WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


На правах рукописи

Работа выполнена в отделе общей лингвистики Института языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова Академии наук

Республики Татарстан.

Научный консультант: доктор филологических наук профессор, член-корреспондент АН РТ Ганиев Фуат Ашрафович

Официальные оппоненты: Шарыпова Наиля Хабибрахмановна, ФАЙЗУЛЛИНА ЭЛЬМИРА ФОАТОВНА доктор филологических наук профессор, кафедра татарского и русского языков института экономики Казанского государственного аграрного университета, заведующий (г. Казань);

Шайхиева Гульфия Мавлиевна, кандидат филологических наук, кафедра современного ЗАИМСТВОВАННАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА татарского языка и методики преподавания, В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ отделение татарской филологии института филологии и искусств Казанского (приволжского) федерального университета, 10.02.02 – языки народов Российской Федерации доцент (г. Казань) (татарский язык)

Ведущая организация: ФГБОУВПО «Набережночелнинский институт социально-педагогических технологий и ресурсов»

Защита состоится «25» декабря 2012 года в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 при Институте языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу:

420111 Республика Татарстан, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31.

АВТОРЕФЕРАТ

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке диссертации на соискание учёной степени Казанского научного центра РАН (420111 Республика Татарстан, г. Казань, кандидата филологических наук ул. Лобачевского, 2/31).

Автореферат разослан «24» ноября 2012 г.

Учёный секретарь диссертационного совета доктор филологических наук доцент А.А. Тимерханов Казань – 20

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

связанные и с судебной практикой: зсидтел 'заседатель', нзртел 'надзиратель', испрауник 'исправник', писер 'писарь', пунтй 'понятой', Одной из актуальных проблем современного татарского языкознания ыштыраф 'штраф', пыртакул 'протокол' и др.1 В целом русская юридическая является изучение терминологии различных научных отраслей. В татарском терминология оказала большое влияние на развитие татарской юридической языкознании в монографическом плане исследованы математическая, терминологии. Будучи установившейся целостной системой, она «послужила медицинская, экологическая, экономическая терминология; лексика таких образцом, по которому во многом строилась татарская юридическая терминологических групп, как земледелие, пчеловодство, рыболовство, терминология»2.

садоводство, деревянная архитектура. Однако в настоящее время не Степень изученности темы. Юридическая лексика становилась подвергался монографическому исследованию довольно большой пласт объектом монографических исследований как в тюркологии, так и в заимствованной юридической лексики.

татарском языкознании. Структура, семантика терминов юриспруденции,



Актуальность темы. Исследование посвящено анализу сравнительно-типологический анализ тюркской и европейской терминологии заимствованной юридической лексики в татарском языке и выявлению указанной сферы были объектом рассмотрения М.Х.Касымовой, особенностей данного пласта лексики, который представляет собой лексикоР.Я.Халиковой, К.Сапаровой, А.К.Пирниязовой. В татарском языкознании грамматическое, функционально-семантическое отражение естественных также имеется ряд работ, в которых исследуется юридическая лексика.

историко-политических и общественных процессов в жизни народа, Данная тематическая группа анализировалась как часть юридической общества, государства. Его состав включает в себя достаточно широкую терминосистемы татарского языка, например, терминология уголовного группу терминов и слов, семантика которых выражает обширный спектр права в монографии М.М.Николаевой. Исследовалась юридическая лексика и событий, явлений, различных показателей.

в сопоставительном аспекте: Г.Х.Шамсеева сравнивает юридическую Актуальность исследования обусловлена малой изученностью терминологию в английском и татарском языках. Г.И.Одинокова, заимствованной юридической лексики татарского языка, вновь рассматривая формирование юридической терминологии в современном активизировавшимся в последние десятилетия процессом появления новых татарском языке, обращает внимание на заимствованную юридическую предметов и институциональных элементов в мировом общественнолексику, при этом отмечает, «что основными путями обогащения татарской политическом, правовом пространстве и связанной с этим активизацией юридической терминосистемы являются: использование собственных процессов заимствования в татарский язык, а также практически отсутствием словообразовательных средств татарского языка, калькирование и комплексного анализа иноязычной юридической лексики в татарском языке.

заимствование терминов»3.

Монографическое исследование заимствованной юридической лексики в Некоторые заимствованные юридические термины попали в поле татарском языке способствует выявлению особенностей лексикозрения таких авторов, как Р.Х.Мухиярова, Г.С.Сабирова, А.А.Тимерханов.

семантических групп, структурно-словообразовательных моделей, Однако все еще остается нерешенным в полной мере ряд вопросов, генетических пластов юридических заимствований.

касающихся юридических заимствований в современном татарском языке.

Юридическая лексика татарского языка окончательно сформировалась Таким образом, в татарском языкознании заимствованная юридическая в 20-м столетии. Известно, что в определенный исторический период лексика в системном плане не была объектом специального мусульманское население царской России, и татары в том числе, жило по монографического исследования.

законам шариата, где языком права был арабский язык. Многие юридические Объектом исследования выступает заимствованная юридическая термины арабского происхождения, изменив свое социально-правовое лексика в татарском языке.

содержание, легли в основу современной татарской юридической терминологии. Формирование системы правовых терминов татарского языка тесно связано с рядом экстралингвистических и внутрилингвистических факторов1. Так, например, после присоединения Казанского ханства к Хайруллин М.Б. Возрождение и развитие лексики татарского языка в современных русскому государству и вплоть до XVIII века в татарский язык вошли слова, условиях / М.Б.Хайруллин. – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2004. – 300 с.

Одинокова Г.И. Формирование юридической терминологии в современном Одинокова Г.И. Формирование юридической терминологии в современном татарском литературном языке: автореферат дис… канд. филол. наук.– Казань, 1995. – татарском литературном языке: автореферат дис. … канд.филол.наук.– Казань, 1995. – 27с.

27с. Там же.

3 Предметом исследования являются генетические, структурные, Материалом исследования современного состояния заимствованной семантические характеристики заимствованной юридической лексики в юридической терминологии послужили Уголовный и Уголовнотатарском языке. процессуальный, Земельный кодексы РФ, переведенные на татарский язык, Основная цель настоящего исследования – системное и комплексное сборники документов и нормативно-правовых актов на татарском языке, описание заимствованной юридической лексики татарского языка, переводные, толковые, терминологические, отраслевые, этимологические, включающее генетический и структурно-словообразовательный аспекты, фразеологические, диалектологические словари татарского и других языков;

выявление критериев систематизации лексем по определенным признакам. энциклопедии; справочники; специальная литература научно-популярного В соответствии с поставленной целью в нашем исследовании характера.

выдвигаются следующие задачи: Научная новизна предлагаемой работы заключается в том, что она – Изучить историю исследования заимствованной юридической представляет собой первый опыт всестороннего, комплексного, лексики в русском языкознании, тюркологии и татарском языкознании. монографического исследования развития и современного состояния – Установить генетические пласты юридических терминов татарского обширной группы заимствованных юридических терминов в татарском языка. языке. На имеющемся фактическом материале комплексно исследованы – Определить юридические заимствования как из европейских, так и юридические заимствования в татарском языке: выявлены основные восточных языков. тенденции развития данной лексики, выделены и описаны генетические – Определить структуру заимствованных юридических терминов в пласты, изучены способы и типы словообразования.

системе татарского языка. Теоретическая значимость. Результаты исследования, проведенного – Выявить основные способы и типы образования заимствованных впервые на комплексной основе, позволяют наиболее полно представить юридических терминов в системе татарского языка. заимствованную юридическую лексику в общей лексической системе – На основе проведенного анализа составить краткий словарь татарского языка, определить основные тенденции её развития и влияния на заимствованных юридических терминов в современном татарском языке. лексическую систему татарского языка в период общественно-политических При решении поставленных задач использовались следующие методы преобразований в нашей стране, а следовательно, и активного изменения исследования: описательный метод – при детальном изучении и анализе нормативно-правовой базы в российском законодательстве.

научно-теоретической литературы; сравнительно-исторический метод – для Практическая ценность исследования состоит в том, что выводы и системно-диахронического описания фактического материала и выявления собранный фактический материал по заимствованной юридической особенностей становления и развития заимствованной юридической лексики терминологии найдут практическое применение в работе органов следствия, в татарском языке; формально-структурный метод – в целях изучения прокуратуры и суда. Предложенная модель комплексного монографического словообразовательных особенностей заимствованной юридической лексики в исследования заимствованной юридической лексики в татарском языке может татарском языке; метод лексико-семантический – при описании быть применена для анализа иноязычной терминологии, входящей в состав семантической структуры представленных для исследования единиц. иной отраслевой лексики. Проведенное исследование юридических Теоретико-методологической основой диссертационного заимствований в татарском языке, безусловно, найдет применение при исследования послужили общетеоретические положения общего составлении юридических русско-татарских и татарско-русских двуязычных языкознания, лексикологии, терминологии, представленные в научных трудах и татарских толковых словарей, при написании учебников и учебнотаких известных отечественных русистов и ученых тюркологов, как методических пособий по правоведению (юриспруденции) на татарском Д.С.Лотте, А.А.Реформатский, Л.В.Щерба, Э.М.Ахунзянов, Ф.А.Ганиев, языке, а также при переводе на татарский язык нормативно-правовых актов, Л.К.Байрамова, М.З.Закиев, Ф.С.Сафиуллина, Д.Г.Тумашева, Ф.С.Фасеев, текстов постановлений, решений, определений, приговоров, публикуемых в М.Б.Хайруллин, Р.А.Юсупов и других. При разработке отдельных положений средствах массовой информации.

мы опирались также на труды Г.У.Алеевой, М.М.Николаевой, Л.Ю.Новикова, Апробация работы. Основные положения исследования были М.В.Овчинниковой, Г.И.Одиноковой, Г.С.Сабировой, К.Саппаровой, представлены на ежегодных итоговых научных конференциях Казанского М.Ф.Сергеевой, А.А.Тимерханова, С.П.Хижняка, А.В.Черекаева, филиала Федерального государственного бюджетного образовательного Г.Х.Шамсеевой, Р.Р.Шамсутдиновой, М.К.Юматовой и других. учреждения высшего профессионального образования «Российская академия правосудия», а также на конференциях «Филология в полиэтнической и 5 межконфессиональной среде: состояние и перспективы» (Российский существуют два заимствованных термина, называющих одно и то же понятие:

исламский институт, 2009 г.), «Филология и образование: современные судья – хаким, указ – фрман.

концепции и технологии» (Татарский государственный гуманитарно- Пласт заимствованной юридической лексики татарского языка состоит педагогический университет 2010 г.), «Русский язык и литература в из синтетических, аналитических слов и аббревиатур.

тюркоязычном мире: современные концепции и технологии» (Татарский Цель и задачи исследования определили структуру работы.

государственный гуманитарно-педагогический университет, 2012 г.). По Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, материалам исследования опубликовано семь статей в научных сборниках и библиографического списка использованной литературы и источников, журналах, две из которых – по списку ВАК. приложения.

На защиту выносятся следующие положения:

Заимствования продолжают играть ведущую роль в развитии ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

юридической терминологии, причем если до Октябрьской революции 1917 г.

основным источником пополнения юридической лексики татарского языка Во введении обосновывается выбор темы исследования, доказывается был арабский язык, то в послеоктябрьский период и на протяжении всего ее актуальность, ставятся цели и задачи исследования, определяются объект ХХв. в изучаемую терминологическую группу проникло большое количество изучения и специфика заимствованной юридической терминологии, русских, а через русский язык и западноевропейских терминов. Русский язык указываются методы, источники, послужившие материалом для изучения, является не только источником обогащения лексики татарского языка, но и отмечается научная новизна и практическая значимость работы, выступает языком-посредником для притока слов из европейских языков. определяются исходные теоретические положения, выясняется степень Наличие заимствований в татарской юридической терминологии изученности избранной проблемы.

является показателем продолжающегося формирования данной тематической В первой главе «История исследования заимствованной группы в условиях активного развития институциональных элементов в юридической лексики» анализируются труды, объектом исследования правовом пространстве. которых стала заимствованная юридическая терминология в русском и Значительную роль в формировании всей лексической системы татарском языках, тюркологии. Кроме того, в главе дается определение татарского языка, в том числе и юридической лексики, сыграли арабский и понятия заимствованной лексики, обозначаются ее лексико-семантические персидский языки: проведенный анализ выявил значительное количество особенности. Рассматривая историю изучения юридической терминологии арабо-персидских заимствований. Группа заимствованной юридической в русском языкознании, обращают на себя внимание исследования лексики также широко представлена заимствованиями из латинского, С.П.Хижняка, посвященные теоретическим вопросам юридической греческого, английского, французского, итальянского, немецкого и других терминологии. В ряде монографий и статей автор дает лингвистическую языков. оценку современного состояния русской юридической терминологии, На современном этапе общественного развития в юридической анализирует источники пополнения юридической терминологии, особенности терминологии произошли некоторые изменения в семантике и в процессов заимствования правовых терминов. Первые заимствования в функционировании терминов. Наблюдается появление новых значений, русской юридической терминологии – из греческого (ересь, грамота), синонимия и полисемантичность отдельных терминов. скандинавских (тиун), тюркских (кабала) языков – С.П.Хижняк относит к В формировании и развитии заимствованной юридической лексики X–XIII векам. В XVII в., благодаря расширению контактов с носителями ведущая роль принадлежит словообразовательным средствам, моделям и западноевропейских и западнославянских языков, юридическая лексика способам, типичным для татарского языка. Наиболее продуктивными при пополняется терминами немецкого (тюрьма, клеймо), польского (опека), образовании заимствованной юридической лексики являются такие способы, латинского (персона) происхождения.1 Анализируя префиксальные как суффиксация и словосложение. Определенная часть заимствованных образования, автор отмечает сочетаемость заимствованных основ юридических терминов претерпела словообразовательные изменения в преимущественно с заимствованными по происхождению приставками.





процессе функционирования в татарском языке.

Некоторые юридические заимствования имеют собственно татарские синонимы, например миграция – кч, в отдельных случаях в языке Хижняк С.П. Формирование и развитие терминологичности в языковой системе (на материале юридической терминологии).– автореферат дис. … канд.филол.наук.– Саратов. 1998. – 27 с.

7 Таким образом, С.П.Хижняк делает вывод о том, что в сфере суффиксального Анализ литературы по истории изучения заимствованной терминопроизводства происходит отбор используемых юридической лексики в тюркологии позволяет утверждать, что в словообразовательных типов, вызванный, с одной стороны, необходимостью тюркологии наряду с исследованиями лексики исторических памятников обозначения определенных понятий, а с другой – ориентацией на имеется немало трудов, посвященных изучению отраслевой лексики, в том использование наиболее продуктивных словообразовательных типов и числе лексики юридической.

средств словообразования, существующих в русском языке1. Юридические термины были рассмотрены и частично изучены в М.В.Овчинникова, изучая терминологию уголовного права, обращает узбекском, башкирском, туркменском, каракалпакском языках. Следует внимание на тот факт, что одним из основных путей пополнения отметить, что юридическая терминология в трудах тюркологов терминологии в XVIII веке явилось заимствование из западноевропейских рассматривается с точки зрения формирования, структуры, семантики, а языков. При этом исследователь отмечает, что если при формировании также в сопоставительном аспекте.

научной, общественно-политической, технической терминологии, История формирования и развития башкирской юридической терминологии процессуального права данный способ был продуктивным, то в терминологии стала объектом исследования в работе Р.Х.Халиковой «Язык терминологии уголовного права иноязычные термины были единичны. башкирских исторических, юридических и деловых документов XVIII века» 1.

Описанию заимствованной юридической лексики, пришедшей в В исследовании М.Х.Касымовой «Структурно-системные особенности русский язык в Петровскую эпоху, посвящена работа М.Ф.Сергеевой «Из юридической терминологии узбекского языка» прослеживается становление истории терминологии международного права»2. Автор выделяет такие юридической терминологии узбекского языка, основные хронологические заимствованные термины, как амнистия, претензия, контрабанда и этапы ее формирования, дается детальный анализ процессов связывает процесс становления русского дипломатического языка с терминологизации и профессиональной специализации исконно историческим процессом развития Российского государства, который национальных и ранее заимствованных лексем, освоения пласта особенно активно протекал в XVIII в. межнациональной юридической лексики узбекским языком; кроме того, В русском языкознании вопросами юридической терминологии описаны различные словообразовательные модели терминообразования.занимается значительное число исследователей, среди которых можно К.Сапарова в работе «О развитии юридической терминологии отметить Л.Ю.Новикова, В.Д.Исаадзе, М.В.Смирнову и др. Изучение туркменского языка» дает детальную классификацию юридических терминов вопросов становления и формирования юридической терминологии в русском в современный период туркменского языка, подразделяя их на такие языке позволяет говорить о том, что развитие данной тематической группы тематические группы, как термины, характеризующие государственный и происходит под влиянием как собственно национальных языковых общественный строй; термины, употребляемые в семейно-брачных закономерностей, так и экстралингвистических факторов, заключающихся в отношениях; термины, относящиеся к трудовому праву; гражданскоразличных историко-политических процессах становления Российского процессуальные термины; уголовные, уголовно-процессуальные термины;

государства, активизации общественно-политической, культурной жизни и термины, относящиеся к деятельности суда, и делает вывод о том, что развитии правовой системы Российского государства. Заимствованный пласт формированию и развитию туркменской юридической лексики юридической лексики в русском языке в основном представлен способствовали реформистские явления, происходившие не только на заимствованиями из древних языков (древнегреческого, латинского) и территории Туркменистана, но и в целом по всей России3.

западноевропейских языков (немецкого, французского и итальянского), с В рамках общественно-политической лексики башкирского языка незначительным содержанием заимствованных элементов из восточных юридические термины и понятия рассматривает и Г.Г. Кагарманов. Ученый языков (арабский, персидский). анализирует лексико-семантические и структурно-семантические 1 Хижняк С.П. Правовая терминология и проблемы ее упорядочения / С.П.Хижняк // Халикова Р.Х. Язык башкирских исторических, юридических и деловых документов Правоведение.– 1990.–№6.– С. 67-71. XVIII: автореф. дис. … канд.филол.наук. – М, 1963. – 26 с.

2 Сергеева М.Ф. Из истории терминологии международного права / М.Ф.Сергеева // Касымова М.Х. Структурно-системные особенности юридической терминологии Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, узбекского языка: автореф. дис.... канд.филол.наук. – Ташкент, 1985. – 27 с.

модели. Тезисы докладов межвузовской научной конференции.– Волгоград:

Сапарова К. О развитии юридической терминологии туркменского языка // Изв. АН Перемена, 1985. – С. 17-18. ТССР.– Сер.гуманит.наук.– Ашгабат, 1990.– N 6.– С.70.

9 особенности общественно-политической терминологии в синхронном и вопросы, касающиеся заимствований1. В частности, ученый подробно диахронном аспектах.1 исследует способы словообразования различных лексических групп, включая В тюркском языкознании существует еще несколько трудов, и различные заимствования, в том числе и юридические.

посвященных исследованию юридической лексики в составе общественно- Особое внимание обращает на себя монография Г.И.Одиноковой политической, например, исследование Р.Я.Бабаева «Общественно- «Формирование юридической терминологии в современном татарском политическая лексика азербайджанского языка в генетическом аспекте»2. По литературном языке». В целом автор уделяет заимствованиям значительное мнению ученого, в пополнении общественно-политической (в том числе внимание. Анализируя фактический материал, Г.И.Одинокова делает юридической) терминологии существенную роль сыграли арабские и заключение, «что основными путями обогащения татарской юридической персидские заимствования. терминосистемы являются: использование собственных Анализ представленных работ показал, что древнейшими словообразовательных средств татарского языка, калькирование и первоисточниками для изучения юридической лексики в тюркологии заимствование терминов. Однако, как утверждает исследователь, ведущими являются орхоно-енисейские надписи и образцы уйгурской рунической путями обогащения состава правовых терминов в татарском языке как в письменности IX–X вв.; юридические термины в трудах тюркологов диахроническом, так и в синхронном плане следует признать последние рассматриваются с точки зрения формирования, структуры, два»2.

словообразования, семантики. В ряде работ дается классификация Вопросам становления юридической лексики в татарском языке юридических терминов в современный период существования языка; наличие посвящена работа М.М.Николаевой «Формирование и развитие некоторых заимствованных юридических терминов в изученных трудах терминологии уголовного права в татарском языке»3. В монографии объясняется как экстралингвистическими факторами (политическими, Г.Х.Шамсеевой «Юридическая терминология в английском и татарском экономическими, культурными), так и языковыми факторами. Таким образом, языках»4 пристальное внимание уделяется вопросу заимствования юридическая лексика в тюркологии в целом изучена, однако полагаем, что юридических терминов уголовного права как способу обогащения языка, юридическим заимствованиям посвящено незначительное число работ. дается описание отдельной функционально-профессиональной группы.

Несмотря на то что в татарском языкознании уделяется большое Кропотливая прикладная работа была проведена К.Ф.Амировым. Его внимание изучению различных отраслей научно-технической терминологии, «Русско-татарский юридический словарь» содержит порядка 10000 слов, в работ, посвященных исследованию заимствованной лексики в целом и числе которых и большая группа заимствований из различных языков5;

юридической лексики в частности, крайне мало. Неразработанность данного словарь является основным источником в переводе юридических терминов с вопроса сказывается и на несовершенстве перевода законодательной и русского на татарский язык.

юридической литературы с русского на татарский язык. Отдельные аспекты заимствованных юридических терминов и понятий Достаточно большое внимание заимствованной лексике в татарском рассмотрены в исследовании Г.С. Сабировой «Новые слова и новые значения языке уделяется в исследованиях, рассматривающих лексический состав в современном татарском языке (на материале периодической печати и татарского языка в диахронном аспекте. Среди них можно выделить работы словарей 1990-х г.г.)»6, в работе Р.Х.Мухияровой «Татарская литературная Э.М.Ахунзянова «Русские заимствования в татарском языке»3, Ф.С.Фасеева «Основы терминологии в татарском языке»4. Ф.А.Ганиев в монографии «Cловообразование в современном татарском языке» затрагивает важные Ганиев Ф.А. Словообразование в современном татарском языке. – Казань, 2010. – 728 с.

Там же. – С. 38.

1 Кагарманов Г.Г. Башкирская общественно-политическая терминология советского Николаева М.М. Формирование и развитие терминологии уголовного права в периода: Монография. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – 186 с. татарском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. Казань, 2005. 23с.

2 Бабаев Р.Я. Общественно-политическая лексика азербайджанского языка в Шамсеева Г.Х. Юридическая терминология в английском и татарском языках:

генетическом аспекте: автореф. дис. … канд.филол.наук. – Махачкала, 2006. – С. 15. автореф. дис. … канд. филол. наук. Казань, 2009. С. 15–16.

3 Ахунзянов Э.М. Русские заимствования в татарском языке.– Казань: Изд-во Амиров К.Ф. Русско-татарский юридический словарь: ок.10000 слов. Под.

Казан.ун-та, 1968. – 367 с. ред.Ф.А.Ганиева. – Казань: Татар. кн.изд-во, 1996. – 103 с.

4 Фасеев Ф.С. Татар теленд терминология нигезлре.– Казан: Тат.кит.ншр., 1969.– Сабирова Г.С. Новые слова и новые значения в современном татарском языке (на 200 б.; Фасеев Ф.С. Хзерге татар теленд термин тз юллары // Татар теле м материале периодической печати и словарей 1990-х г.г.): Автореф. дис.. канд. филол.

дбияты. – 1 кит.– Казан, 1959. – Б. 94-122. наук; ИЯЛИ.- Казань, 1999. – 20 с.

11 лексика 80 – 90 гг. ХХ века»1. Юридическая лексика, в том числе и использоваться с одинаковой активностью и функциональной важностью в заимствованная терминология, находит отражение и в исследовании различных отраслях права (норма права, хокук, юрисдикция и т.п.), см. рис. 1.

А.А.Тимерханова «Язык и стиль татарского документа»2. Определенное место юридические заимствованные термины и понятия занимают и в соотношение юридических заимствований в монографическом исследовании Г.У.Алеевой “Татарский язык: общественнотатарском языке по отраслям права политическая лексика”3.

Изучение научных трудов, посвященных в той или иной степени Конституционное (государственное) право 8%1% 1% изучению заимствованной юридической лексики, приводит к выводу о том, Уголовное право 12% 5% что заимствованная юридическая лексика татарского языка системно не 3%5% Гражданское право изучена, не имеется специально посвященных этой проблеме Финансовое право монографических трудов. Необходимость комплексного исследования, Право социального обеспечения 12% систематизации и классификации лексики данной отрасли не вызывает Семейное право 29% сомнений.

24% Трудовое право Вторая глава «Генетические пласты заимствованной юридической Процессуальное (гражданское, уголовное) лексики в татарском языке» посвящена источникам заимствованной Экологическое право юридической терминологии. Юридические термины были изучены по трем Административное право направлениям: заимствования из русского языка, заимствования из европейских языков, арабо-персидские заимствования. Анализ исследуемой тематической группы показал, что в качестве юридических терминов зачастую выступает общеупотребительная лексика. Слово раскрывает свою Рис.1. Процентное соотношение заимствованной юридической лексики по семантико-функциональную полноту лишь в контексте, в коммуникативном отраслям права.

взаимодействии с элементами других лексических сфер, поэтому Татарскую юридическую лексику нельзя рассматривать в отрыве от информационный потенциал некоторых заимствованных юридических системы юридической лексики русского языка, так как они тесно связаны терминов в диссертации проиллюстрирован через сочетаемость слов.

между собой семантической общностью слов. Из русского языка Дополнительным аспектом, по которому анализировались и заимствуются не только собственно русские юридические термины, но и систематизировались юридические заимствования в татарском языке, был через русский общепринятые латинские, греческие и западноевропейские выбран принцип отраслевой дифференциации. Право, как и любая другая юридические термины.

сложная научная система, являет собой взаимосвязанное сочетание В настоящее время русский язык выступает основным языкомразличных по своей семантике подгрупп. Такими подгруппами являются посредником для притока слов из европейских языков в татарский язык. По отрасли права, которые состоят из сфер материального и процессуального мнению М.З.Закиева, заимствования оказали огромное влияние на развитие права. Наибольшими по количественному составу являются группы слов, татарского языка, прежде всего его лексического состава, который относящиеся к конституционному, уголовному, гражданскому, финансовому располагает значительным количеством арабо-персидских и русских лексем, праву – отраслям, в которых ежедневно осуществляется активное правовое а также западноевропейских1. Примерами заимствованных юридических слов регулирование. В некоторых случаях отраслевая принадлежность того или из русского языка в татарском языке являются слова задатка 'задаток', иного термина достаточно условна, так как лексический элемент может недоимка 'недоимка', неустойка 'неустойка' т.д.

Большую роль в насыщении татарского языка юридическими терминами сыграли латинизмы и эллинизмы. Латинские и древнегреческие лексемы составляют общемировое единое лексическое наследие, богатство Мхиярова Р.Х. ХХ гасырны 80-90 елларында татар дби теле лексикасы.– Яр Чаллы, 2000. – Б. 136–138.

Тимерханов А.А. Язык и стиль татарского документа.– Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2005. – 312 с. Закиев М.З. Татары: проблемы истории и языка: Сб. статей по проблемам Алеева Г.У. Татарский язык: общественно-политическая лексика.– Казань: Алма- лингвоэтноистории, возрождения и развития татарской нации / М.З.Закиев. – Казань:

Лит, 2010. – 344 с. Татар. кн. изд-во, 1995. – С. 40.

13 которого используется в равной степени активно всеми мировыми языками. 'сведения' (хбр ит кгазе), чара 'мера' (залау чарасы 'мера Татарский язык не является исключением. Многие термины, входящие в наказания'). Носителями татарского языка такие слова уже не сферы конституционного, уголовного права, имеющие общеправовой воспринимаются как заимствования, поскольку они употребляются в языке в характер, заимствованы именно из этих языков через русский язык как язык- течение многих столетий. Изучение юридических заимствований в татарском посредник. Это, например: слова латинского происхождения – адвокат, языке позволяет говорить о том, что в качестве юридических терминов алиби, амнистия, апелляция, арест, кассация (кассация шикаяте используется достаточно большая группа слов, относящихся к 'кассационная жалоба', кассация шикаятен бир 'обжаловать в общеупотребительной лексике.

кассации'), кодекс (гражданлык кодексы 'гражданский кодекс', инаять Анализ исследуемой тематической группы показал, что в процессе кодексы 'уголовный кодекс'), кодификация, коллегия (суд коллегиясе функционирования в татарском языке заимствования подвергаются 'судебная коллегия'), колония (тзт колониясе 'исправительная словообразовательным изменениям, например: при помощи суффикса –лек/ – колония'), конституция, лицензия, махинация, нотариус, санкция, лык были образованы в татарском языке такие существительные, как юрисдикция и др.; слова греческого происхождения - амнистия, баллистика, авариялелек 'аварийность' (авариялелек масштабы югары 'высокая степень геноцид, графология и др. аварийности'), банкротлык 'банкротство', иминлек 'безопасность' (длт Заимствования из европейских языков немногочисленны и иминлеге 'государственная безопасность') и т.д.; при помощи суффикса -чы/представлены группами слов, вошедших посредством русского языка в че образованы существительные гаеплче 'обвинитель', хйрияче татарский из английского (бизнес, лизинг), немецкого (брак – в трудовом 'благотворитель' и т.д.

праве, вексель, процесс), французского (акциз, аккредитив, арбитраж, На основе анализа лексикографических источников можно сделать афера, браконьер, бюджет, вандал, гарант, изолятор, контрабанда), следующие выводы:

итальянского (валюта, банда, бандит), польского (административ - заимствованная юридическая лексика в татарском языке 'административный', арендачы 'арендатор'), голландского (акция - в представлена заимствованиями из русского языка, через русский – из финансовом праве) языков. Надо отметить, что независимо от латинского, древнегреческого, немецкого, французского, итальянского, происхождения, часть заимствованных юридических терминов образуется по голландского, польского языков, а также арабского и персидского языков;

закономерностям, способам и моделям словообразования татарского языка. - значительную группу юридических заимствованных терминов Значительную роль в формировании юридических терминов татарского языка составляют арабские заимствования, основная часть татарского языка сыграли арабский и персидский языки. Из арабского в которых органично вписалась в систему татарского языка на фонетическом и татарский язык вошли такие слова, как варис 'наследник', вкалт морфологическом уровнях и не воспринимается носителями языка в качестве 'полномочие' (конституцияд бирелгэн вкалтлр 'конституционные заимствованных;

полномочия', длт вкалте 'полномочия государства'), вкалтнам - количество юридических заимствований из персидского языка 'доверенность', васыять, васыятьнам 'завещание', вкил 'агент, составляет более 4% от общего числа арабо-персидских заимствований;

представитель' (тулы хокуклы вкил 'полномочный представитель'), гариза - иноязычные юридические слова, заимствованные из европейских 'заявление', гаеп, гаепл 'вина, обвинение' (инаятьчене гаебе 'вина языков, как правило, сохраняют русский облик заимствований;

преступника', гаепл йомгагы 'обвинительное заключение'), дгъва значительными по количеству являются заимствования из латинского и 'иск', длил 'доказательство' (йберлт длил 'вещественное французского языков;

доказательство'), за 'наказание', инаять 'преступление', зыян 'вред, - в качестве юридических терминов используются слова, ущерб' (матди зыян 'материальный ущерб', зыянны тл 'возмещение представляющие активную лексику татарского языка, например ятим 'сирота' ущерба', хлакый зыян 'моральный вред'), канун 'закон', карар 'решение, (в некоторых случаях применяется в значении 'оставшийся без попечения постановление, приговор' (суд карары, хкем карары 'приговор', Югары родителей'), гарип (гарип-гораба) 'инвалид' (данный термин находит Совет карары 'решение Верховного Совета'), мирас 'наследство', ришвт применение в отрасли права социального обеспечения), состав в значении 'взятка', сбп 'причина, мотив' (инаять сббе (нигезе) 'мотив 'состав преступления'.

преступления'), хаким 'судья', хкем 'приговор', хокук 'право', шартнам Данные о процентном соотношении заимствованных юридических 'соглашение', шаит 'свидетель' и т.д.; из персидского языка: длт терминов в татарском языке приведены в диаграмме (см. рис. 2):

'государство', идар 'управление', фашлау 'обличить, разгласить', хбр 15 производные юридические заимствованные понятия: адвокат 'адвокат' процентное соотношение юридических (непроизводное) – адвокатлык 'адвокатура' (производное); инаять 'преступление' (непроизводное) – инаятьче, инаятьчелек 'преступник, заимствований в татарском языке преступность' (производное); аренда 'аренда' (непроизводное) – арендачы 3% арабские - 43% 'арендатор' (производное) и т.д. Значительная часть заимствованных 3%3% 3% персидские - 4% 43% юридических терминов образуется в самом татарском языке, становясь 11% русские - 2% производными.

латинские - 28% В структуре заимствованной юридической лексики татарского языка французские - 11% 28% были выделены синтетические и аналитические слова. Результаты 2% 4% немецкие - 3% проведенного анализа показали, что синтетическими названиями являются польские 3% корневые (милек 'собственность', млкт 'имущество', хакимият 'власть', голландские - 3% декларация 'декларация' (Татарстанны бйсезлек турындагы декларациясе итальянские - 3% 'Декларация о независимости Татарстана'), администрация 'администрация', амнистия 'амнистия', арбитраж 'арбитраж', закон, канун 'закон', субъект Рис. 2. Процентное соотношение заимствованной юридической лексики в 'субъект' (инаять субъекты 'субъект преступления') и т.д.) и суффиксальные татарском языке слова (граждан+лык 'гражданство', консул+лык 'консульство' и др.).

Аналитическими являются собственно сложные (зидар 'самоуправление', В третьей главе «Структура и словообразование заимствованной массаклм 'массовый' (массаклм тртип бозулар 'массовые беспорядки') юридической лексики в татарском языке» исследуются структурные особенности и способы образования заимствованной юридической лексики. и др.), парные (гарип-гораба 'инвалид': гариб-горабаны яклау 'защита В данной главе рассматривается структура заимствованной юридической инвалидов') и составные слова (инаять кодексы 'Уголовный кодекс' и др.).

лексики, выделяются основные типы, модели словообразования иноязычных В формировании и развитии заимствованной юридической лексики доминируют словообразовательные средства и модели, способы юридических терминов, рассматриваются связи компонентов, синтетические терминообразования, типичные для татарского языка. Наиболее и аналитические слова, наиболее частые словообразующие суффиксы продуктивным является суффиксальный способ. В образовании юридических заимствований.

заимствованной юридической лексики в татарском языке, как нами Структура заимствованных юридических терминов в татарском языке установлено, участвует более 11 суффиксов.

была рассмотрена, в первую очередь, с точки зрения ее производности и При образовании существительных наиболее продуктивными являются непроизводности. К непроизводным словам относятся корневые слова и суффиксы:

основы-образования (согласно концепции Ф.А.Ганиева), неразложимые в -лык/-лек: адвокатлык 'адвокатура’', банкротлык 'банкротство', современном состоянии на значимые морфемы: суд 'суд', закон 'закон', вкиллек 'представительство': судта вкиллек ит 'представительство в суде', кассация 'кассация', апелляция 'апелляция', кодекс 'кодекс', инстанция 'инстанция', хкем 'приговор', инаять 'преступление' и т. п. В татарском гражданлык 'гражданство', законлылык 'законность', идарчелек 'управление', языке имеются и производные заимствованные юридические термины, иминлек 'безопасность', объективлык 'объективность', суверенлык 'суверенность', и т. д.;

образованные от заимствованной основы определенным -чы/-че: анонимчы 'анонимщик', арендачы 'арендатор', аферачы словообразовательным способом: во-первых, производными являются 'аферист', гаеплче 'виновный', заговорчы 'заговорщик', ришвтче суффиксальные слова: адвокат+лык 'адвокатура', гарантия+л 'взяточник', тамгачы 'таможенник', хокукчы 'юрист'.

'гарантировать'; во-вторых, производными словами могут быть и сложные Продуктивным является также суффикс -чылык/-челек: длтчелек слова, ибо они являются результатом процесса словопроизводства: гамлдн 'государственность', ришвтчелек 'взяточничество', террорчылык чыгару 'изъятие' (йлнештн гамлдн чыгару 'изъять из обращения'), 'терроризм', тркемчелек 'группировка' и др.

мсхр ит 'глумиться, насиловать' (каберне мсхр ит 'глумиться над могилой') и т.п. Характерно, что большая часть юридических заимствований – это непроизводные слова. И только в результате их освоения языком и возникающей вследствие такого освоения вариативности появляются 17 Менее продуктивными являются суффиксы: залау 'наказывать', судлашу 'судиться', законлаштыру 'узаконить', -сызлык/-сезлек: ризасызлык 'протест', хвефсезлек 'безопасность', легальлштер 'легализовать'.

хлксезлек 'аморальность, безнравственность', вапсызлык В ходе исследования образования сложных слов словосложением 'безответствнность' и др. юридические заимствования в татарском языке были изучены с точки зрения -даш/-дш (-таш/-тш): (варисташ 'сонаследник', млкттш сложения с сочинительным и подчинительным отношением компонентов.

'совладелец имущества', милектш 'совладелец собственности'). Анализ существительных, образованных путем сложения с сочинительным В исследуемой тематической группе имеется ряд слов, которые не отношением компонентов, позволил выделить такие парные слова, как хвефтолько образованы от юридических заимствований, но и при помощи хтр 'риск', исп-хисп 'счет', образованные по модели «существительное в заимствованных суффиксов (суффикс считается заимствованным, если он основной форме + существительное в основной форме»; гарип-гораба образует новые слова на базе и по закономерностям заимствующего языка). 'инвалиды', ятим-ятим 'сироты', образованные по модели «существительное Так, например, являясь самостоятельным словом в персидском языке, слово ед.числа + существительное мн.числа», где «вторые компоненты в татарском нам 'письмо' в татарском языке самостоятельно не употребляется, языке воспринимаются как слова без грамматических форм, поэтому иногда в используется для образования новых слов: вкалтнам 'доверенность', разговорном языке могут принимать формант мн. числа –лар: гарипвасыятьнам 'завещание', шартнам 'соглашение', чакырунам в значении горабалар»1.

'повестка'. Среди сложных слов с подчинительным отношением компонентов, Надо отметить, что в татарском языке нередки случаи употребления были выделены группы с атрибутивным и комплетивным отношением заимствованных прилагательных, образованных путем полного или компонентов. Относительно сложных слов, образованных на базе частичного усечения исходного иноязычного суффикса и окончания в атрибутивной связи или по модели такой связи, необходимо отметить, что татарском языке. Такое морфологическое усечение, обнуление суффиксов и данный тип образования сложных слов не является для рассматриваемой окончаний в татарском языке прилагательных, относящихся к лексики продуктивным. Обнаружено несколько существительных, где в роли заимствованной юридической лексике, составляет целую грамматически- первого компонента выступают заимствованные существительные и лексическую систему: местоимения, а вторыми компонентами – существительные, хокук белеме 1. Прилагательные, оканчивающиеся в русском языке на сложный 'правоведение', хокук белгече 'правовед', шикаять язуы 'жалоба', а также cуффикс -ический, в татарском имеет форму -ик: баллистик первым компонентом выступают и татарские слова: култамга 'подпись'.

баллистический, юридик юридический и т.д. Также было выявлено небольшое количество прилагательных, образованных 2. Прилагательные, оканчивающиеся в русском языке на -ивный, в по моделям «существительное+послелог», где послелог является собственно татарском языке имеют следующие формы: оператив оперативный, татарским словом, например: длтара 'межгосударственный', халыкара коллектив коллективный (коллектив шартнам 'коллективный договор'), 'международный', алкогольг каршы 'антиалкогольный', демократияг каршы объектив объективный (тикшерче объектив булырга тиеш 'следователь 'антидемократический', мгыятьк каршы 'антиобщественный', длтк должен быть объективным'), административ административный каршы 'антигосударственный'.

(административ кзт 'административный надзор') и т.д. Первыми компонентами сложных существительных, образованных на 3. У прилагательных, оканчивающихся на -льный в татарском языке базе комплетивых отношений, выступают заимствованные существительные, обнуляется элемент -ный: генераль генеральный (генераль прокурор вторыми компонентами – татарское слово: сер саклау 'тайна' (телефоннан 'генеральный прокурор'), процессуаль процессуальный (процессуаль сйлш серен саклау 'тайна телефонных переговоров'), фикер алышу 'прения', сроклар 'процессуальные сроки'), муниципаль муниципальный и т.д. гамлдн чыгару 'прекращение' (ышаныч язуын гамлдн чыгару 4. У прилагательных, оканчивающихся в русском языке на -арный, в 'прекращение доверенности'), хбр итм 'недонесение', трбияг алучы татарском языке отсекается элемент -ный: дисциплинар дисциплинарный 'усыновитель'. Кроме того, сложные существительные с комплетивным (дисциплинар за 'дисциплинарное взыскание').

отношением между компонентами образуются при переходе свободных В образовании глаголов в исследуемой тематической группе участвуют такие суффиксы, как -ла/-л, -лан/-лн, -лаш/-лш, -лаштыр/-лштер:

фальсификациял 'фальсифицировать', длилл 'доказывать, доказательства' (зене гаепсез икнлегене длилл 'доказывать свою невиновность'), Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке. – Казань: Печатный двор, 2002. – С. 50.

19 словосочетаний с одновременной суффиксацией: ришвт алучы В татарском языке наряду со сложносокращенными словами самого 'взяточник’, бракка чыгаручы, брак ясаучы 'бракодел' и т.д. языка, включающими в свой состав заимствованные лексические единицы, Словообразовательный анализ заимствованной юридической лексики имеются и аббревиатуры, которые заимствуются в том виде, в каком они татарского языка выявил сложные глаголы, образованные путем сложения представлены в языке-источнике: ФСБ 'эФэСБэ' 'Федеральная Служба компонентов, один из которых не является заимствованным глаголом, а Безопасности' и т.д.

второй – татарский вспомогательный глагол. В основном данные глаголы Проведенный структурный и словообразовательный анализ позволяет образуются при помощи вспомогательных глаголов бир, ит, кую, ясау по сделать следующие выводы: пласт юридической заимствованной лексики следующим типам: татарского языка состоит из синтетических, аналитических слов и Тип «основа + глагол ит»: васыять ит 'завещать', исбат ит аббревиатур; как показывает фактический языковой материал, в татарском 'доказывать, аргументировать', леп ит 'вовлечь' (инаятьле эшк леп языке юридические термины образуются суффиксальным способом;

ит 'вовлечь в преступную деятельность'), дезертирлык ит 'дезертировать', словосложением; переходом словосочетаний в сложные слова; переходом хкем ит 'судить'. словосочетаний в сложные слова при одновременной их суффиксации;

Тип «основа + глагол алу»: арендага алу 'арендовать', мирас итеп алу аббревиацией.

'наследовать'. В заключении подводятся основные итоги.

Тип «основа + глагол китер»: аргументлар китер 'доказывать, Пласт юридической лексики представляет собой лексикоаргументировать', длиллр китер 'мотивировать'. грамматическое, функционально-семантическое отражение исторических, Тип «основа + глагол ясау»: шантаж ясау 'шантажировать', политических и общественных процессов в жизни государства. Его состав забастовка ясау 'бастовать'. включает в себя достаточно широкую группу терминов, семантика которых Тип «основа + глагол бир»: за бир 'карать'. выражает обширный спектр событий и явлений.

Как показывает анализ материала, весьма продуктивным является В настоящее время состав юридической терминологии претерпевает такой способ образования сложных слов, как лексикализация словосочетаний изменения, связанные с поправками, которые с определенной с последующей суффиксацией. Среди сложных юридических заимствований периодичностью вносятся в законодательную базу Российской Федерации и в татарском языке встречаются следующие типы лексикализации Республики Татарстан, с появлением новых понятий в отдельных отраслях словосочетаний с последующей суффиксацией: права, а значит, и расширением изучаемой нами тематической группы. Среди Тип словосочетание + суффикс –чы/-че: трбияд торучы 'иждивенец', большого количества новых слов появился значительный пласт закон бозучы 'правонарушитель', ришвт алучы 'взяточник', салым тлче заимствованной лексики, следовательно, назрела необходимость в её 'налогоплательщик', товар итештерче 'товаропроизводитель', ришвт изучении.

бирче 'взяткодатель'. В ходе исследования заимствованной юридической терминологии На современном этапе развития татарского языка заметно увеличение татарского языка был проведен генетический, словообразовательный, аббревиатур. Данный способ словообразования способствует появлению структурно-дифференциирующий анализ лексических единиц, на основе большого количества составных терминов, выражающих новые реалии, такие которого были сделаны следующие выводы:

как названия различных политических партий и движений, организаций, 1. Анализ истории изучения обозначенной темы в русском учреждений, структур. Аббревиация как особый способ словообразования языкознании позволяет говорить о том, что юридическая терминология направлена на создание более коротких по сравнению с исходными является достаточно исследованной областью. Имеется значительное структурами (словосочетаниями и сложениями) синонимичных им количество работ, посвященных становлению и развитию данной номинаций. В интересущей нас отраслевой сфере количество аббревиатур тематической группы, исследованию отраслевой лексики, а также специфики незначительно. Встречаются, во-первых, звуковые аббревиатуры, состоящие текстов процессуальных документов. В некоторых трудах юридические из начальных звуков исходного слова (АА 'Ачык акционерлык мгыяте' – термины подвергаются анализу в когнитивном, парадигматическом, ОАО 'Открытое акционерное общество', ЯА 'Ябык акционерлык мгыяте' семасиологическом аспектах, даются сведения о структуре и способах – ЗАО 'Закрытое акционерное общество' и т.д.); во-вторых, первый компонент образования терминов.

из начального элемента слова, второй компонент - полное самостоятельное В тюркологии уделяется определенное внимание изучению проблем слово (профсоюз 'профессиональный союз' и т.д.). юридической терминологии. Древнейшими первоисточниками для изучения 21 юридической лексики в тюркологии являются орхоно-енисейские надписи и заимствований арабского и персидского происхождения, большинство из образцы уйгурской рунической письменности IX-X вв. Именно в них которых органично вписались в лексическую систему татарского языка на отмечаются первые юридические термины (мал 'имущество', эль (иль) фонетическом и морфологическом уровнях и не воспринимаются носителями 'государство', эльчи 'государственный деятель', яла 'подозрение, языка в качестве заимствованных.

обвинение', дэлэт 'государство', хаким 'правитель', 'судья' и т.д). В трудах Неоспоримо влияние персидского языка на татарский литературный тюркологов юридические термины рассматриваются с точки зрения язык, однако количество юридических заимствований из персидского языка формирования, структуры, словообразования, семантики. В некоторых составляет более 4% от общего числа арабо-персидских заимствований.

работах дается классификация юридических терминов в современный период Как показывает анализ лексического материала, большую часть существования языка. Наличие заимствованных юридических терминов в юридических заимствованных терминов и понятий татарского языка изученных трудах объясняется как экстралингвистическими факторами составляют арабские заимствования, которые сохранили свою активную (политическими, экономическими, культурными), так и лингвистическими. функциональную роль в языке, несмотря на то что в наши дни арабский язык В тюркологии (по некоторым языкам) имеются защищенные диссертации по не является приоритетным, главенствующим в процессе обогащения языка обозначенной теме, однако в них вопросы юридических заимствований новыми лексемами. Объясняется это, безусловно, многовековыми культурнозатрагиваются косвенно и не подвергаются обстоятельному изучению. религиозными, языковыми, торговыми контактами татар с мусульманами Анализ трудов, посвященных в той или иной степени изучению арабских стран.

юридической лексики в татарском языкознании, приводит к выводу о том, Тесные политические, экономические, культурные связи русских и что заимствованная юридическая лексика татарского языка системно не татар повлияли и на лексический состав татарского языка, в частности на изучена, не имеется специально посвященных этой проблеме юридическую терминологию. Если русских заимствованных юридических монографических трудов. Необходимо комплексное исследование, терминов в целом немного, то лексика, вошедшая в татарский язык систематизация и классификация данной отрасли, что имеет немаловажное посредством русского – обширна. Иноязычные юридические слова, значение. заимствованные из европейских языков, как правило, сохраняют русский 2. В татарском языке имеется своя собственно национальная облик заимствований. Значительными по количеству являются французские и юридическая лексика, сформировавшаяся в терминологической системе еще с латинские заимствования, относящиеся к основным отраслям права булгарских времен. На заре своего формирования она максимально отражала (конституционному, гражданскому, уголовному, семейному, нормы старотатарского литературного языка. Со временем стали проникать административному и др.). Английские заимствования относятся к арабо-персидские заимствования. Начиная со второй половины ХIХ века предпринимательству и финансовому праву. Необходимо отметить, что в непонятные широким массам заимствованные термины начали понемногу некоторых случаях отраслевая принадлежность того или иного термина переводиться на татарский язык, т.е. шел процесс нормализации юридической достаточно условна, так как лексический элемент может использоваться с лексики. К началу ХХ века он настолько активизировался, что в итоге одинаковой активностью и функциональной важностью в различных появилось множество новых терминов, образованных на базе татарского отраслях права.

языка. После Октябрьской революции 1917 г. в татарский язык начинают Анализ заимствованных юридических терминов показал, что данная проникать в значительном количестве русские и западноевропейские тематическая группа продолжает развиваться и в настоящее время. По заимствования. нашему мнению, исследуемой тематической группе присущи некоторые В настоящее время можно утверждать, что в целом юридическая недостатки, как например синонимия, то есть использование двух лексика (в том числе благодаря присутствию в ней заимствований, лексических единиц для наименования одного понятия: канун 'закон’ – закон номинирующих явления, относящиеся к юриспруденции) татарского языка 'закон', иминлек 'безопасность'– хвефсезлек 'безопасность' и т. п.

сформировалась и отвечает требованиям общества и государственно3. Структурный анализ показал, что пласт юридической правовой системы. Заимствованная юридическая лексика в татарском языке заимствованной лексики татарского языка состоит из синтетических, представлена заимствованиями из русского языка, через русский – из аналитических слов и незначительного количества аббревиатур.

латинского, древнегреческого, немецкого, французского, итальянского, К синтетическим относятся корневые и суффиксальные слова: амнистия голландского, польского языков, а также арабского и персидского языков. В 'амнистия', штраф 'штраф', инаятьчелек 'преступление' и др.

данной тематической группе имеется значительное количество К аналитическим относятся все виды сложных слов: парные, собственно 23 сложные и составные слова. Суффиксальный способ образования текстов постановлений, решений, определений, приговоров, публикуемых в заимствованных юридических терминов является достаточно продуктивным. средствах массовой информации.

Нами были отмечены такие суффиксы, как -лык/-лек, -чы/-че, -даш/-дш, - Кроме того, стоит особо отметить возможности использования чылык/-челек, -сызлык/-сезлек и др., например: гражданлык 'гражданство', представленных материалов в совершенно новом, динамично развивающемся направлении – сети Интернет, посредством которого укрепляются связи адвокатлык 'адвокатура', законсызлык 'беззаконие', млкттш 'совладелец культурного, научного, экономического характера между татарами, имущества', милектш 'совладелец собственности', варисташ 'сонаследник', проживающими и работающими не только в Республике Татарстан, но и за её гаеплче 'обвинитель', террорчылык 'терроризм', хрктсезлек пределами. Сама возможность доведения данной информации как до 'бездействие' и др.

заинтересованных специалистов в области филологии, права, Словообразовательный анализ позволяет говорить о том, что среди юриспруденции, так и до обычных людей – носителей татарского языка – заимствованной юридической лексики в татарском языке нередки случаи предполагает возникновение творческой живой полемики, в ходе которой употребления заимствованных прилагательных, образованных путем полного раскроются новые аспекты и интересные факты, связанные с тематикой или частичного усечения суффикса и окончания. Так, например, образованы:

представленной работы.

процессуаль 'процессуальный', муниципаль 'муниципальный', баллистик 'баллистический' и др.

Сложные лексические единицы в исследуемой тематической группе образованы путем сложения с сочинительным и подчинительным отношением компонентов, перехода словосочетаний в сложные слова, перехода словосочетаний в сложные слова при одновременной их суффиксации. Данные способы являются недостаточно продуктивными, однако с их помощью образованы некоторые существительные, прилагательные, глаголы, относящиеся к юридическим заимствованиям:

хокук белеме 'правоведение', хокук белгече 'правовед', шикаять язуы 'жалоба', мгыятьк каршы 'антиобщественный', длтк каршы 'антигосударственный', васыять ит 'завещать', мсхр ит 'насиловать', арендага алу 'арендовать', мирас итеп алу 'наследовать', трбияд торучы 'иждивенец', закон бозучы 'нарушитель', ришвт алучы 'взяточник', салым тлче 'налогоплательщик', ришвт бирче 'взяткодатель' и т.д.

Таким образом, заимствованная юридическая лексика татарского языка представляет собой пласт, в настоящее время сформировавшийся и отвечающий требованиям общества и государственно-правовой системы. Как показывает проведенный анализ, обогащение юридической лексики происходит за счет экстралингвистических факторов, а также внутренних ресурсов татарского языка.

Полагаем, что предложенная модель комплексного монографического исследования заимствованной юридической лексики в татарском языке может быть применена для анализа иноязычной терминологии, входящей в состав иной отраслевой лексики. Проведенное исследование юридических заимствований в татарском языке, безусловно, найдет применение при составлении юридических русско-татарских и татарско-русских двуязычных и татарских толковых словарей, при написании учебников и учебнометодических пособий по правоведению (юриспруденции) на татарском языке, а также при переводе на татарский язык нормативно-правовых актов, 25 Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) в ведущих рецензируемых журналах ВАК:

1. Файзуллина Э.Ф. О заимствованной юридической лексике в татарском языке / Э.Ф.Файзуллина // Вестник ТГГПУ. Гуманитарные науки. – №1. – Казань, 2012. – С. 87-91.

2. Файзуллина Э.Ф. О юридических заимствованиях в татарском языке/Э.Ф.Файзуллина// В мире научных открытий. – №11.3(35) (Гуманитарные и общественные науки). – Красноярск, 2012. – С. 286-297.

2) в различных научных сборниках:

3. Файзуллина Э.Ф. Межъязыковые взаимодействия на примере заимствованной юридической лексики в татарском языке. / Э.Ф.Файзуллина // Филология в полиэтнической и межконфессиональнолй среде: состояние и перспективы. – Казань, 2009. – С. 261–266.

4. Файзуллина Э.Ф. К вопросу об истории изучения заимствованной юридической лексики в русском языкознании / Э.Ф. Файзуллина // Филология и образование: современные концепции и технологии: Материалы международной научной конференции.– Казань, ТГГПУ. – 2010. – С. 419-421.

5. Файзуллина Э.Ф. О некоторых заимствованных юридических терминах в татарском языке / Э.Ф. Файзуллина // Ученые записки. Том VI.– Казань, КФ ГОУ ВПО РАП. – 2010. – С. 602–607.

6. Файзуллина Э.Ф. Русские заимствования в юридической терминологии современного татарского языка / Э.Ф.Файзуллина // Ученые записки. Том VIII. – Казань, КФ ГОУ ВПО РАП. – 2012. – С. 78-86.

7. Файзуллина Э.Ф. Арабские юридические заимствованные термины и понятия в современном татарском языке / Э.Ф.Файзуллина // Русский язык и литература в тюркоязычном мире: современные концепции и технологии:

Материалы Международной научно-практической конференции (Казань. 27- 30 июня 2012 г.). – С. 371-375.

Подписано в печать 21.11.2012 г.

Формат 60х84 1/16. Бумага офсетная. Гарнитура Times New Roman.

Усл. печ. л. 1,5. Тираж 100 экз.

Отпечатано в ООО “Печатный двор”.

г. Казань, ул. Журналистов, 1/16, оф. 207.

Тел.: (843) 295-30-27






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.