WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

На правах рукописи

Мартьянов Денис Андреевич СБОРНИКИ РУССКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XVIII ВЕКА КАК ИСТОРИКО-ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК 10.02.01 – русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Казань – 2012

Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования Казанский (Приволжский) федеральный университет.

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Камиль Рахимович Галиуллин Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор Геннадий Алексеевич Николаев (ФГАОУ ВПО Казанский (Приволжский) федеральный университет) кандидат филологических наук Лира Ильгизаровна Озтюрк (ЧОУ ВПО Институт экономики, управления и права, Казань) Ведущая организация ФГБОУ ВПО Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова

Защита состоится «23» мая 2012 г. в 10.00 на заседании диссертационного совета Д 212.081.05 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при ФГАОУ ВПО Казанский (Приволжский) федеральный университет по адресу: г. Казань, ул. Татарстан, 2.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им.

Н. И. Лобачевского ФГАОУ ВПО Казанский (Приволжский) федеральный университет.

Автореферат разослан ___ апреля 2012 года.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент Т. Ю. Виноградова Работа посвящена изучению рукописных сборников русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века и базируется на материалах сводного компьютерного фонда русских пословиц и поговорок, формируемого в Казанском университете. Фонд в настоящее время включает текстотеки 9 рукописных собраний конца XVII – первой половины XVIII века.

Основным объектом данного исследования являются три сборника русских пословиц и поговорок указанного периода: Сборник пословиц бывшей Петровской галереи (далее – СПГ), Сборник пословиц В. Н. Татищева (далее – СТ) и Сборник пословиц А. И. Богданова (далее – СБ).

Предметом анализа являются словарный и паремический составы указанных сборников.

Эти сборники включают в себя пословицы, поговорки, присловья и другие малые формы фольклора. В современной лингвистической литературе функционирует термин паремия как обобщающее наименование для таких единиц (см., например, [Культура 2003; Никитина 1996; Стариченок 2008]). В данной работе выражения пословицы [и поговорки], сборники пословиц [и поговорок] используются как синонимичные выражениям паремии, сборники паремий.

Исследуемые сборники относятся к начальному этапу в истории собирания русских пословиц и поговорок. Первые рукописные сборники, дошедшие до нас, датируются концом XVII и началом XVIII века. Имена их составителей неизвестны.

Первые известные нам имена составителей: И. В. Паус, В. Н. Татищев и А. И. Богданов. Они составляли свои собрания в 1710 –1730-е гг., при этом работа по собиранию пословиц для них была органической частью научной и общественной деятельности, соотносилась с их общими интересами.

В 1769 г. вышло первое издание Письмовника Н. Г. Курганова, в первом приложении к которому был помещен Сбор разных русских пословиц.

Первое отдельное печатное собрание пословиц было издано в 1770 г. – Собрание 4291 древних российских пословиц. Собрание выдержало еще два издания: в том же 1770 г. и в 1787 г. Однако пословицы начинают появляться в русской печати еще раньше, но не в виде цельных коллекций и спе циальных подборок, а в составе различных научных трудов (преимущественно филологических) в качестве иллюстративного материала; например, в словарных статьях Лексикона Вейсмана (1731) нередко встречаются паремические единицы.

Пословицы и поговорки, как известно, являются ценным источником сведений для исторической русистики, в частности лексикологии. Это подтверждается тем, что сборники паремий раннего периода нередко включаются в число источников исторических словарей русского языка.

Цель работы – исследование языка Сборника пословиц бывшей Петровской галереи, Сборника пословиц В. Н. Татищева и Сборника пословиц А. И. Богданова в историко-лексикологическом аспекте и лингвографическое описание их материалов.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

• характеристика источников сводного фонда русских пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века (описание рукописей, датировка, количество единиц, состав сборников);

• сравнительно-критический анализ публикаций СПГ, СТ и СБ (с привлечением рукописей сборников);

• историко-лингвистический (лексикологический и паремиологический) анализ пословиц и поговорок первой половины XVIII века (тематическая классификация конкретной лексики, анализ собственных имен, зафиксированных в пословицах; состав и структура паремических единиц);

• лингвографическое описание материалов сборников, которое включает в себя разработку принципов словарного описания языка русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века (структура Словаря языка русских пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века (далее – СЯРПП) и структура словарной статьи конкорданса); составление конкорданса, словоуказателей и словоформоуказателей (алфавитных (прямых и обратных) и частотных) – в традиционной (бумажной) и электронной формах;

• сопоставительный анализ лексического состава СПГ, СТ и СБ с данными основных исторических словарей русского языка (Словарь русского язы ка XI – XVII вв., Словарь русского языка XVIII века), Словаря Академии Российской и других лингвографических источников;

• определение историко-лексикологической ценности исследуемых сборников для русистики.

Основными источниками данного исследования являются издания и рукописи указанных сборников. В качестве дополнительных источников привлекались другие сборники, входящие в компьютерный фонд русских паремий конца XVII – первой половины XVIII века.

Актуальность работы подтверждается тем, что в настоящее время появляется значительное число публикаций, в которых рассматриваются различные проблемы историко-фольклорной лингвографии1 (см., например, [Бобунова 2004; Фольклорная лексикография 1994 – 2002]), а также ряда словарей, посвященных языку фольклора (см., например, [Бобунова, Хроленко 2006, 2007, 2008, 2009, 2010; Литус 2007, Никитина 2000; Праведников 2002, 2006; Степанова 2003; Степанова 2004, и др.]), и паремиологических словарей (см., например, [Зимин 2008, 2010; Мокиенко 2008а, 2008б, 2010; Словарь псковских 2001; Словарь русских пословиц 2007] и др.).

Работа по исследованию языка русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века и лингвографическое описание материалов сборников выполнялись в рамках грантовых проектов ряда программ и фондов: Федеральная целевая программа Русский язык (проект Компьютерный лингвографический фонд русского языка), Федеральная целевая научнотехническая программа Исследования и разработки по приоритетным направлениям развития науки и техники на 2002 – 2006 гг. (РИ-16/016 Научноорганизационное, методическое и техническое обеспечение организации и поддержки научно-образовательных центров в области лингвистики, гос.

контракт № 02.438.11.70.15), Аналитическая ведомственная целевая программа Развитие научного потенциала высшей школы (2009 – 2010 гг.) (рег.

номер. 2.2.1.1/6944), Российский фонд фундаментальных исследований Лингвография – междисциплинарная область языкознания, теория и практика создания языковых справочников, словарей (подробнее о лингвографии см. [Компьютерная 1995: 5 – 9]);

подразделами лингвографии являются лексикография, фразеография, морфемография, паремиография и др.

(в рамках проектов 05-07-90376; 02-07-90230), Российский гуманитарный научный фонд (проект 04-04-12042 Компьютерная поддержка русской лексикографии XVIII века, проект 07-04-12147в Большой корпус русского языка XVIII века, проект 11-04-12076в Комплексный справочный фонд словарей русского языка XVIII – первой половины XIX века), Республиканская целевая программа Русский язык в Татарстане (раздел II.2.5); темы Историческая компьютерная лингвистика и Лингвистические интернет-комплексы: создание и методология использования тематического плана научноисследовательских работ, проводимых по заданию Министерства образования и науки Российской Федерации в 2011 и 2012 гг.

Теоретико-методологическую базу исследования составляют:

• монографические работы, посвященные общим и частным проблемам паремиологии (см., например: [Благова 2000; Пушкарев 1994; Русские паремии 2008; Савенкова 2002; Селиверстова 2009; Тарланов 1999 и др.]);

• исследования и обобщающие работы по теории и практике лингвографии (см., например: [Бобунова 2009; Компьютерная 1995; Лексикография 2009; Шимчук 2009; Wrterbcher 1989 – 1991 и др.]);

• статьи, посвященные исследованию отдельных тематических групп паремий – пословицы о церкви и ее служителях, библейские афоризмы и русские пословицы, сатира и юмор в пословицах и др.; в этих работах основное внимание уделяется пословицам и поговоркам в записях XVII – начала XVIII века (см., например: [Адрианова-Перетц 1971; Гермогенова 2007; Пушкарев 1958, 1973, 1974; Шаповалова 1957 и др.]);

• работы обзорного характера, в которых содержится краткая информация о сборниках русских пословиц и поговорок XVII – XVIII веков, в том числе о СПГ, СТ и СБ (см., например: [Иллюстров 1915; Фелицына 1952; Шахнович 1936 и др.]);

• работы, посвященные анализу одного из сборников исследуемого периода [Адрианова-Перетц 1934 (о СПГ); Бомштейн 1957, Кунгурова 2000, Панина 2010 (о СТ)]. Число таких работ очень невелико. После издания сборников в 1961 году исследователи не обращались к рукописям, а работали с их печатным изданием.

Новизна работы заключается в том, что впервые сделано полное лингвографическое описание языка Сборника пословиц бывшей Петровской галереи, Сборника пословиц В. Н. Татищева и Сборника А. И. Богданова, дана тематическая характеристика лексического состава сборников; проведен критический анализ материалов публикаций сборников с привлечением рукописей источников; получен широкий круг материалов, корректирующих и дополняющих данные о языке XVIII века, которыми располагает современная русская историческая лексикология.

Теоретическая значимость работы заключается в следующем:

• выявлен лингвоинформационный потенциал сборников первой половины XVIII века, которые расширяют представления о лексическом составе русского языка первой половины XVIII века;

• выработаны принципы комплексного лингвографического описания историко-паремиологического материала.

Основным практическим результатом работы является Словарь языка русских пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века, составленный на основе лингвографического описания материалов исследуемых сборников.

Словарь предназначен для специалистов-филологов, историков, преподавателей, аспирантов и студентов факультетов историко-филологического профиля. Первый выпуск словаря был опубликован в 2006 году и получил высокую оценку специалистов2.

Результаты и материалы, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при составлении исторических словарей русского языка лексикологического и паремиологического типов.

База данных Сборник пословиц бывшей Петровской галереи (первая четверть XVIII века): комплексный словарно-текстовый фонд зарегистрирована в Федеральной службе по интеллектуальной собственности (свидетельство о государственной регистрации №2012620186 от 14.02.2012 г.).

См. рецензию на словарь А. А. Бурыкина, доктора филологических наук, ведущего научного сотрудника Словарного отдела Института лингвистических исследований РАН, опубликованную в Санкт-Петербурге в научно-информационном бюллетене ЯЛИК: Язык.

Литература. История. Культура (2007.– Март.– №71.– С.17).

Электронный справочный комплекс Язык сборника пословиц бывшей Петровской галереи XVIII века удостоен диплома лауреата Всероссийской выставки Золотой фонд отечественной науки: лучшее учебно-методическое издание в отрасли (Москва, 27 – 29 февраля 2012 г.), а также Национального сертификата качества в номинации Лучший информационный проект (№01140 от 24.02.2012 г.).

Методы исследования – описательный (при характеристике собраний пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века, Сборника пословиц бывшей Петровской галереи, Сборника В. Н. Татищева и Сборника А. И. Богданова, тематической характеристики лексики), статистический (при составлении частотных словоуказателей и словоформоуказателей), сравнительно-сопоставительный (при определении историко-лексикологической ценности СПГ, СТ и СБ).

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Сборники русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века демонстрируют высокую историко-лексикологическую информативность; они содержат слова, варианты, значения, не зафиксированные в исторических словарях русского языка; их материалы углубляют хронологические характеристики ряда лексических единиц.

2. Исследуемые сборники отличаются объемом включенных в них паремий (от 1054 в СПГ до 4982 в СБ), структурой, принципами подачи и расположения паремических единиц.

3. Издания основных источников исследования не в полной мере отражают паремиологический состав сборников, не передают все графикоорфографические и грамматические особенности паремий.

4. Сводный компьютерный фонд паремий предоставляет широкие возможности для сравнительного лингвистического анализа паремиологического материала, для характеристики и описания истории русских паремий, их вариантов, в том числе и обусловленных идиолектом составителей.

5. Лингвографическое описание материалов сборников в форме инвентаризующих словарей различного типа способствует расширению возможностей введения в широкий научный оборот лексических единиц исследуемых сборников. Словари в традиционной (бумажной) и электронной формах дополняют друг друга; их комплексное использование повышает информационный потенциал справочника.

6. Идеографическое описание конкретной лексики свидетельствует о многообразии тематических групп, представленных в словарном составе исследуемых сборников; особое место занимает бытовая лексика, слова, относящиеся к разговорному, сниженному пластам языка.

Работа апробирована на 9 конференциях (в том числе пяти международных и одной всероссийской): Русская и сопоставительная филология:

состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4 – 6 окт. 2004 г.), III Международные Бодуэновские чтения: И. А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23 – 25 мая 2006 г.), Современные информационные технологии и письменное наследие (Казань, 26 – 30 авг. 2008 г.), IV Международный конгресс исследователей русского языка Русский язык: исторические судьбы и современность (Москва, МГУ им. М. В. Ломоносова), XIV Международная конференция Речь и компьютер (Казань, 27 – 30 сент. 2011 г.); Всероссийская Академическая школа-семинар Актуальные вопросы исторической лексикографии и лексикологии (Санкт-Петербург, 19 – 21 окт. 2005 г.), а также на итоговых научных конференциях Казанского университета (2010, 2011, 2012 гг.).

Материалы работы отражены в 10 публикациях (в том числе словарь и публикаций в сборниках трудов международных конференций).

Цели и задачи исследования предопределили структуру работы, которая состоит из введения, основной части, включающей 3 главы, заключения, библиографии и двух приложений. Библиография содержит следующие подразделы: Источники (рукописные и печатные) (4.1); Словари (4.2); Использованная литература (4.3).

В приложении даны список сокращений и условных обозначений (5.1);

информационный потенциал СЯРПП: предметный указатель (5.2); копии страниц рукописей исследуемых сборников (5.3).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении (1) обозначены объект и предмет, цели и задачи работы, источники и методы исследования, обоснована актуальность и новизна, определены теоретическая и практическая значимость работы, сформулированы основные положения диссертации, выносимые на защиту.

В первой главе (2.1) Источники сводного фонда русских пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века дана характеристика основных и дополнительных источников исследования: Сборник пословиц бывшей Петровской галереи (раздел 2.1.1), Сборник пословиц В. Н. Татищева (2.1.2), Сборник пословиц А. И. Богданова (2.1.3), другие сборники русских пословиц и поговорок XVII – XVIII веков (2.1.4).

Исследуемые сборники, традиционно называемые сборниками пословиц [и поговорок], по содержанию представляют собой сборники малых форм фольклора (включающие помимо пословиц и поговорок также присловья, народные сравнения и другие единицы), т.е. являются сборниками паремий. Все паремические единицы, в том числе и те, которые не являются пословицами и поговорками, являются объектами историко-лингвистического исследования.

Приведенные выше заглавия сборников являются условными, они даны издателями. В рукописях СПГ и СБ есть полные названия, рукопись СТ не озаглавлена.

Эти сборники различаются по целому ряду параметров:

1. Количество включенных в них единиц. СПГ содержит 1054 паремии, СТ – 1481, СБ – 5115. В сборниках имеются приписанные, зачеркнутые единицы, а также исправления к отдельным словам.

2. Принципы расположения пословичного материала в сборниках. В СПГ пословицы разбиты на группы по первой букве первого компонента паремии, внутри групп алфавитный принцип не соблюдается. В. Н. Татищев и А. И. Богданов, составляя свои собрания, при расположении пословиц учитывали не только первую букву, но и вторую и последующие. Отличия между СТ и СБ связаны с буквами ер и ять. В СБ также отмечены случаи группировки паремий по опорным словам.

3. Авторство. Сборник Петровской галереи анонимный, для СТ и СБ имена составителей известны, поэтому по отношению к этим сборникам можно говорить об идиолектных особенностях их материалов.

4. Датировка. Определение времени создания сборников базируется на разных основаниях: в СБ дата составления указана А. И. Богдановым на первом листе рукописи; для СТ указания на датировку содержатся в письмах В. Н. Татищева; для СПГ хронологические рамки устанавливаются на основе анализа бумаги, на которой написан сборник, и почерков рукописи.

В ходе исследования была установлена генетическая преемственность между СТ и СБ. А. И. Богданов активно работал со сборником В. Н. Татищева, внес отдельные исправления к паремиям, сделал приписки, связанные с особенностями расстановки пословиц по алфавиту и являющиеся своего рода отсылочными статьями. Сравнительный анализ СБ и СТ показал, что значительная часть пословиц из Сборника В. Н. Татищева (90%) была включена А. И. Богдановым в свой сборник, тем не менее был выявлен значительный круг лексических единиц СТ, отсутствующих в СБ.

В анализируемых сборниках отмечены недостатки в расположении материалов: нарушения алфавитного порядка, буквальные повторы паремических единиц. Варианты паремий, зафиксированные в сборниках, представляют интерес для изучения истории формирования и функционирования отдельных пословиц и основного паремиологического фонда русского языка в целом, предоставляет широкие возможности для сравнительных исследований. В сборниках зафиксированы варианты с перестановкой, снятием / включением отдельных компонентов, а также с различиями в орфографическом облике лексических единиц.

В СПГ и СТ одной из причин орфографического разнобоя в изданиях сборников является использование выносных букв в рукописях, в частности это касается неопределенной формы глагола.

Все три основных источника исследования изданы Институтом русской литературы (Пушкинским домом) в 1961 году в издании Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII – XX веков в серии Памятники русского фольклора. В ходе исследования было установлено, что в публикации сборников далеко не в полной мере соблюдаются принципы академического издания памятников письменности:

1. Выявлены паремические единицы, не включенные в издание. Число таких единиц составляет для СПГ 6,4% от общего количества паремий в сборнике, для СТ – 6,3%, для СБ – 6,6%. Издатели не включали пословицы на религиозную тематику; пословицы, содержащие слова, относящиеся к нелитературной сфере языка; паремические единицы, принижающие женщин.

2. Выявлены случаи неединообразной передачи орфографического облика лексических единиц, зафиксированных в сборниках, случаи неоправданного осовременивания.

3. Выявлены неточности в комментариях к изданию, касающиеся вписанных, зачеркнутых паремий, почерков приписок, обозначения границ листов рукописи и т.д.

4. Отмечены случаи ошибочного объединения двух паремических единиц в одну.

Следствием таких недостатков изданий является невозможность проведения полноценных лексикологических и паремиологических сравнительносопоставительных исследований материалов указанных сборников без обращения к рукописям.

Привлечение других сборников, входящих в сводный фонд русских пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века, а также паремиологических собраний более позднего периода позволило выявить описки в рукописях, ошибочные прочтения отдельных словоформ издателями, уточнить и дополнить значения лексем, представленные в исторических словарях русского языка.

Вторая глава (2.2) Лексика русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века состоит из трех разделов. В первом разделе (2.2.1) представлена тематическая классификация конкретной субстантивной лексики.

Тематическая классификация показывает широкий круг тем, к которым относится конкретная субстантивная лексика, отраженная в пословицах и поговорках исследуемых сборников:

СловоупотТематическая группа Лексемы ребления I. Слова, именующие все живое: человек (ли- 61,7% 51,9% цо), животное, растения и другие растительные организмы I.1. Названия лиц и животных 59,45% 47,37% I.1.1. Названия лиц 31,32% 24,49% I.1.2. Названия животных 13,99% 12,83% I.1.3. Названия, общие для лиц и животных 0,1% 0,29% I.1.4. Названия тела, организма, их частей, 14,04% 9,76% продуктов жизнедеятельности I.2. Названия растений и других растительных ор- 2,25% 4,53% ганизмов II. Слова, именующие природные образования 38,27% 47,96% и продукты деятельности человека II.1. Космос; Земля; природные образования 7,73% 6,85% II.1.1. Космос 0,33% 0,44% II.1.2. Материя, ее элементы; простые веще- 0,66% 1,02% ства и их соединения II.1.3. Земля, ее строение; природные обра- 5,92% 4,52% зования II.1.4. Огонь; продукты горения 0,82% 0,87% II.2. Слова, именующие все создаваемое руками и 30,54% 41,11% умом человека; названия предметов по их форме, составу, состоянию, функции II.2.1. Предметы, создаваемые руками и умом 28,84% 38,05% человека; организации; армия II.2.2. Названия предметов по форме, состоя- 1,7% 3,06% нию, составу, местонахождению, употреблению III. Слова, именующие как живое, так и неживое 0,05% 0,15% Для каждой лексемы приведено количество употреблений; наиболее обширными являются следующие группы: Предметы, создаваемые руками и умом человека; организации; армия (38,05% от общего количества конкретной лексики), Названия лиц (24,49%) и Названия животных (12,83%).

Во втором разделе (2.2.2) описаны собственные имена в русских пословицах и поговорках первой половины XVIII века.

В рамках нашего исследования дано полное лингвографическое описание не только апеллятивной лексики, зафиксированной в СПГ, СТ и СБ, но и собственных имен различного типа.

Основную часть среди онимов, зафиксированных в паремиях первой половины XVIII века, составляют антропонимы. В пословицах отмечены случаи употребления 10 женских имен: Анна, Варвара, Катерина, Маланья и др.

Мужские имена и их производные встречаются в пословицах гораздо чаще:

Абросим, Аввакум, Александр, Антипа, Арсений, Борис и др. Нередко в пословицах и поговорках антропоним употребляется в своей народной, разговорной или просторечной форме: Ананья – разг. к Ананий, Антипа – разг. к Антип, Афонас – разг. к Афанасий, Еким – прост. к Иаким и др. Это является одним из следствий того, что язык пословиц и поговорок является разговорным в своей основе. В паремиях также представлены и производные имена:

Гаврилко, Гришка, Демка / Диомка, Зинька / Зинка, Тимошка и др. Отмечены случаи употребления имен библейских персонажей: Авраам, Давид, Ламех и др. Вторую группу составляют топонимы (названия стран, городов, рек и т.д.):

Волга, Египет, Италия, Киев, Клин, Москва, Новгород и др. В СПГ, СТ и СБ также зафиксированы имена прилагательные, образованные от антропонимов и топонимов: брянский, донской, еремеев и др. Отдельную группу ономастической лексики представляют названия православных и народных праздников:

Георгий, Егорий, Никола, Петровки и др.

Третий раздел (2.2.3) содержит результаты сравнительного анализа лексики русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века с материалами лингвографических источников и включает в себя два подраздела:

Словари, описывающие материалы XVIII века и раннего периода (2.2.3.1) и Словари конца XX – начала XXI века (2.2.3.2).

Как показало сравнительное изучение лексических единиц, зафиксированных в СПГ, СТ и СБ, с данными лингвографических источников, далеко не все паремии сборников, к сожалению, введены в научный обиход.

В основных исторических словарях русского языка не в полной мере отражены материалы анализируемых сборников, отсутствует целый ряд лексических единиц и их вариантов, зафиксированных в составе паремий СПГ, СТ и СБ (бесконный, боложить, гуменье, маливаться, накрасоваться, небылой, осержаться, перетыка; пленка, пляска, поджимать, подламываться, подлезть, подсидеть, покучиться, понукать, попадаться, поповна, посколзнуться, потолочь и др.). Отмечены также случаи, когда то или иное слово из пословиц зафиксировано в С18 или С17, но в значении, отличающемся от представленного в паремии (болечо, голубец, жеребеек, избываться и др.).

Анализ статей, в которых в качестве цитат использованы паремии из сборников пословиц первой половины XVIII века, показал, что в С17 и Свстречаются статьи, в которых паремия выступает в качестве единственной иллюстрации слова или его отдельного значения, нередко слово в том или ином значении представлено только в пословицах и поговорках (вихнуть, изветливый, напрощаться, немка, перекуковать; виснуть, вряд, круговой и др.). Такие примеры имеют большую ценность как для исторической лексикологии в целом, так и для описания семантической структуры отдельных слов в частности.

В ряде случаев составители исторических словарей приводят пословицы из более поздних собраний пословиц и поговорок (из Письмовника Курганова 1777 года, из собрания Барсова и некоторых других), хотя соответствующие паремии содержатся и в сборниках первой половины XVIII века. В подобных случаях цитаты из СПГ, СТ и СБ позволяют углубить хронологические рамки для этой группы единиц.

Привлечение дополнительных лингвографических источников (Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля, Словарь русских народных говоров и др.) дает ценную информацию для историколингвистической характеристики редких слов, единиц ограниченного употребления, значительная часть которых не зафиксирована ни в С17 и С18, ни в Словаре Академии Российской (бакура, буцень, вашец, встань, вятка, емлить, кныш, кулиман и др.).

В процессе анализа привлекались данные о наличии и особенностях употребления того или иного слова в современном русском языке. Для единиц, отсутствующих в современном русском языке или относящихся к группе слов с ограниченной сферой употребления, приводятся толкования из исторических словарей (балы, борониться, бяканье / бяконье, верзитися, вкруте, возгри, вырядить, гинуть, говора, грунью и др.).

Сборники русских пословиц первой половины XVIII века дают ценный материал для изучения процесса исторических структурно-семантических изменений пословиц.

Третья глава (2.3) Лингвографическое описание русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века состоит из трех разделов. В первом и втором разделах (2.3.1 и 2.3.2) описаны принципы построения и информационный потенциал Словаря языка русских пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века, его макро- и микроструктура.

В процессе исследования языка сборников паремий первой половины XVIII века была разработана архитектура Словаря языка русских пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века, макроструктура которого включает в себя следующие разделы:

1. Конкорданс.

2. Обратный словоуказатель.

3. Частотный словоуказатель.

4. Алфавитно-частотный словоформоуказатель.

5. Обратный словоформоуказатель.

6. Частотный словоформоуказатель.

7. Квантитативные характеристики.

Микроструктура основных статей конкорданса содержит следующие информационные зоны:

1. Заголовочная единица.

2. Варианты заголовочной единицы.

3. Частота заголовочной единицы.

4. Словоформы.

5. Частота словоформ.

6. Примеры употребления (пословицы и поговорки).

7. Адрес паремии.

8. Справочная часть.

9. Производные слова.

Пример словарной статьи:

ЛЕС (13) ЛЕС (3): Лес сечь - не жалеть плечь #11:23 Радостен бес, что отпущен инок в лес #16:22 Слушай, дуброва, что лес говорит #17: ЛЕСЕ: Не блюди дерева в лесе #13:21 ЛЕСОМ: Под лесом видит, а под носом не видит #15:17 ЛЕСУ (8): Беда ходит не по лесу - по людям #2: В лесу медьведь, а в дому мачиха #3:42 В лесу рубят, а в мир щепы летят #3:19 За неволю к полю, коли лесу нет #8:34 Из дому гонит мачиха, а из лесу медведь #9:20 Каково в лесу кликнешь, таково и откликнетца #10:16 Неправ медведь, что корову съел, неправа и корова, что к лесу ходила #13:69 Старова лесу кочерга #17:7 С18: лhс <2> В конкордансе представлены два типа отсылочных статей: от вариантов заголовочных единиц и от радиксов, например:

бутто = будто жечь зажечи, обжечь, обжечься, ожечь Словарь существует в двух в формах: традиционной (бумажной) и компьютерной (интернет-компонент). Эти формы дополняют друг друга, их комплексное исследование позволяет отразить все лексическое богатство исследуемых сборников с учетом различных параметров.

Словарь сочетает в себе элементы различных языковых справочников (контекстного, алфавитно-гнездового, словоизменительного, толкового, сравнительного, исторического, частотного словарей, а также словаря вариантов и собственных имен). Информационный потенциал словаря определяется следующим:

1) представлена вся лексика, зафиксированная в исследуемых сборниках (как апеллятивы, так и онимы);

2) отражены все варианты лексем;

3) представлены количественные данные (абсолютные и относительные частоты слов и словоформ в конкордансе и указателях, в разделе Квантитативные характеристики);

4) в справочной зоне словарной статьи приведены идентифицирующие материалы из лингвографических источников (наличие омонимов, вариантов, количество значений и т.д.);

5) даны толкования значений для лексических единиц, семантизация которых вызывает трудности (устаревшие слова, единицы ограниченного употребления и др.);

6) в корпус словаря включены отсылочные статьи от вариантов заголовочных единиц и от радиксов;

7) дан широкий круг квантитативных характеристик (на уровне букв, слогов, словоформ, слов и предложений).

В третьем разделе (2.3.3) раскрываются принципы построения и информационный потенциал интернет-компонента.

Интернет-компонент размещается на сайте Казанского университета в разделе Казанский лингвографический фонд. Режим доступа:

http://www.klf.ksu.ru/, свободный.

Доступны два варианта работы со словарем: побуквенный просмотр и отбор единиц с использованием поисковой системы.

В верхней части страницы расположен русский алфавит. При нажатии на ту или иную букву открывается список слов, начинающихся с соответствующей буквы. Фактически побуквенный просмотр тоже представляет собой поисковый запрос. Так, например, при нажатии на букву Б, будут выданы результаты поиска по запросу Б*.

Поиск по корпусу словаря осуществляется как по словарной форме, так и по текстовой словоформе. В поиске можно использовать символы-шаблоны – ! (заменяет один знак) и * (заменяет группу знаков – один или несколько, а также может означать отсутствие знака). Символы-шаблоны можно использовать в любой части слова. Отбирать единицы можно также по таким параметрам, как частота, количество букв и количество знаков. На рисунке представлена поисковая форма:

В верхней части страницы под строкой Результаты поиска в таблице указываются параметры, по которым был задан поисковый запрос:

1) словарная и текстовая форма;

2) слово / фрагмент.

При необходимости пользователь может нажать на кнопку Поиск и изменить свой поисковый запрос или задать новый.

Основной список результатов поиска выдается пользователю в виде таблицы, которая имеет следующую структуру:

Столбец 1. Порядковый номер выданного результата.

Столбец 2. Словарная форма.

Столбец 3. Текстовая форма.

Столбец 4. Варианты заголовочной единицы ().

Столбец 5. Справочная зона ().

Столбец 6. Родственные слова ().

Столбец 7. Частота.

Столбец 8. Количество знаков.

Столбец 9. Количество букв.

Интернет-версию словаря мы рассматриваем как основную и наиболее перспективную, так как она предоставляет широкие возможности для оперативного внесения изменений в словарь (уточнений, дополнений и т.д.).

В четвертом разделе (2.3.4) представлены квантитативные характеристики СЯРПП. Компьютерный фонд русских паремий предоставляет широкие возможности для включения в исследование количественных данных различного характера: абсолютная частота, относительная частота, накопленная относительная частота, ранг. Сравнение квантитативных данных анализируемых сборников показало сходство и близость большинства количественных характеристик.

В заключении (3) представлены основные выводы и результаты, полученные в ходе исследования.

Основные результаты исследования отражены в следующих публикациях:

Научные статьи, опубликованные в ведущих российских периодических изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации:

1. Сборники русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века:

лингвистическая информативность / Д. А. Мартьянов // Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки. – 2011. – Т. 153. – Кн. 6. – С. 67 – 73.

Словарь:

2. Словарь языка русских пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века: Сборник пословиц Петровской галереи / К. Р. Галиуллин, Д. А. Мартьянов; Казан. гос. ун-т. – Казань: Казан. гос. ун-т, 2006. – 188 с.

<12,79 п.л.; 200 экз.; ISBN 5-98180-337-1>. Интернет-компонент:

http://www.klf.ksu.ru/, свободный.

Статьи и тезисы, опубликованные в сборниках научных работ и материалах научных конференций:

3. Русские пословицы XVIII века: паремиографический аспект / Д. А. Мартьянов // Русская и сопоставительная филология: Междунар. науч.

конф., посвящ. 200-летию Казан. ун-та (Казань, 4 – 6 окт. 2004 г.): тр. и матер.

/ Казан. гос. ун-т. – Казань: Казан. гос. ун-т, 2004. – С. 293 – 294.

4. О принципах построения Словаря языка русских пословиц и поговорок конца XVII – первой половины XVIII века / К. Р. Галиуллин, Д. А. Мартьянов // Актуальные вопросы исторической лексикографии и лексикологии: Материалы Всерос. Акад. школы-семинара / Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед.; отв. ред.: С. Св. Волков, О. А. Старовойтова. – СПб.: Наука, 2005. – С. 292 – 295.

5. Язык русских пословиц и поговорок начала XVIII века: Квантитативные характеристики / К. Р. Галиуллин, Д. А. Мартьянов // Исследования по русскому и славянскому языкознанию: сб. ст. к 70-летию проф. Геннадия Алексеевича Николаева / Казан. гос. ун-т, филол. фак.; под общ. ред. О. Ф. Жолобова. – Казань: Казан. гос. ун-т, 2005. – С. 75 – 80.

6. Язык русских пословиц и поговорок начала XVIII века: полиаспектная характеристика / Д. А. Мартьянов // III Международные Бодуэновские чтения:

И. А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23 – 25 мая 2006 г.): тр. и матер.: в 2 т. / Казан. гос.

ун-т. – Казань: Казан. гос. ун-т, 2006. – Т. 2. – С. 207 – 209.

7. Русская и татарская паремиография / К. Р. Галиуллин, К. А. Зотова, А. Н. Каримуллина, Д. А. Мартьянов // Современные информационные технологии и письменное наследие: от древних текстов к электронным библиотекам: матер. Междунар. науч. конф.: (Казань, 26 – 30 авг. 2008 г.). – Казань:

Изд-во Казан. гос. ун-та, 2008. – С. 82.

8. Язык русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века: на материале Сборника бывшей Петровской галереи и Сборника А. И. Богданова / Д. А. Мартьянов // Русский язык: исторические судьбы и современность: IV Междунар. конгресс исследователей рус. яз.: (Москва, МГУ имени М. В. Ломоносова, 20 – 23 марта 2010 г.): тр. и матер. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2010. – С. 746 – 747.

9. Комплексные словарно-текстовые интернет-корпусы (на материале русского и татарского языков) / К. Галиуллин, Е. Горобец, Г. Каримуллина, Р. Каримуллина, А. Гизатуллина, Д. Мартьянов // SPECOM 2011: The 14th International Conference Speech and Computer (27 – 30 September 2011, Kazan, Russia): Proceedings. – Moscow, 2011. – P. 447 – 449.

10. Язык сборника пословиц Петровской галереи XVIII века: (электронный справочный комплекс) / К. Р. Галиуллин, Д. А. Мартьянов, Н. А. Обносова, Е. В. Федоров // Международный журнал экспериментального образования. – 2012. – №2. – С. 91 – 93.




© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.