WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


 

На правах рукописи

САДОХИН АЛЕКСАНДР ПЕТРОВИЧ

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ:

СУЩНОСТЬ И МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ

Специальность: 24.00.01 - теория и история культуры

(культурология)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

доктора культурологии

МОСКВА 2008

Работа выполнена на кафедре культурологии и деловых коммуникаций Федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российская академия государственной службы при Президенте Российской Федерации» (РАГС).

Научный консультант: доктор философских наук, профессор, академик РАЕН Кондаков Игорь Вадимович

Официальные оппоненты: доктор культурологии, ведущий научный сотрудник Российского института культурологии

Рылева Анна Николаевна

доктор культурологии, доцент

Каменец Александр Владиленович

доктор философских наук, профессор

Баркова Элеонора Владиленовна

Ведущая организация: Московский государственный университет

культуры и искусств.

Защита состоится «17» февраля 2009 г. В 14 часов на заседании диссертационного совета Д – 502.006.07 в Федеральном государственном учреждении высшего профессионального образования «Российская академия государственной службы при Президенте Российской Федерации» по адресу: 119606, Москва, проспект Вернадского, 84, (1 уч. корпус., ауд. 3330).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российской академии государственной службы при Президенте.

Объявления о защите и автореферат соискателя опубликованы «…»………2008 г. на официальном сайте Российской академии государственной службы при Президенте Российской Федерации «Защита диссертации» www.rags.ru и официальном сайте ВАК Минобрнауки России – referat_vak @ministry.ru

Автореферат разослан «…..» января 2009 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета, кандидат

философских наук, доцент……………………………………В.И. Ефременко

ВВЕДЕНИЕ



Актуальность диссертационного исследования. Процесс глобализации убедительно свидетельствует, что формирование культурной целостности мира сопровождается возникновением новых, ранее неизвестных проблем. Расширение межкультурных контактов влечет кризисы, деструктивные явления, трансформации мировоззрения, инновационные поиски в каждой культуре. Взаимодействие культур порождает необходимость переоценки межкультурных контактов и собственной культурной идентичности на основе идей межкультурной толерантности, адекватного восприятия культурных различий, выступающих в данных обстоятельствах необходимыми предпосылками эффективных взаимоотношений между культурами и взаимопонимания между их носителями. С данной точки зрения представляется закономерным активный интерес различных наук к данным вопросам, который в настоящее время наблюдается в философии, культурной и социальной антропологии, культурологии.

Как показывают исследования представителей данных наук, успешность взаимодействия человека с другой культурной средой чаще всего зависит от его знания особенностей культуры партнеров по взаимодействию, их собственных коммуникативных способностей, прошлого практического опыта и навыков межкультурного общения. Отсюда культурологическое осмысление отмеченных вопросов предполагает использование соответствующих теоретико-методологических подходов и междисциплинарного характера их исследования.

Проблема взаимодействия и взаимопонимания культур является особенно актуальной для отечественной науки в связи с переживаемыми сложнейшими процессами модернизации общества, глубокой трансформацией российской культуры и сложными межэтническими отношениями. В контексте этих процессов особое значение приобрела проблема взаимопонимания и взаимодействия между представителями разных культур. Это обусловлено тем, что эффективное взаимодействие этнических культур в нашей стране с необходимостью предполагает формирование такого качества у их представителей, как способность и готовность к межкультурной коммуникации. Именно поэтому на первый план в современной социокультурной рефлексии выходят проблемы межкультурной компетентности, определяющие все аспекты межкультурного взаимодействия.

Как показывает практика межкультурной коммуникации, чтобы эффективно поддерживать разнообразные межкультурные контакты и формы общения, партнерам необходимо не только знание соответствующего языка, но и знание норм, правил, традиций, обычаев и т.д. другой культуры. Каждый участник межкультурных контактов быстро осознает, что одного владения соответствующим иностранным языком оказывается недостаточно для полноценного межкультурного взаимопонимания, что требуется знание целого комплекса форм поведения, истории, психологии, культуры своих партнеров по общению. Наконец, требуется знание механизма самого процесса общения, чтобы прогнозировать возможности неверного понимания партнеров и избежать его. Иными словами, разнообразные формы взаимодействия и общения представителей разных культур предполагают наличие у них необходимых теоретических знаний, психологических качеств и практических навыков для эффективного взаимодействия, совокупность которых можно определить термином «компетентность».

Таким образом, современные социокультурные процессы порождают специфические особенности межкультурного взаимодействия, задают новые направления теоретических исследований, ведут к переосмыслению традиционных исследовательских методов и методологических подходов. В этом контексте, все острее становится потребность в теоретическом обобщении знаний, накопленных в практике взаимодействия культур, в более точном выявлении межкультурных различий, специфических особенностей культур, раскрытии механизмов межкультурного взаимодействия и факторов, способствующих адекватному пониманию культурных ценностей других народов.

Наиболее глубокое и обстоятельное исследование данных вопросов в настоящее время возможно с помощью компетентностного подхода, суть которого заключается в исследовательской ориентации при изучении какого-либо явления на раскрытие процесса формирования у субъекта деятельности знаний, навыков и умений, необходимых для успешной реализации этого вида деятельности или построения его эффективного взаимодействия с другими субъектами.

Предлагаемый методологический подход исследования базируется на междисциплинарном опыте философского, культурологического, социологического, психологического и исторического анализа диалога культур. Данное основание делает компетентностный подход высоко продуктивным, так как позволяет выявить структурные, содержательные и функциональные компоненты межкультурного взаимодействия.

Длительный исторический опыт развития человечества убеждает, что в основе потребности общения людей друг с другом лежит их извечное желание познать что-то неизвестное и необычное. Однако реализация познавательных интересов взаимодействующих сторон зависит от их способности к межкультурному общению, поскольку знание специфики и особенностей межкультурного общения позволяет значительно облегчить межкультурные контакты и смягчить возникающие конфликты.

Наконец, многочисленные факты этнокультурных конфликтов современности показывают, что культурный фактор во многом определяет как взаимопонимание, так и разобщение народов. Последнее наблюдается и тогда, когда взаимодействующие стороны не адекватно воспринимают специфические особенности поведения друг друга из-за слишком значительной культурной дистанции между ними. В этом контексте особое значение приобретают вопросы структуры межкультурной компетентности, механизма ее формирования, разработки методологии исследования и методики ее обучению. Однако сегодня в культурологическом знании ощущается концептуальный вакуум, вызванный отсутствием новых познавательных подходов и гносеологических ориентиров, необходимых для изучения межкультурного взаимодействия и его результатов.

Таким образом, актуальность изучения межкультурной компетентности обусловлена следующими обстоятельствами:

  • развитием глобализационных процессов и противоречивым характером диалога культур как основной формы сосуществования всех народов и их культур, усилением миграционных процессов во всем мире, породивших потребность в новых формах межкультурного и межэтнического взаимодействия, необходимость оптимизации отношений в условиях мультикультурных обществ между представителями разных культур и субкультур, потребностью в системном осмыслении способности разных социокультурных субъектов к межкультурной коммуникации и ее анализа как целостного социокультурного явления.
  • возрастанием социокультурного значения феномена межкультурной компетентности как в глобальном социокультурном пространстве, так и в теории межкультурной коммуникации, как специальной культурологической теории, обладающей собственным предметом, методологией исследования и понятийно-терминологическим аппаратом.
  • необходимостью систематизации теоретико-методологических основ, принципов и критериев концепций межкультурной компетентности, разработанных отечественными и зарубежными исследователями;
  • потребностью общества в типе личности, владеющей необходимыми знаниями и навыками межкультурного общения, способной эффективно преодолевать межкультурные барьеры в условиях разнообразных межкультурных контактов.

В контексте перечисленного проблема межкультурной компетентности не рассматривалась и до настоящего времени не получила должного осмысления в исследовательском пространстве культурологии. Данный факт и определил цели и задачи настоящего диссертационного исследования.

Степень научной разработанности проблемы. Сложность и междисциплинарный характер феномена межкультурной компетентности потребовали обращения к широкому спектру публикаций философского, культурно-антропологического, культурологического, социологического, психологического характера, помогающих раскрыть его сущность, структуру и механизм формирования. Эти публикации посвящены проблемам разного уровня, таким как:

  • диалогу культур в эпоху глобализации и его основным формам межкультурного взаимодействия;
  • структуре ценностных ориентаций личности и их влиянию на межкультурное общение и взаимодействие различных типов культуры;
  • раскрытию основных форм аккультурации личности к инокультурной среде;
  • механизмам формирования навыков вербального, невербального и паравербального общения в современной межкультурной коммуникации;
  • проблеме достижения адекватного взаимопонимания между представителями разных культур и цивилизаций и др.

С появлением и развитием целого ряда самостоятельных наук о человеке и обществе проблема самобытности этнических культур оказалась предметом исследований социологии, этнологии, истории культуры, социальной и культурной антропологии, кросс-культурной и социальной психологии, что нашло свое выражение в целом ряде отдельных авторских культурологических концепций. Так, в первой половине ХХ в. активно разрабатывались теории и модели культур (Р. Бенедикт), концепции культурного релятивизма (М. Мид, М. Херсковиц), базовой структуры личности (А. Кардинер, Р. Липтон), культурного шока (С. Бочнер, А. Фарнхам), стали проводиться исследования в области межкультурного взаимодействия (Э. Холл, Р. Брислин), невербальной коммуникации (М. Аргайл, Р. Бёрдвистелл), национальных культурных ценностей (М. Рокич), особенностей национального характера (С. Клакхон, Ф. Стродбек, Т. Кнутсон) и др.

Социокультурные процессы, развивающиеся в условиях глобализации, побудили ученых к осмыслению проблемы взаимодействия культур с различных методологических позиций. Исследования в данном направлении проводились и проводятся как в зарубежном, так и в отечественном гуманитарном знании. Феномен диалога культур рассматривается с позиций постмодернистского подхода (Ж. Бодрийяр, Ж. Деррида, М. Фуко), теории межкультурной коммуникации (Р. Коллинз, Н. Луман, М. Маклюэн).

Процессы глобализации значительно актуализировали также проблему межкультурных взаимоотношений, что развитие философско-культурологических теорий диалога культур М.М. Бахтина, В.С. Библера, М. Бубера и созданию концепций диалога культурных миров (Г.Г. Померанц), диалога цивилизаций (Г.А. Аванесова, Б.С. Ерасов), полилога межкультурных отношений (О.Н. Астафьева, К.Э. Разлогов).

В настоящее время весьма важный теоретический и методологический вклад в философско-антропологическое и культурологическое в исследование проблемы взаимодействия и взаимопонимания культур внесли работы отечественных ученых А.А. Белика, В.В. Кочеткова, Н.М. Лебедевой, Е.А. Сайко, З.В. Сикевич, Н.Г. Скворцова, Т.Г. Стефаненко, труды которых позволяют лучше понять природу культурных различий отдельных народов, особенностей национального характера и их роли в межэтнических контактах.

В новейшей отечественной культурологии вопросы динамики современных культурных изменений и тенденции формирования новых направлений культурной динамики рассмотрены в трудах А.С. Ахиезера, К.Х. Делокарова, В.К. Егорова, И.В. Кондакова, Л. Н. Москвичева, А.А. Оганова, Н.А. Хренова.

Под влиянием концепций межкультурной коммуникации западных ученых Э. Холла, К. Гирца, В. Гудикунста, Г. Триандиса, Г. Хофштеде в 90-е годы в отечественной науке произошел стремительный рост интереса к исследованию различных проблем межкультурного взаимодействия и диалога культур. Среди публикаций по общим проблемам межкультурной коммуникации следует выделить работы Т.Н. Астафуровой, Д.Б. Гудкова, В.В. Красных, Л.В. Куликовой, О.А. Леонтович, Ю.Е. Прохорова, Ю.А. Сорокина, И.А. Стернина, В.П. Фурмановой, Н.Л. Шамне1.

Системный подход в изучении межкультурной коммуникации, включающий психологический, социальный, культурологический, аксиологический и другие аспекты представлен в работах Н.А. Авсеенко, Ж.А. Верховской, Л.И. Гришаевой, В.Г. Зинченко, Н.К. Иконниковой, И.В. Наместниковой, Т.Г. Первиль, Т.Н. Персиковой, В.Е. Черниковой, Н.В. Янкиной.

Особое значение в межкультурном диалоге принадлежит этнокультурным стереотипам, которые во многом направляют процесс межкультурной коммуникации, а так же определяют содержание социокультурной компетентности личности. В силу такой их значимости различные виды стереотипов активно изучались в отечественной науке В.С. Агеевым, Е.В. Лаптевой, М.В. Мануковским, А.В. Павловской, О. Рёш, А.В. Сергеевой.

Другое направление публикаций, близких к теме диссертационного исследования, составили работы, посвященные различным аспектам проблемы компетентности. В общей совокупности работ по данному направлению преимущественно анализируются вопросы формирования профессиональной компетентности. Компетентность как профессиональное качество субъекта какого-либо вида деятельности рассматривается М.В. Асаиновой, Г.Э. Белицкой, А.А. Деркачем, О.В. Дивненко, И.А. Зимней, А.Н. Кузибецким, Э.Э. Линчевским, Л.А. Петровской, П.В. Растянниковым, Г.А. Селевко, А.В.Хуторским2. Из зарубежных ученых исследованию различных аспектов компетентности личности посвятили свои работы Дж. Алмонд, Г. Ауэрнхаймер, Дж. Равен, П. Роджерс.

Коммуникативный аспект компетентности личности составляет содержание работ Т.В. Амельченко, О.И. Муравьевой, Г.Н. Николаевой, А.В. Понеделкова, Е.В. Сидоренко, Е.С. Сорокиной3. В зарубежной науке разработке проблемы коммуникативной компетентности посвящены работы А. Бандуры, Т. Гордона, А. Маслоу, Д. Ханта и др.

В научной литературе исследование различных видов компетентности осуществляется посредством особого методологического подхода, который получил название компетентностного подхода. Подробное описание сущности данного подхода и его роли в исследовании проблемы компетентности осуществили в своих работах В.А. Болотов, В.В. Воронин, Э.Ф. Зеер, В.А. Исаев, А.М., В.В. Сериков, Г.М. Соломина, А.И. Субетто, Э.Э. Сыманюк, Ю.Г. Татур4.

Еще одна группа работ, подвергнутых нами аналитическому исследованию, посвящена вопросу взаимосвязи толерантности, коммуникации и компетентности. Серьезный вклад в разработку данной проблемы внесли А.Г. Асмолов, С.К. Бондырева, Е.И. Дворникова, П.М. Козырева, В.Ф. М. Уолцер, В.В. Шалин.

Особая группа публикаций носит прикладной характер, поскольку представляет собой довольно большое число изданий, авторы которых предлагают различные авторские методики, направленные на формирование практических навыков и умений для эффективной коммуникации. Такого рода практикумы и тренинги разработаны и многократно апробированы Ф. Бурнардом, Ю.М. Жуковым, М. Кипнисом, Н.М. Лебедевой,И.А. Мальхановой, Г.Б. Петровской, Ю. Рот, Е.В. Сидоренко, Ю. Суховершиной.

Анализ работ отечественных и зарубежных авторов позволяет сделать вывод о том, что в настоящее время исследованы вопросы возникновения и развития и содержания межкультурного взаимодействия. Этими работами создана теоретическая база для дальнейшего исследования проблем межкультурной коммуникации и межкультурной компетентности. Вместе с тем, многочисленные публикации, посвященные проблемам социокультурной компетентности, позволяют констатировать, что в настоящее время отсутствуют целенаправленные исследования межкультурной компетентности, практическим подтверждением чего является отсутствие работ, посвященных вопросам ее структуры и механизмов формирования. Несмотря на растущий объем литературы по проблеме межкультурного общения отсутствует фундаментальное системное исследование этого социокультурного явления, так же, как и недостаточно разработан его методологический аспект.

Кроме того, вне внимания специалистов до сих пор остаются вопросы формирования, места и роли теории межкультурной компетентности в процессе взаимодействия и диалога культур. По данной проблеме в отечественной научной литературе до настоящего времени также отсутствуют обстоятельные публикации, что сдерживает разработку общей концепции межкультурной коммуникации в отечественной науке. Сложившуюся ситуацию автор объясняет новизной самого явления межкультурной компетентности, широтой и высокой динамикой его характеристик, интенсивным появлением новых общественных потребностей, которые требуют определенного времени для своего научного осмысления.

С учетом всех указанных выше обстоятельств диссертантом предпринята попытка комплексного исследования сущности межкультурной компетентности и процесса ее формирования.

Объектом диссертационного исследования выступает межкультурная компетентность как социокультурный феномен.

Предметом исследования является сущность межкультурной компетентности и механизмы ее становления в контексте современной межкультурной коммуникации.

Цель исследования заключается в системном культурологическом исследовании феномена межкультурной компетентности, выявлении ее места и роли применительно к различным этнокультурным контекстам, анализе ее структуры и механизмов формирования.

Реализация цели данного исследования предполагает решение следующих конкретных задач:

  • выявить значение процессов глобализации культуры как важнейших предпосылок актуализации феномена межкультурной компетентности в современных условиях;
  • определить социокультурные основания межкультурной компетентности и выработать системное представление о ней как объективном компоненте современной культуры;
  • исследовать сущностные характеристики межкультурной компетентности как качества, необходимого для эффективного взаимодействия с представителями других культур и оптимизации процесса межкультурной коммуникации;
  • раскрыть содержание понятия «межкультурная компетентность», его объем и взаимосвязи со смежными и родственными понятиями современного гуманитарного знания;
  • выделить основные структурные и функциональные компоненты межкультурной компетентности и дать их содержательную характеристику;
  • исследовать механизмы восприятия и сравнения явлений «своей» и «чужой» культур, а также способы формирования толерантного отношения к «чужому» в рамках каждой этнической или национальной культуры;
  • выработать теоретико-методологические принципы формирования межкультурной компетентности, а также разработать базовую программу кросс-культурного тренинга в соответствующей области социокультурной практики.

Научная гипотеза диссертационного исследования основывается на том объективном обстоятельстве, что межкультурная компетентность в информационном обществе становится такой же социальной необходимостью, как всеобщая образованность и компьютерная грамотность. В условиях глобализации межкультурная компетентность выступает фундаментальной основой цивилизационного прогресса и инновационным ресурсом кросс-культурных процессов, поскольку в принципе исключает возникновение, становление, существование любой (материальной и духовной) разновидности чьей-либо монополии и гегемонии или доминирования и подавления одним субъектом межкультурной коммуникации другого.

На основании данных объективных процессов, автором выдвигается предположение, что в социокультурном пространстве существуют объективные взаимосвязи между цивилизацией и культурой, культурой и коммуникацией, коммуникацией и компетентностью, субъектами которых выступают цивилизации, этносы, социокультурные группы и отдельные личности. Это обстоятельство позволяет теоретически рассматривать межкультурную компетентность в широком смысле – как особое адаптивное свойство субъектов межкультурной коммуникации, позволяющее им эффективно взаимодействовать друг с другом, с контекстами разных культур, а также с субкультурами и между отдельными индивидами внутри одной этнической или национальной культуры или мультикультурной общности на цивилизационном, этнокультурном и межличностном уровнях общения.

Однако на практике (дипломатической, коммерческой, педагогической, туристической, художественно-творческой и др. видов деятельности) межкультурное взаимодействие происходит, как правило, в форме межличностного общения, что дает возможность рассматривать межкультурную компетентность в узком значении – как интегративное свойство взаимно обусловливающих и дополняющих друг друга социокультурных, коммуникативных, лингвистических и психологических компонентов, позволяющих каждому отдельному индивиду с той или иной степенью эффективности взаимодействовать с представителями иных культур.

По мере эволюции процессов глобализации и развития межкультурной коммуникации происходит возрастание значения межкультурной компетентности для представителей всех культур. Отсюда практически в каждом обществе возникает потребность в целенаправленном и планомерном формировании межкультурной компетентности составляющих его субъектов. В частности, речь идет о целенаправленном обучении носителей данной культуры успешному взаимодействию с представителями других культур и народов. Реализовать данную потребность можно с помощью целого ряда активных методов обучения, из которых наиболее эффективным нам представляется метод тренинга, обеспечивающий комплексное усвоение как теоретических знаний, так и практических навыков и умений, необходимых для эффективной межкультурной коммуникации.

Теоретическую и методологическую основу диссертационного исследования составили концепции и гипотезы, содержащиеся в трудах современных отечественных и зарубежных ученых по проблемам коммуникации, теории культуры, межкультурной коммуникации, социальной, коммуникативной и профессиональной компетентности. Диссертант в частности опирается на методологию Г. Хофштеде и Г. Триандиса, В. Гудикунста, П. Вацлавика, разработавших модели измерения национальных культур. Кроме того, диссертация основывается также на теоретических трудах других авторов, которые позволяют раскрыть многогранность феномена межкультурной компетентности, его природу, структуру, механизм формирования.

В целом данное диссертационное исследование основывается на методологических принципах системного, сравнительного, культурологического, лингвокультурологического и компетентностного подходов, позволяющих осуществить анализ особенностей различных культур. В своем анализе диссертант исходил из теоретических положений философии, социологии, культурологии и психологии относительно взаимосвязи социокультурной среды и личности, ее становления и развития – в процессе освоения ею общечеловеческих и национальных ценностей. Кроме того, при выработке системного представления о межкультурной компетентности были обобщены результаты когнитивного, прагматического и социокультурного аспектов исследования процесса межкультурной коммуникации. В ходе изучения отдельных аспектов научной проблемы также применялись частные методы структурного анализа, коммуникативного моделирования, кросскультурного сравнения.

Использованные методологические основания диссертационного исследования в целом отражают парадигмы современного гуманитарного знания, поскольку делают акцент на субъективном характере межкультурной компетентности, основой которой является межличностное и межгрупповое взаимодействие. Данное обстоятельство обусловило также обращение к достижениям социологии культуры, лингвокультурологии, этнопсихологии и других научных направлений, позволяющим определить детерминирующие факторы межкультурной компетентности человека.

При выборе методов исследования определяющим стала ориентация на их системность и целостность, что было обусловлено потребностью перехода от аналитических методов к системному описанию способности личности к эффективной межкультурной коммуникации.

Эмпирическую базу диссертационного исследования составили результаты совместного международного проекта Калужского государственного педагогического университета им. К.Э. Циолковского с Институтом межкультурной коммуникации Мюнхенского университета (Германия) «Разработка и утверждение межкультурной коммуникации в российской системе высшего образования», реализованном в 1999-2000 гг. в г. Калуге; социально-психологическое исследование толерантного сознания школьников старших классов городов Брянска, Казани, Москвы, Рязани, проведенное в 2002-2004 гг. в соответствии с программой Министерства образования и науки Российской Федерации «Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе»; тренинги и практические занятия со студентами Калужского государственного педагогического университета им. К.Э. Циолковского, Московского психолого-социального института, Международного гуманитарно-лингвистического института, с группами психологов и педагогов департамента образования Южного Административного округа г. Москвы, проведенные автором в 2002-2007 гг.





Достоверность результатов исследования обеспечивается непротиворечивостью теоретико-методологических позиций, методологической обоснованностью положений исследования, опирающихся на устоявшиеся и общепринятые идеи, концепции и принципы философии, культурологии, культурной антропологии, психологии и педагогики; полнотой и системностью рассмотрения предмета исследования; соответствием выбранных методов цели и содержанию исследования, разнообразием привлеченных источников, успешным апробированием основных научных положений в практике учебной деятельности.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на уровне диссертационного исследования был осуществлен культурологический анализ когнитивных, коммуникативных, лингвокультурных и психологических аспектов межкультурной компетентности, не являвшихся ранее предметом специальных исследований в области теории и практики межкультурной коммуникации. Это позволило автору системно подойти к осмыслению феномена межкультурной компетентности, представить ее как структурно-системное образование, раскрыть ее основные структурные и функциональные компоненты, показать механизмы ее формирования и развития в условиях расширяющейся глобализации и обостряющихся межкультурных конфликтов.

На основе сравнительного анализа особенностей профессиональной, педагогической и социальной разновидностей компетентности было обосновано и описано предметное содержание категории «межкультурная компетентность», что в определенной степени восполнило пробел в осмыслении процессов межкультурной коммуникации и современного диалога культур. В общем виде межкультурная компетентность того или иного субъекта культуры (профессионального сообщества, социальной или психологической группы, отдельной личности) понимается автором как форма социокультурной адаптации к определенному межкультурному контексту деятельности и общения. Соответственно, межкультурная компетентность личности определена автором как совокупность социокультурных и лингвистических знаний, коммуникативных умений и навыков личности, с помощью которых она может успешно общаться и взаимодействовать с носителями других культур на всех уровнях межкультурной коммуникации.

Впервые представлена авторская методическая система обучения межкультурной компетентности, предложено концептуальное и методологическое обоснование принципов ее формирования в условиях глобализации, определены структура и характер взаимосвязи межкультурной компетентности с различными культурными традициями и ценностями данной культуры, с культурной идентичностью субъекта; раскрыто взаимоотношение «своих» и «чужих» культурных ценностей, традиций и новаций в процессе межкультурной коммуникации.

Новым в научном плане является содержательное исследование понятий «межкультурная коммуникация», «эмпатия», «коммуникативная компетентность», «языковая компетентность» и «сенситивная компетентность» личности. Культурно-антропологический аспект осмысления этих понятий позволил диссертанту раскрыть новые и культурологические аспекты современного диалога культур.

В процессе анализа данных понятий автор сформулировал ряд концептуальных идей по формированию практических навыков межкультурного общения; разработал методологию и методику их формирования и программу тренинга «Формирование межкультурной компетентности», имеющих своей целью развитие у участников межкультурной коммуникации достаточных знаний и практических навыков для ее успешной реализации.

Изучение межкультурной компетентности и ее структурно-функциональных особенностей в различных социокультурных контекстах позволяет осуществлять целенаправленное развитие личности как субъекта диалога культур в неразрывной связи с процессом ее инкультурации и тем самым оптимизировать процессы межкультурной коммуникации в данном сообществе.

Положения, выносимые на защиту.

Новизна постановки проблем и междисциплинарный подход их исследования позволили определить следующие положения, выносимые на защиту:

  1. В связи с тем, что современные социокультурные процессы создают новые возможности, виды и формы общения для представителей разных культур, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалоговое взаимодействие, толерантное отношение к культуре партнеров по коммуникации, то все это порождает потребность введения в научный оборот термина «межкультурная компетентность», понимаемого автором как социокультурное качество личности, необходимое для ее адаптации к инокультурным условиям, для успешного и эффективного межкультурного общения, совместной деятельности и сотрудничества с носителями иных культур.
  2. Межкультурная компетентность в качестве важнейшей индивидуальной и групповой характеристики формируется из двух источников, имеющих глобальный и глокальный масштабы: а) интенсивного распространения и углубления тотального явления мультикультурализма и б) ускоренного становления и развития межкультурной коммуникации. Первый источник можно назвать идеологическим – он формирует содержательный ряд межкультурной компетентности. Второй источник можно назвать технологическим – он формирует инструментальный ряд межкультурной компетентности.
  3. Синергийный поток идеологии мультикультурализма и технологии межкультурной коммуникации образует стихийные (хаотические) основания для формирования у людского сообщества межкультурной компетентности, однако целенаправить (упорядочить) этот процесс, обладающий свойством флуктуации, возможно лишь приданием ему аттрактивных свойств. Решающей идеолого-технологической предпосылкой для превращения хаоса бессознательного в порядок сознательного на уровнях индивида, этнокультурной группы, этнической общности, мирового сообщества является согласованная на общечеловеческих концептах бытия глобальная и глокальная государственная культурная политика, формируемая на основе равенства коммуникативных возможностей всех акторов межкультурного общения, а также медийной их образованности и компьютерной грамотности.
  4. Существует устойчивая взаимосвязь и взаимозависимость между состоянием межкультурной компетентности и общей структурой качеств ее субъектов, поскольку, с одной стороны, повышение межкультурной компетентности способствует усилению интереса каждого субъекта к культуре партнеров и к своей собственной культуре, а, с другой – познание обеих культур способствует формированию и развитию ее межкультурной компетентности в условиях глобализации культуры. В этих условиях межкультурная компетентность выполняет задачу не только обмена информацией в процессе взаимодействия людей, являющихся носителями отличающихся друг от друга ценностей и типов поведения, но она также детерминирует и формирует межкультурную толерантность партнеров по коммуникации, адаптируя тем самым представителей разных этнических и национальных культур друг к другу и к мультикультурности единого глобализированного мира.
  5. Межкультурная компетентность представляет собой одну их форм воспроизводства, сохранения, развития и трансляции культуры каждого этноса в сознании и поведении его отдельных представителей, а также в едином фонде общечеловеческих ценностей мировой культуры. Она представляет собой особое социокультурное явление, которое способствует взаимопроникновению культур и открытости их друг другу, что выступает важнейшим условием взаимодействия представителей разных культур в глобализированном мультикультурном пространстве мирового сообщества.
  6. Межкультурная компетентность является духовно-практическим продуктом морально и материально стимулируемой системы воспитания и самовоспитания граждан, поставленного на идеолого-технологический поток обществом, государством, международными организациями и учреждениями. Ключевую роль здесь играет информационно-вещательная сфера (массмедиа) как структура и институт системы социального (духовного) воспроизводства, отдающая проблемно-тематический примат фактам, событиям, явлениям культурной жизни, прибегающая к их социально-эстетическим трактовкам на основе общечеловеческих ценностей, избегающая диспропорций «своего» и «чужого» социокультурного материала, сдерживающая негативное влияние на сознание и поведение людей широко тиражируемой массовой культуры.
  7. Объективной основой для формирования и существования межкультурной компетентности являются этнокультурные различия и сходства народов, которые определяются ландшафтом и климатом, условиями их проживания в разных странах, различным положением в структуре общества, типом религии, образом жизни и другими причинами. Среди существующих культурных различий особое место занимают менталитет и языковые формы самосознания каждой культуры, которые в совокупности формируют специфическую этнокультурную картину мира, выражающуюся в различном видении и оценке каждой культурой одних и тех же явлений (в том числе – другой культуры).
  8. Практика формирования межкультурной компетентности в той или иной степени связана с преодолением этнокультурных стереотипов и предрассудков, которые являются социокультурными барьерами межкультурного диалога, существенно ограничивающими эффективность межкультурной коммуникации. Поэтому эффективность межкультурного диалога достигается, в частности, за счет преодоления соответствующих стереотипов и предрассудков путем заимствования и использования одной культурой артефактов другой. В результате межкультурная компетентность становится тем свойством личности или сообщества, которое позволяет партнерам по межкультурной коммуникации осуществлять совместную деятельность, создавать общие культурные ценности, формировать единое социокультурное пространство, в котором могут взаимодействовать представители различных культур и этносов.

Теоретическая и практическая значимость диссертации определяется тем, что она существенно дополняет современную теорию межкультурной коммуникации, поскольку раскрывает общие методологические основания ее дальнейшего изучения в теоретическом и прикладном аспектах. Разработана авторская концепция формирования межкультурной компетентности, включающая в себя методологические, теоретические, методические и организационные аспекты с учетом достижений зарубежных исследований. В диссертации выстроен концептуальный аппарат межкультурной компетентности, предложены определения ее ключевых понятий и формулировки основных положений, рассмотрены ее качественные показатели и индикаторы оценки.

В теоретическом плане значимость данной работы так же определяется новыми подходами в культурологических изысканиях, основанных на комплексном использовании знаний смежных наук в изучении феномена межкультурной компетентности. Это обстоятельство позволяет открыть компетентностное направление в исследованиях диалога культур и межкультурной коммуникации, а также может стать научно-теоретической основой в разработке методологических принципов различных социокультурных исследований.

Практическая значимость работы определяется возможностью применения ее результатов в широком диапазоне различных видов деятельности.

Материалы диссертации могут быть использованы:

1) в процессе подготовки и переподготовки руководящих кадров государственной службы, а также управленческих структур регионального и муниципального уровней; органами управления, принимающими решения в области межнациональных и межкультурных отношений, при разработке стратегии межнационального общения, при разрешении межнациональных конфликтов и устранении межнациональной напряженности между различными этническими общностями;

2) при аттестации управленческих кадров любых организационных структур в процессе совершенствования их деятельности, повышения профессиональной квалификации и карьерного роста их сотрудников;

3) в различных видах профессиональной деятельности, связанной с межкультурным взаимодействием, т.е. при проведении миротворческих и специальных операций в полиэтнической социокультурной среде, в подготовке и повседневной работе сотрудников дипломатических и таможенных органов, при обучении и подготовке специалистов в области средств массовой информации, культурологии и лингвострановедения;

4) при построении курсов лекций по социологии, культурологии, межкультурной коммуникации, культурной антропологии; при разработке специальных учебных курсов разной направленности по проблемам межкультурного общения, предназначенных для системы высшего образования, для специалистов, занимающихся организацией международного туризма и часто посещающих другие страны; при разработке спецкурсов и спецсеминаров, повышающих уровень образования в области журналистики, философии, психологии, общего языкознания, страноведения;

5) при разработке тренинговых программ и практическом проведении тренингов и обучении навыкам межкультурной компетентности специалистов для работы за рубежом, в разных отраслях государственного управления, совершенствования образовательной и учебной практики.

Апробация работы. Основные положения, выводы и рекомендации диссертации были использованы при разработке ныне действующего Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальностям 620100 - Лингвистика и межкультурная коммуникация и 02300 - Теория и практика межкультурной коммуникации.

Кроме того, материалы диссертационной работы были использованы Учебно-методическим объединением вузов по образованию в области историко-архивоведения Министерства образования и науки Российской Федерации при разработке нового (третьего) проекта Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по культурологии.

Диссертационный материал также апробирован и использован при разработке и чтении учебных курсов «Теория и практика межкультурной коммуникации» и «Культурология» в Калужском государственном педагогическом университете им. К.Э. Циолковского, Московском психолого-социальном институте, Международном гуманитарно-лингвистическом институте (Москва), Российской академии государственной службы при Президенте РФ (Москва).

Основные положения и выводы, содержащиеся в диссертации докладывались на различных международных, российских, региональных и межвузовских конференциях по культурологи и межкультурной коммуникации, из которых следует отметить I Всероссийский конгресс фольклористов (Москва, 1-3 февраля 2006 г.), Международную конференцию «Искусство и цивилизационная идентичность» (Москва, 26-28 июня 2006 г.), Международную научную конференцию «Судьба России: вектор перемен» (Екатеринбург, 8-10 июня 2007 г.), Международную конференцию «Межкультурный и межрелигиозный диалог в целях устойчивого развития» (Москва, РАГС, 13-16 сентября 2007 г.), Евразийский информационный и библиотечный конгресс «Русский язык – ключ к диалогу и взаимообогащению культур» (Москва, 28 ноября 2007 г.), Международной научно-практической конференции «Кириллица: от возникновения до наших дней» (Москва, 6-8 декабря 2007 г.) и др.

Основное содержание диссертации представлено в 30 публикациях, среди которых – две монографии, два учебника, четыре учебных пособия, главы и разделы в учебниках и учебно-методических пособиях, статьи в научных журналах и сборниках в том числе – 8 статей в изданиях, рекомендованных ВАК для опубликования основных результатов исследований в области культурологии. Общий объем опубликованных работ по теме диссертации составляет более 100 п.л.

Структура диссертации состоит из Введения, 4 глав (14 параграфов), заключения, списка использованной литературы. Объем диссертации составляет 342 страниц машинописного текста, в список литературы включено 529 печатных работ.

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении содержится обоснование темы, отмечается ее актуальность, устанавливаются исходные методологические установки изучения, раскрывается степень ее разработанности в научной литературе, формулируются гипотеза, цели и задачи исследования, предмет и объект, определяются основные положения, выносимые на защиту, отражается научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, апробация его результатов.

Первая глава «Межкультурная компетентность в диалоге культур» посвящена анализу методологических оснований, базового понятийного аппарата и культурологических категорий, имеющих основополагающее значение для исследования межкультурной компетентности личности.

В первом параграфе «Диалог и взаимодействие культур в современном мире» значительное место уделяется теоретико-методологическому обоснованию межкультурной компетентности. Рассматривая межкультурную компетентность как необходимый компонент (атрибут) межкультурной коммуникации, как особое социокультурное явление, позволяющее эффективно взаимодействовать друг с другом представителям различных культур и субкультур. Культурологический анализ данного свойства предполагает выявление специфики и взаимосвязи понятий «культурная идентичность», «общение», «коммуникация» и «межкультурная коммуникация». Отсутствие четких определений в трактовке данных понятий служит свидетельством недостаточной разработанности феномена межкультурной компетентности в культурологии, культурной антропологии, коммуникативистике, лингвокультурологии и других науках.

Анализируя процесс глобализации, автор отмечает, что одним из его проявлений становится интенсивное развитие взаимосвязей локальных этнических культур. Вследствие этого взаимоотношения между народами и культурами становятся все более разнообразными и сложными, что неизбежно порождает трудности и противоречия в отношениях и требует выработки адекватных основ общения и взаимопонимания. В этих условиях оказывается недостаточно только глубокого знания языков партнеров по общению, эффективное общение невозможно без знания их культуры, менталитета, особенностей национального характера, образа жизни, видения мира, обычаев, традиций и т.п.

Основной формой межкультурного взаимодействия в условиях глобализации является диалог культур, социокультурный аспект которого раскрыт в трудах Б.Г. Ананьева, М.М. Бахтина, В.С. Библера, П.С. Гуревича, М.С. Кагана, Б.Ф. Ломова, Л.П. Якубинского, Ю. Хабермаса и др. Согласно их взглядам, процесс диалога представляет собой взаимный обмен идеями, представлениями, концепциями, главная цель которого заключается в стремлении понять партнера, оставаясь при этом не его противником, а оппонентом. Исходя из этого, диалог представляет чрезвычайно важную форм взаимодействия культур, поскольку позволяет раскрыть их уникальность, осознать собственные особенности, понять иные культурные ценности, способы постижения мира, определить смыслы человеческой жизни.

Объективным основанием для диалога культур служит многообразие этнических и локальных культур, составляющих в своей совокупности культурную картину мира. При чем культурная картина мира не предполагает существования единой мировой культуры, она есть единство отдельных этнических культур, образующих сложное культурное единство человечества. Сказанное означает, что в широком понимании культура предстает абстрактным понятием, поскольку в действительности она существует в виде множества культур разных эпох и регионов, в внутри них в виде культур отдельных стран и народов, которые в культурологи принято называть локальными культурами.

На протяжении всей истории человечества диалог культур выступал как объективная необходимость их сосуществования, поскольку был и остается обязательным условием их взаимного развития. В современной истории значение диалога не только не ослабло, но и значительно возросло, поскольку глобализация значительно расширяет круг межкультурного взаимодействия и таким образом еще больше усиливает потребность во взаимопонимании между народами.

Автор отмечает, что в своей повседневной жизнедеятельности практически каждый человек так или иначе включен в диалог культур, но на личностном уровне диалог культур выступает для него как процесс межкультурной коммуникации. И в этом процессе от каждого из участников требуется определенная готовность, способность к восприятию и пониманию иных культурных ценностей, взаимоуважение к партнерам, практические навыки, помогающие им успешно взаимодействовать друг с другом.

Во втором параграфе «Культурное многообразие мира и межкультурная коммуникация» раскрываются вопросы сущности процесса общения. В философии и социологии  общение рассматривается как процесс взаимодействия людей, их взаимного влияния друг на друга и понимания друг друга. В этом значении общение является неотъемлемой частью социального бытия и средством формирования личности человека. В процессе общения происходит передача и накопление необходимых знаний, опыта, трудовых и бытовых навыков, формирование и удовлетворение потребностей.

Однако в последние несколько десятилетий в науке и повседневном обиходе получил широкое распространение термин «коммуникация», который в настоящее время трактуется в нескольких значениях: как средство связи любых объектов материальной и духовной культуры; как форма общения, с помощью которой люди обмениваются разнообразной информацией; как способ передачи информации с целью воздействия на общество и составные его части.

Авторская позиция в данном вопросе заключается в различении понятий «общение» и «коммуникация» на основе разной социокультурной значимости каждого из них. Общение – это скоординированное поведение, по меньшей мере, двух его субъектов, взаимодействие которых определяется разными причинами и мотивами. Главным в общении является направленность поведения одного субъекта на другого, при котором сам процесс общения становится самоцелью. В отличие от общения, коммуникация главной целью имеет достижение согласия субъектов, т.е. их взаимопонимание. Исходя из этого, диссертант определяет коммуникацию как социально обусловленный процесс обмена информацией различного характера и содержания, осуществляемый с помощью различных средств и в соответствии с определенными правилами и нормами, имеющий своей целью достижение согласия и взаимопонимания между партнерами.

Данная точка зрения означает, что понятия «общение» и «коммуникация» - частично совпадающие, но не тождественные, имеющие как общие, так и отличительные черты. Общим для них является соотнесенность с процессом обмена и передачи информации, а отличие выражается в различных целях, объемах и содержании.

Из всей совокупности различных форм коммуникации, сегодня наименее исследованной является межкультурная коммуникация, которая представляет собой особый тип коммуникации, выражающийся в обмене информацией и культурными ценностями представителями различных культур. Как любой другой тип коммуникации межкультурная коммуникация может осуществляться на трех уровнях: межцивилизационном, этнокультурном и межличностном. Но на всех уровнях основным субъектом межкультурной коммуникации выступает человек. При этом поведение каждого человека определяется ценностями и нормами той культуры, носителем которой он является. В связи с этим каждый участник межкультурной коммуникации располагает своей собственной системой правил, обусловленных его социокультурной принадлежностью. Поэтому при непосредственном взаимодействии представители разных культур всегда стоят перед необходимостью преодоления не только языковых различий, но и различий социокультурного и этнического характера. При этом в ситуациях межкультурного общения важно, чтобы партнеры четко осознавали, что их поведение культурно обусловлено. Здесь особенно значимой становится межкультурная компетентность участников, которая позволяет избежать возможных конфликтов и недоразумений.

В третьем параграфе «Культурная идентичность как основа межкультурной компетентности» диссертант исследует феномен культурной идентичности, которая, по его мнению, является объективным основанием для межкультурной компетентности личности. Краткий анализ этимологии термина «идентичность» и современных его трактовок позволил автору дать определение понятия «культурная идентичность», в котором он исходит из понимания идентичности как осознанного принятия индивидом культурных ценностей, языка, норм и правил поведения, свойственных его родной культуре, и формирующих его ценностное отношение к самому себе, к другим людям, к обществу и миру в целом. Культурная идентичность основывается на разделении представителей всех культур на «своих» и «чужих».

Автором отмечается, что с первых контактов с представителями других культур человек быстро убеждается, что в каждой культуре есть собственные системы ценностей и нормы поведения, которые существенно отличаются от принятых в его родной культуре. В процессе межкультурной коммуникации человек как бы попадает в другой мир, испытывая при этом самые разные переживания чужого окружения. Это переживание чужого сопровождается также переживанием «своего» как контрастно противоположного «чужому». Сам процесс переживания «чужого» осуществляется путем выделения черт другой культуры через соотнесение со специфическими чертами собственной культуры. При этом за положительный эталон принимаются собственные культурные образцы. В таких ситуациях расхождения или несовпадения каких-либо явлений другой культуры с принятыми в «своей» культуре возникает понятие «чужой».

В межкультурной коммуникации понятие «чужой» имеет ключевое значение, поскольку при восприятии различных инокультурных явлений действуют когнитивные фильтры, позволяющие индивиду выделить себя из среды «других» и «чужих». Полученные в результате такой фильтрации сведения складываются в определенные когнитивные модели, служащие основой для оценки воспринимаемой действительности. Таким образом, «чужая» культура всегда познается и оценивается на фоне «своей». Но понятие «свой» в отечественной научной литературе еще не стало предметом специального исследования, и поэтому в межкультурной коммуникации особенности собственной культуры вообще не осмысливаются и не осознаются как значимые, что, соответственно, не позволяет в полной мере понять особенности «чужой» культуры.

Любой человек, прежде чем использовать достижения чужих культур в своей жизни, обычно соотносит их с принятыми в его культуре нормами и стандартами поведения, ожидая также от своих партнеров соблюдения ими определенных правил и норм межличностного общения. Такое восприятие партнеров по общению, принадлежащих к иным культурам, с позиций ценностных установок и культурных норм собственной культуры в науке принято называть этноцентризмом.

Этноцентризм представляет собой психологическую установку воспринимать «чужие» культуры и поведение их представителей, основываясь на ценностях и нормах «своей» культуры, оценивая поведение представителей других культур, руководствуясь установками родной культуры. Такая позиция основывается на убеждении, что собственная («своя») культура превосходит другие («чужие») культуры, и потому она расценивается как единственно правильная, превосходящая все другие. Все, что отклоняется от норм, обычаев, типов поведения собственной культуры, считается низкопробным и классифицируется как неполноценное по отношению к «своему».

Альтернативой этноцентризму служит этнокультурный релятивизм, который основывается на утверждении, что поведение каждого человека можно понять только исходя из конкретной ситуации взаимодействия, что у культурного поведения нет единственного стандарта правильности, что разные типы поведения людей в межкультурном пространстве оцениваются и понимаются только во взаимосвязи с реальными социокультурными обстоятельствами.

Для межкультурной коммуникации чужеродность означает не какое-то изолированное качество, а состояние отношений между двумя партнерами, которые ощущают «чужеродность» друг друга на основе имеющихся между ними различий культурного, социального или этнического характера. Она никогда не возникает сама по себе, а всегда неизбежно предполагает наличие партнера, который вследствие собственных специфических особенностей, воспринимает другого как «чужого». Только поняв и осознав «чужеродность» другого, можно разработать механизм эффективного взаимоотношения индивида с окружающим миром, т.е. стать компетентным в коммуникации с ним. Таким образом, заключает автор, способность различения «своего» и «чужого» является основой определения собственной культурной идентичности, а через это – основой формирования межкультурной компетентности.

Четвертый параграф «Компетентностный подход в диалоге культур: сущность и базовые показатели» посвящен рассмотрению основного методологического подхода диссертационного исследования. Обобщив существующие в западной науке научно-теоретические подходы к проблеме взаимодействия культур, автор пришел к выводу, что каждый из них в своем аспекте исследует проблему компетентности в межкультурной коммуникации. Однако в своей совокупности они не раскрывает в полной мере проблему компетентности в этом процессе, что закономерно порождает потребность в специальном подходе, который получил название компетентностного подхода. Данный подход ориентирован на то, чтобы наиболее полно описать взаимодействие культур с акцентом на их практическую ориентацию, на операциональную сторону, навыкововые результаты, которые в современной истории все больше выступают регулирующими факторами взаимоотношений между странами и народами.

Компетентностный подход предполагает исследование способности субъекта эффективно реагировать на постоянно меняющиеся условия внешней среды и изменять ее в соответствии со своими потребностями. В этом случае компетентность не сводится только к количеству знаний, так как не подразумевает наличие у человека исключительной эрудиции или выдающихся способностей. Но она предполагает наличие у него социально полезного опыта и умения использовать (применять) на практике имеющиеся знания. Такое понимание компетентности выдвигает на первое место не информативность субъекта, а его умение решать проблемы, возникающие в самых разных сферах жизнедеятельности. Отсюда, по мнению диссертанта, необходимым элементом социокультурной компетентности является не только когнитивная и поведенческая составляющие, но и ценностная, которая включает в себя систему ценностей и социальных установок личности и выступает как мотивационный фактор ее социального поведения. Именно эти три элемента выступают в качестве детерминант компетентного поведения, используя необходимые знания и преломляя их в соответствующие действия.

С точки зрения компетентностного подхода, компетентность  представляет собой не простой набор знаний и умений, а сложно организованную, иерархическую структуру, образующую совершенно новое качество, проявляющееся во взаимодействии личности со своим социокультурным окружением. Ее можно рассматривать как комплексную систему конкретных компетентностей, обеспечивающее человеку эффективное удовлетворение его потребностей.

Во второй главе «Социокультурные основы межкультурной компетентности» исследуется проблемное поле собственно межкультурной компетентности и ее взаимосвязь с процессом межкультурной коммуникации.

В первом параграфе «Межкультурная компетенция и компетентность в современной коммуникации» автор раскрывает специфику категорий «компетенция» и «компетентность», этимологическая близость которых закономерно породила сложность разграничения этих терминов. «Компетенция» и «компетентность» рассматриваются автором как самостоятельные понятия, выражающие: первый – «полномочия, права»,  второй – характеристику носителя этих полномочий, а их взаимосвязь заключается в том, что компетентность рассматривается как реализация компетенции.

Анализ работ отечественных ученых по проблеме компетентности позволил сделать вывод, что понятие «компетентность» связывается ими с достаточно широким кругом явлений, который включает в себя одновременно знания, умения, навыки, определенный уровень развития различных способностей, в совокупности обеспечивающих индивиду решение какой-либо задачи или оказывающих помощь в осуществлении какой-либо деятельности. При этом в научной литературе в понятие компетентности включается, помимо общей совокупности знаний, еще и знание возможных последствий конкретного способа деятельности, уровень умения и опыт практического использования этих знаний. При таком понимании компетентности знания человека выступают когнитивным потенциалом, которым он располагает и может им распорядиться при выполнении каких-то функций.

По мнению автора, главным основанием для разделения понятий «компетенция» и «компетентность» следует считать субъективный и объективный факторы, которые составляют неразрывное единство в деятельности индивида. Объективный фактор определяет компетенцию индивида, так как устанавливает сферу его деятельности, возможности, права и обязанности, закрепленные в законах, указах, положениях и инструкциях. Субъективный фактор служит основанием для компетентности индивида, поскольку определяет его способности для совершения соответствующей деятельности. Он выражается в наличии качеств, знаний, умений и способностей индивида к выполнению необходимых действий. На этом основании диссертант определяет компетентность как интегральное качество личности, проявляющееся в совокупности знаний, умений и навыков, позволяющих ей эффективно удовлетворять свои потребности и совершать необходимые действия в какой-либо области жизнедеятельности, а компетенцию как совокупность объективных условий, определяющих возможности и границы реализации компетентности индивида.

В зависимости от вида социокультурной деятельности можно выделять и соответствующие виды компетентности, из совокупности которых автор выделяет межкультурную компетентность, которая возникает в результате объективной необходимости для каждого социокультурного субъекта взаимодействовать с явлениями чужих культур и их носителями для удовлетворения своих потребностей. Специфику межкультурной компетентности составляет целый ряд признаков, к которым относятся: открытость к познанию чужой культуры и восприятию психологических, социальных и других межкультурных различий; психологический настрой на кооперацию с представителями другой культуры; умение разграничивать коллективное и индивидуальное в коммуникативном поведении представителей других культур; способность преодолевать социальные, этнические и культурные стереотипы; владение набором коммуникативных средств и правильный их выбор в зависимости от ситуации общения; соблюдение этикетных норм в процессе коммуникации.

Исходя из этих признаков, автор определяет межкультурную компетентность как совокупность социокультурных и лингвистических знаний, коммуникативных умений и навыков, с помощью которых любой субъект культуры может успешно общаться с носителями других культур на всех уровня межкультурного взаимодействия.

Второй параграф «Аксиологические детерминанты межкультурной компетентности» посвящен рассмотрению вопроса роли и места культурных ценностей и ценностных ориентаций в структуре межкультурной компетентности.

Автором отмечается, что в процессе жизнедеятельности у каждого человека формируются естественные предпочтения, в соответствии с которыми возникает его ценностное отношение к своему социокультурному окружению. Оно выражается в том, что индивид определяет какие явления и предметы его окружения важны для его жизни, а какие – нет.

Выступая «оценщиком» окружающего мира, человек опирается на устоявшиеся в его культуре традиции, нормы, обычаи и постепенно формирует систему основополагающих и общепринятых ценностей, служащих ему руководством в жизни. Существуют ценности личного характера, ценности, присущие определенному полу или возрасту, ценности каких-либо больших и малых групп людей, различных эпох и государств и т. д., вплоть до общечеловеческих. Структурно система ценностей любого общества обыкновенно представляет собой иерархию, в которой отдельные ценности располагаются по нарастающей значимости. Благодаря этой системе обеспечивается целостность данной культуры, ее неповторимый облик, необходимая степень порядка и предсказуемости.

Ценность как значимость чего-либо для человека и общества всегда имеет субъективное содержание, поскольку в мире нет явлений, в равной степени значимых для всех людей без исключения. Это означает, что различного рода социокультурные ценности осознаются каждым человеком субъективно в зависимости от состояния и структуры его личностные качеств. Такие, субъективно осознанные личностью и наделенные личностным смыслом, социокультурные ценности обычно называют ценностными ориентациями.

В современной аксиологии нет единого толкования термина «ценностные ориентации», поскольку зачастую они отождествляются с понятием «ценность» С точки зрения автора, эти понятия не идентичны, поскольку выполняют разные функции в жизнедеятельности и индивида и общества. В связи с этим диссертант рассматривает ценностные ориентации как совокупность личностных качеств индивида, определяющих его жизненные цели и способы их достижения, выступающие основой для оценок окружающей действительности и детерминирующих ее направленность на тот или иной вид деятельности или тип поведения.

Система ценностных ориентаций имеет сложную структуру, в которой отношения между отдельными ценностными ориентациями определяются их сравнительной значимостью, что детерминирует их расположение в определенном порядке по отношению друг к другу. В соответствии со структурой общественной жизни принято выделять три основных группы ценностных ориентаций: витальные, социальные и культурные.

Различные виды культурных ценностей пронизывают практически все сферы человеческой жизнедеятельности. Их спектр довольно широк: от простых запретов до сложной системы социальных институтов. В процессе развития культуры некоторые из них сами приобрели статус общечеловеческих, а обязательность их исполнения в общественном сознании современных народов воспринимается не только как простая повинность, но и как осознанная необходимость. Однако, независимо от их характера и статуса, все они координируют поведение отдельных индивидов и действия человеческих групп, помогают вырабатывать оптимальные пути решения конфликтных ситуаций, находить культурные способы реализации и удовлетворения разнообразных потребностей, т.е. способствуют взаимодействию и взаимопониманию людей.

Содержание третьего параграфа «Основные стратегии формирования межкультурной компетентности» акцентировано на рассмотрение основных форм процесса аккультурации, которые в значительной степени формируют межкультурную компетентность личности.

Под аккультурацией, по мнению автора, следует понимать процесс освоения ценностей чужой культуры, в результате которого происходит изменение ценностных ориентаций, типов поведения, социальных установок индивида. В современной науке аккультурацию принято рассматривать в двух аспектах: психологическом и социокультурном. Первый из них представляет собой достижение психологической удовлетворенности в рамках чужой культуры. Второй  заключается в умении свободно ориентироваться в новой культуре, решать повседневные проблемы в семье, быту, на работе. Отсюда аккультурацию можно рассматривать как процесс формирования способности личности для успешной коммуникации с новой культурой.

В процессе аккультурации каждый человек одновременно вынужден, по меньшей мере, решать две проблемы: сохранения своей культурной идентичности и включения в чужую культуру. Комбинация возможных вариантов решения этих проблем дает четыре основных стратегии аккультурации: ассимиляцию, сепарацию, маргинализацию и интеграцию. Из данных стратегий наиболее успешной в формировании межкультурной компетентности является интеграция, которая предполагает сохранение субъектом межкультурного взаимодействия собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой титульного этноса.

Совокупность необходимых для эффективной межкультурной коммуникации умений и навыков выражается в понятии «коммуникативная компетентность». Коммуникативная компетентность представляет собой сложную систему навыков и умений, которые обеспечивают продуктивное применение необходимых для межкультурной коммуникации знаний. Она складывается из следующих качеств: способности человека прогнозировать коммуникативную ситуацию, в которой предстоит общение; наличия коммуникативного исполнительского мастерства, т.е. умения найти адекватную теме общения коммуникативную тактику и реализовать коммуникативный замысел; способности разбираться в самом себе, собственном психологическом потенциале и потенциале партнера; владения навыками саморегуляции в процессе общения, включая умения преодолевать психологические барьеры.

В четвертом параграфе «Виды и формы межкультурной компетентности» диссертант осуществляет аналитический обзор основных структурных элементов межкультурной компетентности, характеризуя специфические особенности каждого в отдельности.

В процессе своей истории человечество создало огромное количество самых разнообразных знаковых средств, определяющих их способность к коммуникации. Знание этих средств также составляет неотъемлемый элемент межкультурной коммуникативной компетентности. Вся совокупность таких средств подразделяется автором на три основные группы: вербальные, невербальные и паравербальные.

Согласно лингвокультурологии, основу всей культуры любого народа образует язык. Никакая другая знаковая система по своей эффективности и насыщенности информацией не может сравниться с ним. В процессе языкового (вербального) общения осуществляется взаимовлияние людей друг на друга, происходит обмен различными идеями, интересами, настроениями, чувствами и т.д. Однако в каждом языке существует свое особенное восприятие мира, которое включает в себя различные семиотические коды, отличающиеся своей спецификой по сравнению с аналогичными кодами других этнических культур.

Использование языка в качестве основного средства вербальной коммуникации предполагает, что каждому слову или звуку в нем придается специальное, только ему свойственное значение. Для носителей данного языка это значение является общепринятым и помогает им понимать друг друга. Однако, при коммуникации носителей различных языков возникают ситуации языкового несоответствия, проявляющиеся в различной трактовке одного и того же термина, в отсутствии точного эквивалента для выражения того или иного понятия или даже в отсутствии самого понятия. Объективной основной для такого несоответствия служат предметы и отражающие их понятия, характерные только для данной культуры, но отсутствующие в других культурах, а также разные представления об их значимости в той или иной культуре.

Практика межкультурной коммуникации показывает, что эффективная вербальная компетентность требует знания особенностей языка партнера и умения использовать это знание для достижения целей этой коммуникации. Кроме того, межкультурная коммуникация требует от участников выбора какого-то одного языка общения. Это может быть родной язык одного из коммуникантов или же какой-либо третий (нейтральный) язык, который является иностранным для всех участников межкультурного общения. Вербальная компетентность заключается в степени владения языком коммуникации, используемых вербальных стилей и значения культурного контекста коммуникации.

В структуре межкультурной компетентности вербальная компетентность является основным компонентом, но не единственным. Процесс межкультурной коммуникации всегда сопровождается различного рода несловесными действиями, помогающими точнее понять и осмыслить речевой текст. Поэтому восприятие информации от представителей других культур зависит не только от знания языка, но и от понимания языка невербального общения.

Практика коммуникационных контактов представителей разных культур показывает, что их эффективность определяется не только тем, насколько понятны собеседнику слова или другие элементы вербальной коммуникации, но и умением правильно интерпретировать визуальную информацию, которая передается мимикой, жестами, телодвижениями, темпом и тембром речи.

По мнению автора, вербальными средствами можно передать только фактические знания, но их оказывается недостаточно для передачи эмоциональных состояний человека. В этом случае различного рода чувства, переживания и настроения человека, не поддающиеся словесному выражению, передаются средствами невербального общения. Сферу невербального взаимодействия составляют все неязыковые сигналы, посылаемые человеком и имеющие коммуникативную ценность. Эти средства объединяют большой круг явлений, включающий не только мимику, жесты, позы тела, тембр голоса, но и различные элементы окружающей среды, одежду, внешность и т.д.

По своей сути невербальное взаимодействие представляет собой обмен невербальными сообщениями между людьми в процессе их общения, а также их понимание и интерпретацию, которые важны потому, что за всеми невербальными проявлениями человеческого поведения закреплено определенное значение. Основу невербальной компетентности составляют самые разнообразные движения, которые вызываются психическими состояниями человека, его отношением к партнеру, обстоятельствами взаимодействия. Кроме того, количество и характер невербальных сигналов зависит от возраста, пола, типа темперамента, социального статуса, этнической принадлежности и других объективных качеств человека.

Невербальная компетентность в коммуникации не предполагает использования звуковой речи, естественного языка в качестве средства общения, она основывается только на зрительных, слуховых, обонятельных, осязательных и других ощущениях, которые принято разделять на следующие основные формы: кинесику, такесику, сенсорику, проксемику, хронемику.

Анализ всех форм невербальной коммуникации показывает, что они играют важную вспомогательную роль в коммуникационном процессе. Знание этих форм является необходимой составной частью межкультурной компетентности, поскольку помогает партнерам по коммуникации более эффективно и успешно взаимодействовать с представителями других культур, не вызывая недовольства своих партнеров, позволяет каждой стороне лучшим образом проявить себя во всех ситуациях общения.

В межкультурной коммуникации вербальное взаимодействие зависит от интонации, тембра, фразовых ударений, которые также являются необходимыми компонентами коммуникации. Голосовые характеристики относятся к важнейшим факторам восприятия других людей, поскольку речевые оттенки влияют на смысл высказывания, сигнализируют об эмоциях, состоянии человека, его уверенности или неуверенности и т.д. Поэтому наряду с вербальными и невербальными средствами коммуникации в общении используются и паравербальные средства – совокупность звуковых сигналов, сопровождающих устную речь, привносящих в нее дополнительные значения. Их назначение заключается в том, чтобы посредством звуковых элементов голоса вызвать у партнера соответствующие эмоции, ощущения, переживания, которые необходимы для достижения определенных целей и намерений участниками коммуникации.

Анализ основных элементов паравербальной коммуникации позволил автору сделать вывод, что компетентность в использовании паравербальных средств коммуникации означает умение извлечь необходимую информацию из вокальных особенностей вербального общения той или иной культуры и использовать ее для достижения своих целей, а также умение эффективно использовать вокальные особенности своего языка для успешной межкультурной коммуникации.

Третья глава «Проблема понимания в межкультурной компетентности» посвящена исследованию механизма адекватного восприятия партнеров по коммуникации и культурных отличий, носителями которых они являются.

В первом параграфе «Восприятие культуры и его детерминанты» внимание автора акцентировано на раскрытии механизма восприятия явлений чужих культур и поведения их представителей. Автор исходит из утверждения, что восприятие человеком своего социокультурного окружения определяется воспитанием, социокультурной средой, образованием, типом характера, жизненным опытом и т.д. Процесс восприятия начинается с наблюдения за партнером, его внешностью, голосом, особенностями поведения и в самом общем виде представляет собой отбор, организацию и интерпретацию чувственных данных.

Анализируя процесс восприятия человеком своего партнера по коммуникации, диссертант приходит к выводу, что восприятие происходит в виде его «прочтения», в ходе которого расшифровываются внутренний мир и особенности его личности по ряду внешних (в основном, невербальных и паравербальных) проявлений. При этом одновременно осуществляется и эмоциональная оценка другого человека, предпринимается попытка понять логику его поступков и мышления, а на основе этих знаний строить стратегию собственного поведения. В процессе восприятия зачастую причины и процессы, определяющие поведение другого человека, остаются скрытыми и недоступными для наблюдателя. Поскольку имеющейся информации зачастую оказывается недостаточно, а потребность сделать причинно-следственные выводы остается, то индивиды начинают не столько искать истинные причины поведения своих партнеров, сколько приписывать их, исходя из собственных представлений о характере их поведения. В основе такого приписывания лежит сходство поведения воспринимаемого лица с каким-то другим примером или образцом, ранее имевшим место в аналогичной ситуации.

В социальной психологии объяснение способов, используемых для определения причин социального поведения, привело к возникновению теории казуальной атрибуции, в которой термин «атрибуция» рассматривается как процесс интерпретации, посредством которого индивид приписывает наблюдаемым и переживаемым событиям или действиям определенные причины. Интерпретация причин поведения человека предпринимается, тогда, когда оно не укладывается в те представления и логические объяснения, которыми пользуется в своей жизни объясняющий. Именно в ситуациях межкультурных контактов необходимость атрибуций проявляется особенно отчетливо, т. к. постоянно приходится объяснять «необычное» поведение партнеров.

Атрибутивное восприятие в основном зависит от точки зрения наблюдателя на ситуацию. Очевидно, что любая ситуация «изнутри» выглядит иначе, чем «снаружи», и поэтому можно говорить о разных ситуациях для того, кто действует, и для того, кто наблюдает. Соответственно и приписывание причин у «действующего» и «наблюдающего» происходит по-разному. Информационные различия между наблюдателем и деятелем заключаются в степени владения информацией о действии: деятель информирован о причинах действия больше, чем наблюдатель. Ему также известны его желания, мотивы, ожидания от этого действия, а у наблюдателя этой информации нет.

Различия в восприятии заключаются в том, что действие по-разному видится с точки зрения деятеля и наблюдателя, и потому данное различие служит причиной возникновения ошибок атрибуции, к которым относятся фундаментальная ошибка атрибуции, ошибка иллюзорных корреляций, ошибка ложного согласия. Знание природы этих ошибок и умение их избежать в процессе общения составляет неотъемлемую часть межкультурной компетентности.

Второй параграф «Межкультурные барьеры и пути их преодоления» посвящен анализу причин, осложняющих процесс межкультурной коммуникации, и способам их преодоления.

В процессе восприятия друг друга у представителей разных культур довольно часто возникают затруднения и препятствия, которые мешают их взаимопониманию и могут привести к возникновению конфликтных ситуаций. Обычно возникающие трудности вызваны культурными различиями партнеров, которые не могут быть элиминированы (удалены) сразу в процессе коммуникации. Такие трудности общения автор определяет термином «межкультурные коммуникативные барьеры».

В широком смысле слова термин «барьеры» обозначает проблемы, возникающие в процессе взаимодействия, препятствующие ему или снижающие его эффективность. В отечественной научной литературе проблема барьеров межкультурной коммуникации также пока не получила своего обстоятельного анализа. Уровень ее осмысления ограничивается только попытками классификации барьеров общения по различным основаниям, которым придается различное значение. Анализ причин возникновения различных барьеров межкультурного общения позволяет сгруппировать их в шесть основных типов: 1) допущение сходства (люди полагают, что все они одинаковы); 2) языковые различия (люди думают, что слова и фразы имеют только то значение, которое они хотели бы передать); 3) ошибочные интерпретации невербальных действий; 4) влияние стереотипов и предрассудков; 5) бессознательное стремление давать оценку всем незнакомым культурным явлениям; 6) тревогой и напряжением из-за неопределенности поведения партнеров по коммуникации.

По мнению автора, исследование проблемы межкультурных барьеров необходимо начинать с систематизации их на уровни и типы. В зависимости от характера и формы проявления все барьеры общения можно разделить на два уровня: уровень содержания и уровень отношений. Межкультурные барьеры на уровне содержания проявляются как непонимание партнеров, что обычно вызвано различным уровнем межкультурной компетентности партнеров по коммуникации. При этом коммуникативная компетентность здесь предполагает не только грамматическую правильность речи, но и приемлемость высказываний в соответствии с принятой в данной культуре системой правил взаимодействия и поведения. Возникновение ситуации непонимания в таких случаях предполагает два способа преодоления межкультурных барьеров: 1) прерывание коммуникации; 2) продолжение коммуникации после согласования об общем для партнеров языке общения.

Межкультурные барьеры на уровне отношений на практике проявляются как непонимание партнерами друг друга, взаимное неприязненное отношение или недоверие партнеров. Здесь в качестве основы для коммуникации используется личный жизненный опыт, который может оказаться совершенно неверным применительно к партнеру. Кроме того, в межкультурной коммуникации нельзя ожидать от партнеров идентичных правил поведения, которые во многом определяются также и особенностями их культур. Вследствие этого в процессе коммуникации возникают ситуации неуверенности, например, при употреблении форм приветствия и прощания, извинения и других обычных форм поведения.

В отличие от уровней, типы межкультурных барьеров определяются наличием в процессе межкультурной коммуникации четырех основных сфер, в границах которых разворачивается взаимодействие участников: языковой (смысловой), этнокультурной, коммуникативной и психологической. Исходя из этого, диссертант выделяет четыре основные группы барьеров межкультурной компетентности: языковые, этнокультурные, коммуникативные и психологические. Каждая из этих групп характеризуется своими специфическими особенностями и поэтому для их преодоления не существует единых универсальных способов. Каждая группа межкультурных барьеров требует соответствующих ее специфике способов преодоления.

Основным способом преодоления межкультурных барьеров коммуникации является формирование межкультурной компетентности партнеров путем совершенствования их культурной образованности. Развитие культурной образованности индивида предполагает целенаправленное изменение субъекта, формирование у него необходимых знаний и навыков, способствующих его адекватной ориентации в ситуациях межкультурной коммуникации. Знания в таком случае приобретают личностный смысл, так как их носитель вырабатывает личную экзистенциальную позицию.

Наличие барьеров в межкультурной коммуникации, по мнению автора, является стимулирующим фактором развития межкультурной компетентности, поскольку ставит субъекта перед необходимостью получения новых знаний о культуре партнеров, заставляет его совершенствовать собственные коммуникативные навыки, развивать способность чувствовать менталитет чужой культуры. Благодаря этому индивид становится способным более адекватно предвосхищать перспективы его общения с представителями других культур, эффективнее добиваться целей межкультурного взаимодействия, полнее удовлетворять свои духовные потребности.

Содержание третьего параграфа «Стереотипы восприятия в межкультурной компетентности» составляет анализ проблемы места и роли этнокультурных стереотипов в структуре межкультурной компетентности.

Развивая проблему восприятия представителей одной культуры представителями другой, автор обращает внимание, что межкультурное восприятие во многом определяется стереотипными представления каждой из сторон о другой. Основу таких представлений составляют наиболее типичные черты, характерные для того или иного народа и его культуры.

Потребность в стереотипах возникает тогда, когда индивид не имеет возможности адекватно интерпретировать каждый незнакомый факт или ситуацию, возникающие при межкультурной коммуникации. Чаще всего непонимание чужого языка, символики жестов, мимики и других элементов поведения ведет к искаженному истолкованию действий партнеров, что порождает к ним такие негативные чувства, как настороженность, презрение, враждебность. По мнению автора, реальным выходом из негативных ситуаций являются стереотипы, которые становятся своего рода «подсказками», помогающими сформировать адекватные суждения, предположения и оценки других людей. Поэтому в процессе коммуникации между представителями различных культур стереотипные представления занимают значительное место.

Возникая на основе практической жизнедеятельности людей, стереотипы отражают их общественный опыт, общее и повторяющееся в их повседневной практике. Они формируются в результате совместной деятельности людей путем акцентирования сознания человека на тех или иных свойствах, качествах явлений окружающего мира, которые хорошо известны, видны или понятны большому числу людей. По своему содержанию стереотипы представляют собой концентрированное выражение этих свойств и качеств, схематично и доступно передающих их сущность.

Роль стереотипов межкультурной компетентности автор видит в том, что они помогают индивиду мгновенно ориентироваться в потоке разнообразной информации и адекватно реагировать на происходящее вокруг. Они также позволяют вычленить главные и игнорировать второстепенные признаки ситуации межкультурного взаимодействия. Применительно к восприятию представителей других культур стереотипы создают иллюзию узнавания и позволяют относительно верно определить социальное положение, тип поведения, интеллектуальный уровень партнера по межкультурной коммуникации. Стереотипы позволяют лучше понять представителей других культур, даже если они не свободны от субъективности восприятия, поскольку учитывают лишь некоторые наиболее типичные черты, которые не должны распространяться огульно на всех представителей соответствующей культуры.

Четвертая глава «Механизм формирования межкультурной компетентности» носит теоретико-методологический характер, поскольку описывает основные пути и методы, а также содержит авторскую программу-тренинг формирования межкультурной компетентности.

В первом параграфе «Процессы социализации и инкультураци в формировании межкультурной компетентности» рассматриваются как один из механизмов включения индивида в свое социокультурное окружение, что помогает ему существовать в нем в качестве полноценного субъекта.

В процессе социализации человек овладевает социальным опытом и осознает себя в своем социальном окружении, формирует отношение к отдельным социальным фактам и к окружающему миру в целом. Все это позволяет индивиду успешно ориентироваться в жизненно важных для него процессах, адекватно реагировать на воздействия внешней среды и тем самым уверенно чувствовать в окружающем мире. Таким образом, по мнению диссертанта в процессе социализации происходит формирование социальной компетентности личности, которая представляет собой интегративное качество человека, соединяющее в себе ценностное понимание индивидом социальной действительности, конкретные социальные знания, субъективную способность к жизнедеятельности в границах данного социокультурного сообщества.

На практике механизм формирования межкультурной компетентности в процессе социализации представляет собой, с одной стороны, усвоение человеком норм, эталонов поведения, взглядов, стереотипов, которые характерны для его семьи, ближайшего окружения и культуры. Это усвоение происходит, как правило, неосознанно, с помощью имитации, некритического восприятия господствующих стереотипов. Другой стороной этого процесса является усвоение необходимых знаний и навыков в процессе взаимодействия человека с институтами общества как специально созданными для его социализации (школа, вуз, воспитательные учреждения и т.д.), так и реализующими социализирующие функции одновременно со своими основными функциями (производственные коллективы, общественные организации, клубы по интересам и т.п.).

В то же время становление личности человека происходит не только в процессе усвоения им социальных норм и опыта данного общества. Одновременно с процессом социализации происходит процесс вхождения, «вживания» человека в культуру, который получил название процесса инкультурации. Инкультурация означает формирование у индивида основных навыков в поведении и жизнедеятельности в определенной культурной среде: способов удовлетворения основных потребностей; способов вербальной и невербальной коммуникации; типов общения с другими людьми; форм контроля за собственным поведением и эмоциями и др. Результатом инкультурации является культурная компетентность личности в условиях родной культуры.

В целом процесс инкультурации подразделяется на две основные стадии: начальную (первичную) и взрослую (вторичную), на каждой из которых процесс инкультурации характеризуется своими результатами и достижениями. Основным механизмом инкультурации выступает культурная трансмиссия, которая означает процесс передачи культурной информации какой-либо этнокультурной группы своим новым членам или поколениям. При этом выделяются и характеризуются три формы культурной трансмиссии: вертикальная, горизонтальная и непрямая.

На основании анализа процессов социализации и инкультурации автор приходит к выводу, что каждый из этих процессов играет свою роль в формировании способности индивида эффективно взаимодействовать со своим социокультурным окружением. Результатом этих процессов является формирование чувства социокультурной компетентности, которое возникает и развивается на протяжении всей жизни человека.

Осознание способности эффективно взаимодействовать с окружающим миром является чрезвычайно важным для человека, поскольку он обнаруживает что он может делать и какие результаты могут приносить его действия. Анализируя результаты собственных действий, человек оценивает их через призму общественного сознания и тем самым формирует представления о собственной социокультурной компетентности. Наряду с этим, в процессе взаимодействия со своим окружением человек также накапливает опыт эффективного использования собственных знаний и способностей в различных жизненных ситуациях. Этот опыт служит одновременно и основой для эффективного общения с представителями других культур.

Во втором параграфе «Толерантная личность как показатель межкультурной компетентности» диссертантом исследуется вопрос о толерантности как одной из характеристик межкультурной компетентности.

Исходным для автора является утверждение, что в процессе межкультурного взаимодействия партнеры стремятся к взаимопониманию и согласию путем достижения компромисса между собственными культурными ценностями с аналогичными ценностями партнера. Решающим обстоятельством здесь выступает признание взаимодействующими сторонами друг друга в качестве равноправных участников общения, отношения между которыми должны строиться на принципах доверия, уважения, доброжелательности, равенства и свободы выбора. При этом реализация ими своих интересов и целей предполагает также невмешательство в дела друг друга и сохранение самостоятельности. Такой тип взаимодействия определяется в науке термином «толерантность».

По мнению автора, основу толерантности составляет взаимное признание друг друга субъектами взаимодействия равноправными участниками процесса коммуникации. Оно основывается на осознании ими взаимной полезности, предполагающей взаимную заинтересованность, взаимном уважении и учете интересов, на способности жертвовать частью собственных интересов ради максимализации общего блага. В таком случае толерантность проявляется как позитивная межкультурная компетентность, в структуре которой позитивный образ собственной культуры сосуществует с позитивным ценностным отношением к другим культурам. Позитивную межкультурную компетентность автор рассматривает, с одной стороны, как условие самостоятельного и стабильного существования индивида или социокультурной группы, а с другой – как необходимое условие их межкультурного взаимодействия с аналогичными субъектами в полиэтническом и мультикультурном мире.

В межкультурной компетентности толерантность выступает как принцип оптимизации межкультурных отношений, как необходимое условие разрешения межкультурных противоречий. Она предполагает разумную уступчивость, постоянную готовность к диалогу, равенство взаимодействующих сторон, признание другого мнения, уникальности и ценности другой личности. Именно на этой основе создается атмосфера доверия, равенства и терпимости, обеспечивающая эффективную межкультурную коммуникацию. Толерантность как элемент межкультурной компетентности на практике выступает как отсутствие негативного отношения к иной культуре, наличие позитивного образа иной культуры при сохранении позитивного восприятия своей собственной культуры.

Современный уровень развития толерантного сознания у учащихся старших классов Брянска, Казани, Москвы и Рязани был исследован автором при реализации федеральной программы «Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе». Проведенное в 2002-2004 гг. в рамках данной программы исследование «Толерантность как основа социальной безопасности» показало, что взгляды старшеклассников на необходимость быть толерантным по отношению к другим народам и их культурам представляют собой скорее умозрительные истины о должном, чем адекватное отражение системы реальных жизненных отношений, скорее декларируемые ценности, чем реальные побудительные мотивы их поведения.

В третьем параграфе «Метод тренинга в обучении межкультурной компетентности» рассматриваются дидактические вопросы формирования межкультурной компетентности.

Автор отмечает, что поведение людей, принадлежащих к другим культурам, не является чем-то непонятным и непредсказуемым, оно поддается изучению, прогнозированию и корректировке с помощью определенных методов обучения и воспитания. В современной дидактике разработано множество такого рода методов, основанных на самых разных методологических и теоретических положениях, школах и концепциях. Однако наиболее эффективными среди них являются те, которые не преподносят абстрактно готовые факты из реальной жизни, а требуют анализа этих фактов в виде диагностики конкретных ситуаций и генерирования всех имеющихся знаний и навыков. Исходя из этого, в практике межкультурного обучения широкое распространение получили активные методы: дискуссии, разнообразные игры, анализ ситуаций, тренинги, позволяющие полностью погрузиться в активное контролируемое общение.

Главной целью межкультурного обучения является формирование у индивида способности к успешной межкультурной коммуникации. Но данная способность возникает лишь тогда, когда различные аспекты межкультурного обучения наполняются культурно-специфическим содержанием, отражающим принадлежность личности к определенному этносу, региону проживания, обществу в целом. Отсюда содержательно процесс межкультурного обучения сводится к тому, чтобы: формировать мотивы, направленные на расширение межкультурного опыта, отражающие различия культурных ценностей, воспитывающие уважительное отношение к этим различиям; формировать когнитивную основу межкультурной компетентности, включающую в себя способность осознавать общее и специфическое в культурных картинах мира разных народов посредством сравнения, осмысления и принятия культурных различий; формировать образцы поведения на основе адекватного использования вербальных и невербальных средств коммуникации; организовывать процесс обучения на основе кросс-культурного анализа, тренинговых технологий обучения, эмоционально-речевой сенситивности, рефлексии значимых межкультурных коммуникативных ситуаций.

Наиболее эффективная реализация данных требований обучения возможна, по мнению автора, с помощью метода тренинга, который признан многими специалистами основным методом подготовки к межкультурной коммуникации. Достоинства данного метода заключаются в том, что с его помощью одновременно приобретаются поведенческие, когнитивные и коммуникативные знания и навыки. Для межкультурной компетентности это означает развитие способности уважать мнение партнеров по коммуникации, формирование позитивного отношения к своему и другим народам и культурам, развитие чувств психологической сенситивности, доверия, эмпатии, сопереживания, умения адекватно воспринимать другого человека.

Далее диссертант дает развернутое описание требований и принципов разработки и реализации программы тренинговых занятий. В целом весь процесс подготовки и проведения тренинга разделяется им на четыре этапа: подготовительный, начальный, основной и заключительный с подробной характеристикой каждого из них.

На основании собственного опыта проведения тренинговых занятий автор утверждает, что программа каждого тренинга отличается неповторимым своеобразием, поскольку обусловлена содержанием учебного материала, целями обучения, используемыми методами и составом участников. Однако во всех случаях в процессе обучения межкультурной компетентности пригодны, в первую очередь, те методы, при которых учащиеся идентифицируют себя с учебным материалом, активно включаются в изучаемую ситуацию, побуждаются к практическим действиям, соответственно мотивируют свое поведение. Кроме того, на эффективность проведения тренинга существенно влияют как особенности самой учебной группы, так и условия его проведения. Поэтому при организации тренинга следует принимать во внимание такие его характеристики, как состав группы, характер учебной аудитории, квалификация руководителя, стратегия проведения занятий, временные характеристики проведения тренинга, тип используемых учебно-методических материалов.

В заключении резюмируются основные итоги исследования, формулируются основные выводы, отмечаются перспективные направления дальнейших исследований по теме диссертации.

СПИСОК РАБОТ, ОПУБЛИКОВАННЫХ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ

Монографии, учебники и учебные пособия

  1. Садохин А.П. Межкультурная компетентность как социокультурный феномен: Монография. – Калуга, Изд-во «Эйдос», 2008. – 268 с. (16,7 п.л.).
  2. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Научное издание. – М.: Высшая школа, 2005. – 310 с. (19 а. л.)
  3. Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации: Учебное пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. – 271 с. (17 а. л.)
  4. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. – М.: Альфа-М: ИНФРА-М, 2006. – 288 с. (18 а. л.)
  5. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 352 с. (18 а. л.) (авторский вклад 6 а. л.)
  6. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология. Теория культуры: Учебное пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. – 365 с. (20 а. л.) (авторский вклад 10 а. л.)
  7. Садохин А.П. Культурология: теория и история культуры: Учебное пособие. – М.: Изд-во Эксмо, 2005. – 624 с. (39 а. л.)
  8. Грушевицкая Т.Г., Садохин А.П. Культурология: учебник для студентов вузов. – 3-е изд., перераб. и доп.. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2007. – 687 с. (40 а. л.) (авторский вклад 20 а. л.)

Публикации в научных журналах, рекомендованных ВАК для опубликования основных результатов исследования в области культурологии

  1. Садохин А.П. Межкультурная компетенция и компетентность в современной коммуникации: (Опыт системного анализа) // Общественные науки и современность. – 2008 № 3. – С. – 156-166.
  2. Садохин А.П. Компетентность или компетенция в межкультурной коммуникации // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. – №3. – С.39 – 56.
  3. Садохин А.П. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования // Журнал социологии и социальной антропологии. – Т. Х. – 2007. – № 1. – С.125 – 139.
  4. Садохин А.П. Компетентность и компетентностный подход в диалоге культур // Журнал социологии и социальной антропологии. – Т. ХI. – 2008. – № 2. – С. 80 – 92.
  5. Садохин А. «Свой – чужой» в межкультурной коммуникации // Вопросы культурологии. – М., 2007. – № 3. – С.15 – 19.
  6. Садохин А.П. Метод тренинга в формировании межкультурной компетентности // Обсерватория культуры: Журнал – обозрение, 2007. – № 3. – С.90 – 95.
  7. Садохин А.П. Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации // Обсерватория культуры: Журнал – обозрение, 2008. – № 2. – С.26 – 32.
  8. Садохин А. П. Диалог культур: общение или коммуникация? // Государственная служба. Научно-политический журнал. – 2008. – № 4 (54). – С.150-154.

Научные статьи, материалы, тезисы

  1. Садохин А.П. Толерантное сознание: сущность и особенности // Толерантное сознание и формирование толерантных отношений. – М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2002 – С. 20 – 31.
  2. Садохин А.П. Межкультурное понимание как основа толерантности // Толерантное сознание и формирование толерантных отношений. – М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2002 – С.163 – 181.
  3. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Межкультурное взаимодействие и культурная толерантность // Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Основы этнологии: Учеб. пособие для вузов.- М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.-С. 244-250.
  4. Садохин А.П. Теории этнокультурного взаимодействия // Садохин А.П. Этнология: Учебник.- М., Гардарики, 2004.- С. 245-249.
  5. Садохин А.П. Глобализация в международных отношениях // Садохин А.П. Политология. Конспект лекций: учебное пособие. – М.: Эксмо, 2006. – С. 194 – 197.
  6. Садохин А.П. Культурная идентичность и межкультурная коммуникация // Искусство в контексте цивилизационной идентичности. – М.: Государственный институт искусствознания, 2006. – С. 260 – 270.
  7. Садохин А.П. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования // Известия Академии педагогических и социальных наук. Вып. XI. – М., 2007. – С. 86 – 98.
  8. Садохин А.П. Толерантность и компетентность в межкультурной коммуникации // Архетип. – М., 2007. – № 1. – С.51 – 59.
  9. Садохин А.П. Многообразие культур и межкультурная коммуникация // Университетские чтения. Сб. статей ИППК МГУ / Редкол.: Воронкова Л.П., Бажуков В.И. – М.:МАКС Пресс, 2007. – Вып. 13. – С. 36 – 48.
  10. Садохин А.П. Образовательный практикум в межкультурной коммуникации // Мир образования – образование в мире. Научно-методический журнал № 3 (27). – 2007. – С. 157 – 177.
  11. Садохин А.П. Тренинг как метод обучения межкультурной компетентности / Медиакультура новой России. Материалы международной научной конференции (Екатеринбург, 8-10 июня 2007 г.). Том II / Под ред. Н.Б. Кирилловой и др. – Екатеринбург – Москва: Академический проект, 2007. – С. 385 – 398.
  12. Садохин А.П. Компетентностный подход в диалоге культур: сущность и базовые показатели // Межкультурный и межрелигиозный диалог в целях устойчивого развития: Материалы международной конференции. Москва, РАГС, 13–16 сентября 2007 г. / Под общ. ред. В.К. Егорова.– М.: Изд–во РАГС, 2008. – С. 251–255.
  13. Садохин А.П. Современный музей: межкультурные коммуникации и коммуникативные разрывы // Культура и культурная политика: Материалы научно- методического семинара. Выпуск 5. Музей в социокультурных реалиях / Под общ. ред. О.Н. Астафьевой, В.К. Егорова. – М.: Изд-во РАГС, 2008. (0,5 п.л.)
  14. Садохин А.П. Основные стратегии аккультурации в формировании межкультурной компетентности // Культура и культурная политика. Становление отечественной культурологии: культурология в событиях и лицах. Памяти профессора И.Н. Лисаковского / Под общ. ред. О.Н. Астафьевой, В.К. Егорова. – М.: МАКС-Пресс, 2008.

Автореферат диссертации на соискание

ученой степени доктора культурологии

Садохина Александра Петровича

Тема диссертационного исследования:

«Межкультурная компетентность:

сущность и механизмы формирования»

Специальность: 24.00.01 – Теория и история культуры (культурология)

Научный консультант:

доктор философских наук, профессор

Кондаков Игорь Вадимович

Изготовление оригинал-макета

Садохин Александр Петрович

Подписано в печать «…..»………2008 года.

Тираж:100 экз. Усл. печ. л. 2,2


1 Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003; Куликова Л.В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты (на материале русской и немецкой лингвокультур): Монография. – Красноярск: РИО КГПУ, 2004; Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: Учебное пособие. – М.: Гнозис, 2007;

2 Белкин А.С. Компетентность. Профессионализм. Мастерство. – Челябинск: ОАО «Юж. -Урал. кн. изд-во», 2004; Головлева Е.Л. Основы межкультурной коммуникации: Учебное пособие. – Ростов н/Д: Феникс, 2008; Деркач А.А. Акмеологические основы развития профессионала. – М.: Изд-во Моск. психол.- социальн. ин-та; Воронеж: МОДЭК, 2004; Зимняя И.А. Ключевые компетенции – как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании // Ректор вуза. – 2005. – № 6; Селевко Г.А. Компетентности и их классификация // Народное образование. – 2005. – № 11.

3 Амельченко Т.В. Профессиональная компетентность будущего специалиста: теоретические основы: Монография. – Чита: ЧитГУ, 2006; Виноградова И.А. Коммуникативная компетентность в социализации личности: Автореф. дис… канд. социол. наук. – Н. Новгород, 2002; Муравьёва О.И. Стратегии общения в структуре коммуникативной компетентности: Учебник. – Томск: ТГУ, 2003; Николаева Г.Н. Коммуникативная компетентность личности. – Орел: Изд-во социально-образовательного центра, 1997; Понеделков А.В. Компетентность востребована (социологический аспект). – М.: Луч, 1991.

4 Болотов В.А., Сериков В.В. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе // Педагогика. – 2003. – № 10; Воронин В.В. Развитие коммуникативной компетентности специалиста: Учебное пособие / Под общ. ред. А.А. Деркача. – М.: Изд-во РАГС, 2007; Евсецова Е.А. Компетентностный подход к саморазвитию дискуссионной культуры студентов. – Казань: Центр инновационных технологий, 2005; Исаев В.А., Воротилов В.И. Образование взрослых: компетентностный подход: Учебно-методическое пособие. – СПб.: ИОВ РАО, 2005; Субетто А.И. Компетентностный подход: онтология, эпистемология, системные ограничения, классификация – и его место в системе ноосферного императива в ХХI веке // Материалы XVII Всероссийской научно-методической конференции «Проектирование федеральных государственных образовательных стандартов и образовательных программ высшего профессионального образования в контексте европейских и мировых тенденций». – М., Уфа: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2007; Татур Ю.Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалиста // Высшее образование сегодня. – 2004. – № 3.






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.