

опосредованная коммуникация» / Л.Ю. Щипицина // Генезис категории вирту­

альная реальность: материалы II междунар. науч. конф. (Саранск, 25-26 июня

2009 г.). - Саранск: Типография «Рузаевский печатник», 2009. - С. 285-289.

  1. Щипицина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация и дис­курс: соотношение понятий / Л.Ю. Щипицина // Res philologica: ученые запис­ки. Вып. 6. -Архангельск: Поморский университет, 2009. - С. 170-172.
  2. Щипицина Л.Ю. Текст, дискурс, коммуникация: К проблеме описания общения в Интернете / Л.Ю. Щипицина // Слово и текст в культурном сознании эпохи: сб. науч. трудов / отв. ред. Е.Н. Шаброва. -Вологда, 2009. - С. 207-211.

40

38. Щипицина Л.Ю. К вопросу о параметрах описания дискурса / Л.Ю. Щи­

пицина // Лингвистика. Обучение. Культура: сб. статей. Вып. 2. - Архангельск:

Поморский университет, 2009. -С. 116-133.

39.   Щипицина Л.Ю. Жанровая характеристика электронного письма /

Л.Ю. Щипицина // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: меж-

вуз. сб. науч. тр. - Вып. 7. - Орел: ОГИИК, ООО ПФ «Оперативная полигра­

фия», 2009. - С. 131-137.

40. Щипицина Л.Ю. Особенности структурной организации гипертекста (на

примере анализа деловых и публицистических веб-сайтов) / Л.Ю. Щипицина,

О.А. Ермошко // Гипертекст как объект лингвистического исследования: мате­

риалы Всероссийской науч.-практич. конф. с междунар. участием (Самара,

15 марта 2010 г.). - Самара: ПГСГА, 2010. - С. 154-157.

  1. Поникаровская Т.Н. Структурные особенности сетевой рекламы (на примере веб-баннера) / Т.Н. Поникаровская, Л.Ю. Щипицина // Лингвистика. Обучение. Культура: сб. статей. Вып. 3. - Архангельск: Поморский универси­тет, 2010. - С. 57-65.
  2. Щипицина Л.Ю. Категориально-текстовая характеристика компьютер­но-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Лингвистика. Обучение. Культура: сб. статей. Вып. 3. - Архангельск: Поморский университет, 2010. -С. 77-88.
  3. Щипицина Л.Ю. Межкультурные аспекты интернет-коммуникации) / Л.Ю. Щипицина // Социокультурные проблемы перевода: сб. науч. тр. - Вып. 9. - Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронежского государствен­ного университета, 2010. - С. 108-115.

Работы под № 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 опубликованы в изданиях, со­ответствующих списку ВАК РФ.

 






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.