WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


 

На правах рукописи

МУЗОФИРШОЕВ МАМАДАЛИШО ОКИМШОЕВИЧ

НЕОЛОГИЗМЫ

И СПОСОБЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ

ТАДЖИКСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

(на материалах периодической прессы 90-ых гг. ХХ и начала ХХI веков)

10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки,

аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

А В Т О Р Е Ф Е Р А Т

диссертации на соискание учёной степени кандидата

филологических наук

Душанбе 2012

       Работа выполнена на кафедре современного таджикского языка Таджикского национального университета

       Научный руководитель:        доктор филологических наук, профессор Хамид Маджидов

       Официальные оппоненты:        доктор филологических наук профессор НазарзодаСайфиддин

                                       кандидат филологических наук, доцент Саодатшо Матробов

       Ведущая организация:        Институт языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. А. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан

       Защита состоится « 3 »мая 2012 года в 1330 часов на заседании диссертационного совета Д 737. 004.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Таджикском национальном университете (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).

       С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Таджикского национального университета (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр.Рудаки, 17).

       Автореферат разослан «30» марта 2012 г.

  Ученый секретарь

  диссертационного совета

  доктор филологических наук,

  профессор: Нагзибекова М.Б.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

       Предлагаемое диссертационное исследование посвящено проблеме неологизмов и способов их образования в современном таджикском литературном языке 90-ых годов ХХ в. и начала ХХI века.

       

Актуальность темы исследования. Процесс обновления словарного состава таджикского языка, как и любого другого, непрерывен. Язык — сложный общественный феномен. Он является средством человеческой коммуникации и находится в постоянном движении. Развитие общества отражается в многочисленных лексических единицах, определяющих общественные отношения и изменения, которые неизбежно влекут за собой лексические инновации и преобразования в языке. За период с 1990 гг. и начала ХХI века в таджикском языке, а именно в СМИ, накопилось много новых слов, лексика обогатилась новыми значениями, а многие другие слова утратили свою былую значимость. Актуальность темы исследования определяется, прежде всего, всесторонним изучением неологизмов современного таджикского литературного языка, установлением причин возникновения неологизмов, их функций в речи, их приспособленности к закономерностям таджикского литературного языка, проведением структурно-семантического анализа неологизмов, направленного на выявление факторов, способствующих их распространению в таджикском языке. Данная проблема долгое время не подвергалась специальному изучению, и поэтому оставалась несистематизированной.

       Цель и задачи исследования. Цель диссертационного исследования заключается в проведении комплексного многоаспектного анализа новых лексических единиц — неологизмов последних 20 лет в сфере науки и техники, информационных технологий, образования, телекоммуникации и телевидения. Реализация цели достигается путем поэтапного решения следующих задач:

  • Определить причины и способы возникновения неологизмов в данный период.
  • Установить системные отношения отобранного материала по семантическим и формальным показателям;
  • Провести структурно-семантический анализ неологизмов и определить их отношение к стилистическим особенностям лексики таджикского языка.
  • Рассмотреть семантическую структуру и источники образования неологизмов.
  • Исследовать интегративный аспект неологизмов.
  • Проанализировать тематико-семантическую специфику новых слов.
  • Рассмотреть закономерности таджикского словообразования как основы появления неологизмов.

       Научная новизна исследования. В таджикском языкознании многие проблемы, касающиеся неологизмов, остаются ещё открытыми. Большинство исследований направлены на рассмотрение соотношения неологизмов и окказионализмов. Группы неологизмов по значению и другие вопросы, относящиеся к различным аспектам их изучения, оставались неисследованными. В работе впервые определены лингвистическая сущность неологизмов и их лексико-семантические типы, исследованы неологизмы последнего десятилетия XX и начала ХХI веков: уделено особое внимание теоретическим аспектам возникновения новых слов, критериям определения новых слов, классификациям неологизмов, основным тенденциям их появления – образование в результате взаимодействия процессов заимствования, словообразования, изменения значения слов; выявлены основные тенденции в развитии данного пласта лексики таджикского языка.

       Научно-теоретическая и прикладная значимость исследования. Результаты теоретических обобщений по теме исследования могут служить важной научной базой и практической основой в изучении особенностей таджикского литературного языка, закономерностей функционирования его лексического состава. Практические рекомендации диссертации могут быть использованы при написании учебников и составлении учебных пособий по лексикологии, морфологии и стилистике; при проведении спецкурсов и спецсеминаров в высших учебных заведениях РТ.

       Основным методом исследования в диссертации является структурно-семантический анализ, позволяющий вскрыть внутреннюю организацию изучаемого явления, использованы также приёмы трансформации и классификации лексики по тематическим группам.

       Источники исследования. Основными базовыми источниками исследования послужили материалы таджикской печати 90-ых годов ХХ века и начала ХХI в., опубликованные в весьма популярных периодических изданиях «Адабиёт ва санъат» (Литература и искусство), Джураев Г., Фатхуллоев С. «Луѓати калима ва истилоњоти нав» (Словарь новых слов и термины). – Душанбе: Ирфон, 2003, 192 с., «Омўзгор» (Учитель), «Садои мардум» (Голос народа), «Чумхурият» (Республика), «Чархи гардун» (Планета) и ряд других.

       Теоретическая база исследования. При рассмотрении теоретических и практических вопросов, связанных с конкретными аспектами проблемы, важной теоретической и методологической базой исследования послужили фундаментальные труды зарубежных и отечественных ученых Р.А. Будагова, А.А. Брагиной, Д.Т. Таджиева, Н. Масуми, Р. Гаффорова, М. Касимовой, Г. Джураева, Х. Маджидова, М. Мухаммадиева, С. Назарзода, Н. Шаропова и других.

       На защиту вынесены следующие положения:

  1. В последнее десятилетие ХХ века и начала ХХI века вследствие политических и экономических преобразований в Республике Таджикистан произошли значительные изменения в лексических и словообразовательных подсистемах таджикского языка. Исследование лексики этого периода показывает, что основными факторами появления новых слов в таджикском языке являются: а) приобретение государственного суверенитета Республикой Таджикистан; б) развитие науки и технологии; в) политические и социальные преобразования; г) расширение межкультурных и экономических контактов.
  2. Неологизмы данного периода образованы различными способами, в том числе на основе развития полисемии, морфологическим словообразованием, путём заимствования и калькирования.
  3. В возникновении лексических неологизмов, составляющих основной корпус новообразований таджикского языка исследуемого периода, важную роль играет заимствование, а именно, из персидских и дари языков.
  4. Семантические неологизмы также играют определенную роль в развитии таджикского языка рассматриваемого периода.
  5. Грамматическая структура неологизмов, описываемых в диссертации, характеризуется тем, что большинство из них были образованы морфологическим способом, и среди них имена существительные имеют доминирующее положение по своей численности.
  6. Неологизмы, возникшие лексико-семантическим способом словообразования, в основном, относятся к глаголам.
  7. Аббревиатуры также занимают особое место в возникновении неологизмов и обогащении таджикского языка изучаемого периода.

       Апробация результатов исследования. Диссертационное исследование обсуждено и рекомендовано к защите на заседании кафедры современного таджикского языка Таджикского национального университета (… 2012 г., протокол №…). Отдельные положения работы были представлены на ежегодных научных конференциях ТНУ в 2007 – 2011 гг.

       Структура диссертационной работы. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы в объеме 174 страниц компьютерного набора.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

       Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность и научная новизна, степен ее изученности, определяются цель и задачи диссертационной работы, методы и приёмы научных изысканий, научно-теоретическая и прикладная значимость работы, объекты и источники исследования.

       Первая глава диссертации называется «Важнейшие особенности неологизмов в современном таджикском литературном языке», в которой рассматриваются важнейшие теоретические вопросы исследования неологизмов, предлагается аналитический обзор основополагающих понятий в работах отечественных и зарубежных лингвистов. Глава состоит из шести разделов:

    1. Дефиниция понятия неологизм. Политические и экономические преобразования в Таджикистане (80-90-ых гг. ХХ века) характеризуются значительными изменениями в языке, прежде всего в его лексической и словообразовательной подсистемах. В настоящее время таджикский язык, так же как и многие другие языки, переживает «неологический бум». «Неологический бум» последних двух десятилетий находит яркое отражение в публицистике, в языке средств массовой информации и литературной критике, которые особенно быстро реагируют на изменения в общественной жизни и языке. Язык СМИ стал средоточием тех процессов, которые происходят в разных сферах таджикского языка, от областей высоких и нейтральных до сниженных, пронизанных элементами просторечия.

       В современном таджикском языкознании для обозначения новых слов и значений используются термин неологизмы и его таджикский эквивалент – наввожахо. Неологизмами называются слова, как собственно новые, впервые образованные или заимствованные из других языков, так и слова, известные в таджикском языке и ранее, но или употреблявшиеся ограниченно, за пределами литературного языка, или вышедшие на какое-то время из активного употребления, а ныне ставшие широко употребительными, а также производные слова, которые как бы существовали в языке потенциально и были образованы от давно известных слов по определенным моделям лишь в последние годы.

    1. Современная лингвистика о теоретической сущности неологизма. Хотя термин неологизм не нов, он до сих пор не имеет однозначного определения. По мнению большинства исследователей, существует несколько лингвистических теорий, пытающихся раскрыть языковую сущность такого явления, как неологизм. Условно эти теории называются «стилистической», «психолингвистической», «лексикографической», «денотативной», «структурной» и «конкретно-исторической».[3,49]. Наиболее приемлемой из этих точек зрений, которую и мы реализовали в данной работе, является, как нам кажется, последняя.
    2. Языковые возможности отражения неологизмов
      1. Реальные причины образования неологизмов. Основными факторами появления новых слов в таджикском языке 90-ых годов ХХ века и начала ХХI века являются: а) приобретение государственного суверенитета Республикой Таджикистан: артиш «армия», афсар «офицер», ањзоб «партии», барќия «телеграмма», баст «смена; ставка», бухорї «печка», бунгоњ «пункт», вомбарг «заём», дафтар «кабинет», идрорпулї «стипендия», иљлосия «сессия», коргардон «режиссёр», ќатора «поезд», осорхона «музей», шиноснома «паспорт», оњангсоз «композитор», маѓоза «магазин», муњосиб «бухгалтер», сарнишин «лётчик, пилот»; б) развитие науки и технологии: компьютер, принтер, Интернет, дивиди (DVD), сиди (CD), дискет (заимствование); мушак «мышка», шабака «сеть», сомона «сайт», мављгир «антенна»(кальки); в) политические и социальные преобразования: бозсозї «перестройка», карахтї «застой», ошкорбаёнї «гласность», раъйпурсї «референдум»; г) расширение межкультурных и экономических контактов: дабир «секретарь», даргирї «война», дафтар «кабинет», додгоњ «прокуратура», ќиф «сумка», маќула «категория».
      2.        Смысловое содержание слов и возникновение новых значений.

       Значение для слов является основной характеристикой, и оно делится на лексическое и грамматическое.

       Лексическое значение слова – это элемент непосредственного отражения предметов и явлений действительности в нашем сознании. Когда произносится то или иное слово, то данное смысловое содержание одинаково понимается всеми носителями языка [5,24]. Полисемия слов является одной из основных лексических категорий, и посредством различных способов полисемии в период последнего десятилетия ХХ века и первого десятилетия ХХI века, особенно после приобретения независимости Республикой Таджикистан, образовалось очень много неологизмов.

1.3.3. Способы образования многозначных значений слов и появление семантических неологизмов в таджикском языке. Полисемия  представляет собой следствие переноса наименования с одного предмета на другой и постепенного развития значения слова. Основными способами появления переносных значений и образования неологизмов в современном таджикском языке являются следующие:

  1. Метафора (употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений): норинљак (маленький мандарин) в значении «граната», барќ (молния) «электричество», ситора (звезда) «популярный и знаменительный артист или актёр»;
  2. Метонимия (использование названия одного предмета вместо другого на основании внешней или внутренней связи между ними). Путём метонимии возникли слова ќаламї «пестрядь» в знач. «рукописный», садо (звук, голос) в знач. «радио», симо (лицо, облик) в смысле «телевидение» и т.д.;

       Непереносное развитие значения слова также способствует появлению многих новых значений, например, неологизмы раис в первоначаль-ном знач. «председатель», а ныне в знач. «глава государства, президент», њакам (суд) и довар (правитель, Бог) в знач. «судья в спортивных соревнованиях», хамир (тесто) «зубная паста», нафар (нумератив при счёте людей) в знач. «человек, персона», ќатор (ряд, линия) поезд», ришта (нить, нитка) «отрасль; сфера», даста (ручка) «команда», бўњрон (большое изменение) «экономический и политический кризис», љондор (одушевленный) «телохранитель» и т.п. появились этим путем.

    1. Стилистическое расслоение неологизмов
      1. Выражение различных эмоционально оценочных оттенков в неологизмах. Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, т.е. содержат различные значения модальной оценочности.

а) Неологизмы, относящиеся к вульгаризмам и эвфемизмам. Среди неологизмов, появившихся в 90-ые гг. ХХ века, можно встретить немало слов со сниженными и грубовато-экспрессивными значениями. Слово гарданкулуфт в знач. «угнетатель, тиран, деспот» со значительной сниженной оценкой можно в определённом контексте заменить словами золим, бедодгар, берањм, которые содержат более нейтральную оценку.

       Наряду с грубовато-экспрессивными словами в таджикском языке этого периода появились и такие, которые выражают грубые и запретные понятия более мягко и со смягчающими оттенками. К их числу можно отнести слово даргирї в знач. «противоборство», которое употребляется вместо слова љанг «война». С такими же смягчающими оттенками употребляются слова дудмон в знач. «семейство, племя», паёмад в знач. «результат, плоды», даноат «подлость, низость».

б)        Неологизмы, обозначающие варваризмы и экзотизмы. К сниженным неологизмам также относятся иноязычные слова, не до конца освоенные таджикским языком. Их применение в литературном и художественном языке осуществляется по определенным стилистическим причинам [5,166]. Подобные слова в разговорном таджикском языке встречаются часто. Возможно, по этой причине они проникли и в язык СМИ. К примеру, такие русские слова, как серьёзный, чересчур, шпион, аккурат, зоопарк и т. п., которые вообще не были заимствованы таджикским языком, для придания современной окраски используются некоторыми авторами в языке периодической прессы.

       Неологизмы, обозначающие экзотические понятия, в языке печати исследуемого периода малочисленны. Они также заимствованы из других языков. Например, слова фазенда, «большой загородный двор в Бразилии», окей «хорошо, отлично, ладно, будет сделано», дўшак «матрас», пату «более тонкое одеяло», њутел или њутал английское иранизированное слово в знач. «гостиница», терминал «место, где люди перевозят вещи или груз посредством машин, поездов, самолетов на другие места; вокзал» и т.д., относятся к этой категории неологизмов.

1.4.2.        Стилистические пласты неологизмов. а) Книжные литературные неологизмы, связанные с книжными стилями речи, отличаются своей высокой точностью, выразительностью и редко педантичностью. Например, такие слова, как: нофарљом в знач. «напрасный, злополучный», ба нудрат «мало, редко», истиќрор «принятие решения; укрепление, упрочение», ибтикор «почин, начинание», алораѓми, «напротив, наоборот»; адида «много, многочисленный»; аѓлаб «больше, большинство»; бузургдошт, «дань уважения, чествование», аам(м) «всеобщий, относящийся ко всем; исходя из», оташангез «зажигающий; огнеопасно», муташанниљ «острый, напряжённый», ифротї «экстремист», мунсифона «совестно» и т.д., которые чаще всего употребляются в языке периодической печати, относятся к книжным неологизмам.

       В периодической печати 90-х годов встречаются и такие слова, которые относятся к официальным пластам книжной лексики. Такие слова в большинстве случаев пришли на замену тем словам советского периода, которые были заимствованы из русского языка и посредством русского из других европейских языков. Например, слово шиноснома в знач. «паспорт» или слово гузарнома «пропуск» до недавного времени не были в употреблении. Такие неологизмы, как музояда «аукцион», зоднома «свидетельство о рождении», тайиднома «акт», ќатънома «резолюция», анљуман «съезд», суратњисоб «банковский счёт», сиљил, «завизированный вердикт; указ, постановление»; гувоњнома «письменное свидетельство», расид «квитанция» также возникли в качестве замены своих русско-европейских аналогий.

       Аналогичные слова часто выражают политические и административные понятия: умур «государственный деловой аппарат», райъпурсї «референдум», шањрванд «гражданин», маќомот «госструктуры».

       Неологизмы, относящиеся к терминам, составляют другую группу книжных слов. Они более точно выражают научные и технические понятия, например, пешванд «суффикс», миёнванд «интерфикс», луѓатнигорї «лексикография», сарф «морфология», нањв «синтаксис», мусамман «восьмиугольник, геометрическая фигура», мусалласот «тригонометрия» и появились в эти годы.

       б)        Разговорные неологизмы присущи непринуждённому стилю речи. Такие неологизмы характеризуются особыми условиями своего функционирования. Например, слово санаторий в советское время, как и в других языках, применялось в значении «лечебница, место, где люди отдыхали и одновременно получали необходимое лечение», однако в языке преступников этого периода данное слово приобретает значение «тюрьмы». Составное слово хит кардан применятся обычно в знач. «обидеть кого-л., оскорбить кого-л.», однако для людей, которые провели несколько лет в тюрьме, это слово имеет значение «понимать намёк, чувствовать». Таким же образом хит шудан приобрело значение «убегать, быстро расходиться».

1.5.        Неологизмы таджикского языка и источники их образования

1.5.1.        Чисто таджикские неологизмы. Многочисленны лексические новообразования, которые имеют чисто таджикскую основу: афшура «сок, выжатый из фруктов», адвияљот «лекарство; химическое вещество, которое применяют против вредоносных насекомых», абардастон «крупнейшая и важнейшая поэма», бодгона «форточка», довталаб «абитуриент», зоднома «свидетельство о рождении», миёнљигарї «посредничество», душањрвандї «двойное гражданство»; камбизоат «малоимущий, бедный», гузарнома «пропуск», љондор «сторож, телохранитель»; карахтї «кризис», ошкорбаёнї «свобода слова», мушкилот «проблема». Подобные слова не встречаются в других языках иранского происхождения.

1.5.2.                Заимствованные неологизмы. Большую группу неологизмов таджикского литературного языка 90-х годов XX века и начала ХХI столетия составляют заимствованные слова. По способу проникновения заимствованные неологизмы делятся на две группы: а) неологизмы, заимствованные из русского языка и б) неологизмы, вошедшие через персидский язык.

а)        Неологизмы, заимствованные или принятые из других языков посредством русского языка. Среди неологизмов, заимствованных из русского и европейских языков, по своему количеству и темпу проникновения выделяются лексические заимствования из английского языка. Причина такого темпа, по-видимому, кроется в развитии современной науки и техники и в признании английского языка языком передовой технологии. Ср., например, аудиодиск «пластическая карта, которая имеет круглую и тонкую форму, применяемая для сохранения звукового материала», аудит «отражение результатов проверки финансовой деятельности организации», видеодиск «пластический диск, который применяется для сохранения видеоматериалов», буферї «территориальный, пограничный; средство и помещение между двумя противоположными вещами»; бизнес «предпринимательство, коммерция, торговля», виндовс «основная системная программа компьютера», генотсид «искоренение какой-нибудь нации или расы», глобалї «глобальный», грант «определенная сумма денег, которая послужит помощью для создания предприятия, проведения научных исследованний», дискет «пластическая карта объёмом до 4,5 мб», депортатсия «выселение нелегальных граждан из одного государства в другое, дивиди (DVD) «специальный технический прибор, посредством которого приводят в действие звуковые и отражающие материалы на карте», Интернет «всемирная компьютерная информационная сеть», квота «доля, часть», ксерокс «компьютерная копия документов», саммит «встреча официальных лиц государств нескольких стран, сплочённых в единый союз» и многие другие.

       б)        Неологизмы, заимствованные или принятие из других языков посредством персидского языка. Большое количество заимствованных неологизмов последних десятилетий составляют слова, которые вошли из зарубежных персидских языков. Такие новообразования можно разделить на: 1) персидско-дари и персидско-иранские слова и 2) слова арабского происхождения, вошедшие через персидский язык.

1)        Исконные персидские слова: К этому числу неологизмов относятся слова: арусак «кукла», арзёбї «изложение, оценка», арзонї «дар, подарок», ба вижа «в особенности», бархўрд «поведение, отношение», бањрабардорї «применение, использование, употребление», бунбаст «тупик; трудности, кризис»; вироиш «редактирование, выправление», гаравгон «заложник», гиро «влиятельный, эффективный», вом «долг». Другая группа слов, вошедших из персидского языка в этот период, является неологизмами и в самом этом языке. Например, слова бунёдгарої «фундаментализм», варзишгоњ «стадион», додгоњ «суд», шањрванд «гражданин», моњнома «ежемесячник, газета или журнал, выходящий один раз в месяц» образовались в персидском языке Ирана сравнительно недавно.

       2)        Заимствованные арабские неологизмы, вошедшие через персидский язык. Среди заимствованных персидских неологизмов встречаются слова арабского происхождения. Такие слова могли проникнуть в таджикский язык только посредством персидского языка, так как другие пути их заимствования пока отсутствуют. Такие неологизмы можно разделить на следующие группы:

а)        Слова, обозначающие лицо: муншї в знач. «высокая должность, главный руководитель организации или партии», муњосиб «бухгалтер», нозир «инспектор», муњассил «ученик, студент», ѓосиб «оккупант, насильно отбирающий».

б)        Слова, обозначающие различные жизненно важные понятия: асъор «валюта», барќия «телеграмма», дафтар «кабинет, офис», ќатора «поезд», масир «маршрут, направление, течение», марз «поле, граница», маљмаа «большой торговый комплекс, ассамблея», муљтамеъ «скопление, концентрация», муњаррик «мотор», маќула «категория», мувозибат «забота», инфиљор «взрыв», асолат «благородство».

       К заимствованным арабским неологизмам, вошедшим посредством персидского языка, относятся не только имена существительные, но и другие части речи. Например, слова мунсифона «совестно, по совести», муташанниљ «неблагоприятный, напряжённый», муштарак ул-манофеъ «имеющий взаимные интересы» относятся к прилагательными; адида «много, больше», аѓлаб «большинство», мунтањо «завершение, конец», ахиран «в конце, наконец» к наречиям; алайњи «против», алораѓми «напротив, наоборот» являются союзами.

1.6.        Лексико-семантические группы неологизмов

а) Типы неологизмов по способам их выражения. По способу выражения неологизмы делятся на неолексемы и неосемемы.

       Неолексемы представляют собой новые слова, являющиеся результатом заимствования: компьютер, рэп, хот-дог, асъор «валюта», амроз «болезни» или возникшие посредством словообразования: пажўњишгоњ «исследовательский институт», љубронпулї «компенсация», маблаѓгузорї «спонсирование.

       Неосемемы – это новые значения старых слов, например, у существительного ситора первичное знач. «звезда», а ныне оно реализуется в знач. «знаменитый артист», барќ (молния, зарница) в знач. «электрическая энергия».

б)        Типы неологизмов по степени их новизны. По степени новизны лексические новообразования делятся на абсолютные и относительные.

       Абсолютным неологизмам обычно не дают развернутого определения, выявляя их признаки в соответствии с относительными неологизмами. Реально к абсолютным неологизмам относят те слова, которых ранее не было в языке, такие, например, как пиндошт «догадка, предположение», буѓранљ «сложный, запутанный», њалќароњ «кольцевая дорога».

       Относительные неологизмы не являются новыми явлениями в языке. Они в таджикском языке малочисленны, однако среди лексических новообразований занимают особое место. Большинство таких неологизмов являются восстановленными словами, которые по определенным причинам на некоторое время вышли из употребления и в последние годы вернулись для обозначения предыдущих значений: шўро «совет», њизб «партия», инќилоб «революция».

       По выражению значения и способу образования неологизмы условно делятся на четыре разновидности: лексические, семантические, стилистические и индивидуально-стилистические [2, 86].

      1. Лексические неологизмы и их важнейшие особенности. Недавно появившиеся в языке слова называются лексическими неологизмами. Они обычно возникают при точной дефиниции новых предметов, событий и при переименовании существующих предметов.

       Лексические неологизмы в основном образуются двумя способами: а) по моделям уже существующих слов таджикского языка и б) в форме калек.

а)        Функционирующие в языке слова обладают определенной звуковой и грамматической структурой. Новые слова, как правило, появляются на основе этих моделей. Например, на основе известных моделей производных слов образовались неологизмы варзишгоњ «стадион», бунгоњ «пункт», шањрванд «гражданин», пасванд «суффикс» и многие другие.

б)        Калькирование является другим продуктивным способом образования новых слов, на основе которого буквально копируются слова и их значения из одного языка в другой. Большинство новых калек в таджикском языке появилось после достижения РТ государственной независимости из русского языка или через него из европейских языков: ахтаршиносї «астрономия», барќдармонї «электролечение», бисёрњизбї «многопартийность», бисёрманзила «многоквартирный», гиёњдармонї «фитотерапия», равонпизишк «психиатр», сармуњосиб «главбух» и т.д.

      1. Семантические неологизмы и их связь с определенными закономерностями семантики таджикского слова. Семантическими неологизмами называются обычные функционирующие в языке слова, которые приобрели новые дополнительные значения, или же получили современный смысл при потере своих старых значениях. Семантические неологизмы этого периода образовались посредством многозначности и омонимии.

       Значение слов также могут подвергаться калькированию, то есть в таджикском языке происходит передача значений. Поэтому новые значения, появившиеся в языке, можно разделить на две группы: а) новые значения обычных таджикских слов; б) новые семантические кальки.

а)        Как известно, если слова приобретают дополнительные значения, они будут находиться между собой в определенной связи, иначе говоря, «дополнительные лексические значения служат продолжением их основного значения» [5, 48]. Такое явление составляет определенный случай многозначности: дастгоњ (станок, аппарат) в знач. «центральный исполнительный орган», барќ (молния) «электрическая энергия».

       Оппозитивный случай данной ситуации, то есть «отсутствие логических и фактических связей между их значениями», составляют омонимы [5, 60]: дафтар (тетрадь) «кабинет», љондор (одушевлённое) «телохранитель», баровард (вынул) «смета» и т.д.

б)        Новое значение как семантическая калька. Калькированные семантические неологизмы по причине «трудновоспринимаемости» в большинстве случаев остаются вне поля зрения исследователей. Тем не менее, в семантической системе языка встречается очень много калькированных семантических неологизмов: Борик в значение «внимательный, прилежный» от русского слова тонкий (ср. русск. тонко понимать, подмечать букв. борик шудан) является семантической калькой. Слово њаракат (движение), применяемое в знач. «социально-политические движения политических организаций», тоже является семантической калькой из русского языка.

      1. Стилистические неологизмы. Согласно многим теоретическим положениям [1, 45], неологизмы отличаются от потенциальных и окказиональных слов. Целесообразность разграничения собственно неологизмов, потенциальных слов и окказионализмов вызвана анализом деривационно-семантических и словообразовательных механизмов образования новых слов.

       В современном таджикском языкознании данный вопрос не подвергался должному освещению. В связи с этим мы условно назовём потенциальные слова стилистическими неологизмами, а окказионализмы индивидуальными стилистическими неологизмами.

       Данный тип неологизмов встречается в творчестве каждого поэта или писателя, но насколько они в дальнейшем могут быть приняты носителями языка, зависит от мастерства автора, создателя новой базы слов. Например, в произведениях известного таджикского поэта Лоика Шерали часто встречаются обе разновидностей этих неологизмов. Слова њамсанг «равный по весу», сайдгоњ «зона охоты», ќонунгар «законодатель», бегазанд «безвредный», навошиќ «недавно влюбленный», «донишписанд» «почитающий знания», навдилдода «недавно влюбленный(ая)», кайњонгард «космонавт», гултоќї «тюбетейка из цветов», бастапо «со связанными ногами», њамсўз «сострадающий» относятся к  стилистическим неологиз-мам, а слова тўфонзада «пострадавший» шармношикаста «стыдливый», сарманор «главный минарет», гултабассум «красивая улыбка», гулханда «красивый смех» можно отнести к индивидуальным стилистическим неологизмами.

       Таким образом, новые слова образуются не искусственно, а на основе существующих в языке их моделей. Как правило, потребность в создании неологизмов определяется общим развитием науки и культуры, прогрессом техники, особенностями общественного существования человека. Лексические неологизмы по численности превосходят и семантические, и стилистические неологизмы. Они образовались не только путём заимствования, калькирования, но и в большинстве случаев создавались по принципам таджикского словообразования.

       Во второй главе, именуемой «Пути образования неологизмов в современном таджикском литературном языке», рассматриваются способы, средства и приёмы образования лексических неологизмов.

2.1.        Система словообразования в таджикском языке как основа появления неологизмов. Словообразование, или же словосложение, является одним из важнейших средств обогащения лексического состава таджикского языка. В новейших языковедческих научно – образовательных источниках широко известны шесть способев словообразования, которые состоят из следующих групп:

    1. Морфологический способ. Этот способ в свою очередь делится ещё на два типа: сложный тип словообразования и аффиксация;
    2. синтаксико-морфологический способ (составной);
    3. лексико-синтаксический способ;
    4. аббревиация;
    5. морфолого-синтаксический и
    6. лексико-семантический [6, 95-96].

       К этим типам можно еще добавить приёмы смешанного слово-образования и аббревиации. Эти способы и средства, а также другие грамматические возможности таджикского языка имеют важное значение в образовании лексических и семантических неологизмов.

2.2.                Образование неологизмов способом аффиксации. Аффиксация является одним из популярных и продуктивных способов словообразования, в том числе и появления неологизмов. Этим способом больше всего образовались неологизмы существительные и прилагательные.

2.2.1.        Образование неологизмов -существительных. Общеизвестно, что производные существительные создаются в таджикском языке посредством многочисленных суффиксов и префиксом -њам. Самыми продуктивными суффиксами, использованными в производстве неологизмов периода нашего исследования, являются суффиксы -гоњ, -ї, -гонї, -вора, -онї. 

       Суффикс -гоњ является одним из наиболее продуктивных в процессе образования неологизмов-существительных. Посредством этого суффикса произведено много новых слов, обозначающих старые понятия: парваришгоњ «интернат; ферма», бунгоњ «медпункт, сервисный центр», урдугоњ «военный или ученический лагерь», нерўгоњ «электростанция», додгоњ «прокуратура», фурудгоњ «аэропорт», мамнўгоњ «заповедник», табобатгоњ «поликлиника», осоишгоњ «санаторий» и т.д.

       Суффикс -ї(-гї) также является продуктивной словообразующей морфемой, которая служит для образования существительных от самых простых существительных и прилагательных. Такие слова, как: нишонї «адрес», карахтї «кризис», арзонї «награда», бозрасї «инспекция», касодї «отсталость, застой» и многие другие являются новыми образованиями, которые произведены посредством этого суффикса.

       Наряду с другими продуктивными словообразующими морфемами суффикс -а(-я) также часто применяется при создании неологизмов: амала «человек, который зарабатывает на каждый день», ангора «картина», ангеза «возбудитель; стимулятор», расона «средство информации», баста «бандероль», барќия «телеграмма».

       Аффикс -ванд не зарегистрирован в таджикской научной и учебной литературе как суффикс, образующий существительные, однако в языке периодической печати этого периода встречаются слова, которые произведены этой морфемой: шањрванд «гражданин», пешванд «префикс», пасванд «суффикс», миёнванд «интерфикс».

       Суффиксом -гонї образованы несколько новых слов, которые относятся к существительным, обозначающим понятия локальности: бойгонї «архив», навгонї «обновление, навигация», номгонї «достойный доброго имени; презентация, популярность». Последнее слово – номгонї было использовано в газете «Адабиёт ва санъат» и в таджикской телевизионной передаче в 1993 по 1995 годы в качестве рубрики.

       Наряду с приведенными аффиксами, в этот период используются и другие суффиксы, например, -гар, -гї, -ак, -ча, -иш, которые образовали неологизмы, относящиеся к существительным. Эти новообразования имеют в большинстве случаев следующие значения:

      1. Лицо: пажўњишгар «исследователь, ученый», тањиягар «организатор; режиссёр», миёнљигар «посредник»,
      2. Различные предметы: арўсак «кукла», норинљак «граната», туфангча «пистолет», бодгона «форточка», моњвора «спутник».
      3. Абстрактные понятия: вироиш «редактирование», гароиш «увлечение, желание», варзиш «спорт», росто «направление».
      1. Образование неологизмов прилагательных. В сфере слово- образования прилагательных существуют большее количество префиксов, чем в образовании существительных, однако суффиксы и в сфере этой части речи играют ключевую роль в производстве новых слов.

       В образовании неологизмов – прилагательных самым продуктивным суффиксом является -ї (-гї, -вї). Этот аффикс в основном производит относительные прилагательные от абстрактных существительных. Например, неологизм бумї в знач. «коренной житель» образовано от существительного бум, которое применяется в таких знач., как «не паханая земля; территория, регион; место проживания». Значение «коренной житель» до недавнего времени передавались словами муќимї и тањљої.

       Прилагательное «њунарї» в значение «художественный» является неологизмом, образованным от существительного њунар в знач. «искусство» посредством постфикса : фильми њунарї «художественный фильм».

       Посредством суффикса также созданы прилагательные, которые имеют заимствованные корни. Например, слова нассољї «прядильный, текстильный», суварї «наружный» имеют арабские корни. Новообразование глобалї «глобальный» (от фр. global), буферї «буферный» (от анг. buffer), холдингї «холдинговый» (анг. holding) произведены таким же способом.

Неологизмы – прилагательные, образованные посредством суффикса -ї (-вї, -гї) в современном таджикском литературном языке довольно многочисленны. Другие аффиксы в процессе создания лексических новообразований в сфере этой части речи не столь продуктивны или же вовсе малоупотребительны.

      1. Образование неологизмовнаречий. Наречия, выполняя определенные грамматические функции в таджикском языке, тем не менее, мало подвергаются словообразовательным изменениям. Лексические новообразования, относящиеся к наречиям по своим грамматическим особенностям, не отличаются от обычных наречий. Слово босароњат в знач. «открыто, ясно и чётко» в современном таджикском языке является неологизмом – наречием, которое образовалось от арабского прилагательного сароњат в знач. «открыто; чётко» посредством продуктивного префикса ба-. Новообразование баљидд в знач. «серьёзно, настоятельно» произведено таким же способом, как и слово босароњат.

       Наречия времени феълан в знач. «в настоящее время, в данное время; на деле, практически» и дарзамон в знач. «быстро, скоро, мобильно» также являются новообразованиями данного периода. Эти слова боле употребительны, чем вышеприведенные неологизмы.

2.3.                Появление неологизмов посредством сложного словообразования. Неологизмы, произведённые посредством сложного словообразования, относятся в основном к существительным, и небольшая их часть к прилагательным. В этой связи данный раздел охватывает два подраздела: а) сложные неологизмы-существительные и б) сложные неологизмы-прилагатель-ные.

2.3.1.        Сложные неологизмысуществительные. В языке рассматриваемого периода встречается много сложных существительных, ранее не встречавшихся в литературном языке. Такие сложные неологизмы–существительные в большинстве случаев произведены подчинительным способом, и многие из них использовались для обозначения предметов и событий. Так, посредством корневых слов нома и хона сложились большое количество неологизмов: рўзнома «газета», њафтанома «еженедельник», моњнома «ежемесячник», намоишнома «спектакль», ќатънома «резолюция; ультиматум», тайиднома «акт (документ)»,  гузарнома «пропуск», тавофуќнома «примирение», эњёхона «реанимационное помещение», осорхона «музей» и т.д.

       Обычно такие неологизмы состоят из двух компонентов, которые относятся к существительным. Первый компонент таких слов является определяющим его второго компонента и выражает значение признака или же отнесенности: њафтанома в знач. «еженедельник». Ср. номаи њафта «вести недели».

       Новые сложные существительные, в которых первый их компонент служит определением второго компонента, также немалочисленны. Основная масса таких существительных составляет активную лексику языка. Например, первый компонент сармуњосиб «главбух», сардабир «главный редактор», сармураббї «главный тренер», сарќонун «конституция», сарнишин «пилот, лётчик», суратњисоб «расчётный счёт; банковский расчёт» слово сар «голова» относится к этой группе.

2.3.2.        Сложные неологизмыприлагательные. В сфере образования сложных прилагательных самым продуктивным способом является появление новых слов от отдельных корней и основ.

       Сложные прилагательные по внутреннему отношению их составных компонентов также делятся на две подгруппы: сложносочиненные и сложноподчиненные. Сложные неологизмы – прилагательные, которые появились в языке печати этого периода, полностью относятся ко второй группе. В их грамматический состав, в основном, входят прилагательные и существительные, однако существует небольшое количество слов, в составе которых использованы наречия и глаголы. Первый компонент таких прилагательных служит для разъяснения семантики их второго компонента. Неологизмы бадсигол «коварный; злоумышленник, злодей; враг», пурмўњтаво «содержательный», воломаќом «благороднейший», миёнапарвоз «среднего полёта», дурпарвоз «дальнего полёта» образованы по этой модели.

       Среди неологизмов–прилагательных со сложной структурой встречаются и такие примеры, первый компонент которых состоит из существительного, однако эти существительные находятся в подчинении с компонентом глаголом или другим существительным: оташангез «огнеопасно», мусофирбар «пассажирский транспорт», камбизоат «бедный, малоимущий».

2.4.        Появление неологизмов способом смешанного словообразования. В смешанном типе словообразовании совместно реализуются сложный способ словосложения и способ аффиксации. Неологизмы, образованные способом смешанного словообразования, по грамматическим признакам относятся только к существительным и прилагательным.

2.4.1.        Неологизмы - существительные, произведённые способом смешанного словообразования. Существительные, образованные способом смешения, по составу можно разделить на две группы:

а)        Слова, образованные от двух корней посредством аффиксов. К этой группе неологизмов–существительных относятся слова, которые посредством словообразующих суффиксов нашли свою структурно - логическую связь. Без наличия суффиксов такие слова не могут выражать желаемого значения. Например, используя слова арљгузорї «оценка по достоинству» и душањрвандї «двойное гражданство» без суффикса , то первое слово можно превратить в глагол: арљ гузор «уважай, почитай», а второе в – словосочетание: ду шањрванд «двое граждан».

Подобные новообразования имеют различный грамматический состав:

  1. Существительное + основа глагола настоящего времени + суффикс : арзёбї «оценка», раъйпурсї «референдум», њисобдорї «бухгалтерия», пофишорї «настойчивость, упорство».
  2. Существительное + существительное + суффикс : идрорпулї «стипендия», љубронпулї «компенсация», барќдармонї «электротерапия», гиёњдармонї «фитотерапия».
  3. В функции основных компонентов различные части речи, которые замыкает суффикс : гирдињамої «митинг, скопление людей», дастаљамъї «коллективность», бисёрњизбї «многопартийность», ошкорбаёнї «гласность», бозомўзї «повышение квалификации», бозсозї «перестройка».

б)        Этот тип словообразования отличается своими грамматическими признаками, так как основа таких слов состоит не из отдельных простых слов, а из целых сложных слов + аффиксов. Такие сложные слова и без аффикса могут иметь определенные значения и широко реализовываться в современном таджикском языке. Например, неологизм додситонї «прокуратура» образован из сложного слова додситон «прокурор» посредством суффикса . Такие новообразования, как марзшиканї «нарушение границы», додгустарї «юстиция», пайрадорї «патрулирование», љонибдорї «приверженность, поддержка», сармоягузорї «спонсирование», инсонгарої «гуманизм» и многие другие образовались этим путём.

       Неологизмы – существительные, образовавшиеся смешанным путём, по своей численности составляют большую часть неологизмов 90-ых и последующих годов, в структуре которых ключевую роль играет суффикс .

2.4.2.        Неологизмыприлагательные, произведенные способом смешанного словообразования. Такие неологизмы также образовались из отдельных уже состоявшихся сложных слов посредством суффикса или же суффикса -а: бурунмарзї «запредельный, заграничный», бисёрсериягї «многосерийный», бисёрманзила «многоквартирный», дупушта «имеющей две крыши», башардўстона «гуманитарный». Смешанно сложенных  неологизмов–прилагательных намного меньше, чем существительных.

2.5.        Неологизмы, образовавшиеся морфолого-синтаксическим способом. Без изменения морфологической структуры некоторые слова переходят из одной части речи в другую и образуют неологизмы.  Например, слово бровард в знач. «вынимал, извлекал» относится к глаголам. В этом случае ударение падает на первый слог. Когда ударение в этом звуковом комплексе перемещается на последний слог, оно переходит в категорию существительных: бароврд и будет означать «смета, выпуск». Точно таким же образом слова раванд и расид преобразовались из глаголов в существительные: рванд «идут», равнд «процесс»; рсид «дошёл», расд «квитанция». Слова љангї «военный» и ифротї «экстремистский» по существу прилагательные, однако в последние годы они употребляются как существительные: љангї «боевик», ифротї «экстремист».

2.6.        Неологизмы, произведенные лексико-семантическим способом. Лексико-семантический способ словообразования связан с явлением полисемии. Этим способом в 90-ые годы ХХ века и начале ХХ1 века приобрели новые значения слова: ситора (звезда) в знач. «популярный и знаменитый артист или актёр», барќ (молния) «электричество», сўхтан (гореть) «пропадать даром»: сўхтани пул – букв. «сгорание денег» в знач. «дефолт», сангин (каменный) «тяжелый, трудный» и многие другие.

       Неологизмы раис (председатель) в знач. «глава государства, президент», њакам (суд) и довар (правитель, Бог) в знач. «судья» (в спортив-ных соревнованиях), хамир (тесто) «зубная паста», нафар (нумератив при счёте людей) в знач. «человек, персона», ќатор (ряд, линия) «поезд», ришта (нить, нитка) «отрасль; сфера», норинљак (маленький мандарин) «граната», даста (ручка) «команда», бўњрон (кризис) «экономический и политический кризис», љондор (одушевленный) «телохранитель» и др. появились путем непереносного развития значения слова.

2.7.        Неологизмы - составные слова

2.7.1.        Понятие «составные слова» и их классификация. Сочетания слов, в котором один из компонентов является самостоятельным, а второй служебным считается составным словом [5,16–17]. Особенности составных слов заключаются в том, что их компоненты в совокупности означают одно понятие и часто не имеют эмоциональной окраски.

       Новообразованные составные слова в основном относятся к глаголам, наречиям, предлогам и союзам.

2.7.2.        Глагольные составные новообразования. В таджикском языке корневых и производных глаголов незначительное количество. Глагольные понятия движения, состояния и другие процессы в большинстве случаев выражаются составными словами. Своеобразие таких глаголов проявляется в том, что их основной компонент выражен именными частями речи. При образовании таких глагольных новообразований в качестве их основного компонента доминируют существительные: арза кардан «излагать, представлять», гўл задан «обманывать, одурачить», иљтиноб варзидан (кардан) «отдалить, отвергать», ироа кардан «выражать, излагать».

         Существительные, употребляемые в качестве основного компонента составных глаголов, в большинстве случаев являются лексическими заимствованиями из арабского языка: мувољењ шудан (гаштан) «встретить», мунъакис гардидан «отражать», муталошї кардан «обыскать, рассматривать», мутмаин шудан «быть убеждённым».

       В функции служебного глагола в таких неологизмах использованы слова кардан «делать», шудан «становиться», гардидан «становиться» и намудан: муаррифї кардан «познакомить», суќут кардан «падать, терпеть катастрофу», убур кардан «переходить, проходить», басиљ кардан «готовиться, подготовиться», пахш кардан (намудан) «распространять, передавать (по радио)», авдат кардан «вернуться».

       Помимо составных глаголов с арабскими основами, встречается определенное количество глаголов, именную часть которых составляют таджикские корни: пиёда кардан «осуществлять, реализовать», касб кардан «овладеть, завладеть, изучать», пахш кардан «распространять, передавать (по радио)» и т.д.

2.7.3.        Наречные составные новообразования. Среди многочисленных неологизмов этого периода встречается незначительное количество слов, относящихся к составным наречиям. Морфологический состав таких неологизмов включает таджикские предлоги и арабские лексические заимствования: ба дараљот «много; за пределом», ба маротиб «очень много, в несколько раз», ба нудрат «мало, редко», ба касрат «многочисленно, очень много».

2.7.4.        Предложные составные новообразования. Предлоги, появившиеся в этот период, состоят в основном из таджикских простых предлогов и арабских существительных: ба мањзи «одновременно с…, только», ба раѓми «против чего-л., вопреки», ба хотири «для, ради, потому», мабнї бар «на основе, на основании», мавсум ба «имени…».

2.8.        Неологизмы, произведенные способом аббревиации. Аббревиация– самый современный, распространенный и продуктивный способ словообразования. Среди причин возникновения аббревиации самой главной является естественное стремление говорящего и пишущего к языковой экономии, к экономии времени и усилий. В таджикском языке аббревиация – это новое явление, и появилась она под влиянием русского языка в начале ХХ столетия.

       В конце XX начале XXI веков в таджикском языке аббревиация как способ словообразования характеризуется высокой продуктивностью. Аббревиатуры, появившиеся в этот период, имеют следующие типы:

2.8.1.        Аббревиатуры, образованные из названий начальных букв слов. Данный тип аббревиатур в современном таджикском языке во все времена был и остается самым продуктивным способом появления новых слов.

ЉСШК (произ. љеэсшака) из словосочетания Љамъияти сањомии шакли кушода «Акционерное общество открытого типа (АООТ)»: ЉСШК «Нафиса» (АОО «Нафиса»), ЉСШК-и «Мусофиркаш» (АОО «Мусофиркаш»), ЊДТ (произ. њедете) – Њизби демократии Тољикистон «Демократическая партия Таджикистана – ДПТ», СММ (эсэмэм) – Созмони миллали муттањид «ООН–Организация Объединённых Наций», ВКХ (векахе) – Вазорати корњои хориљї «МИД – Министерство иностранных дел», ВКД (векаде) Вазорати корњои дохилї «МВД – Министерство внутренних дел» и многие другие неологизмы образовались из названий начальных букв сокращенных словосочетаний. 

2.8.2.        Неологизмы аббревиатуры, произведенные из сочетаний начальных звуков слов. Способ образования таких аббревиатур схож с аббревиатурами, образованными из названий начальных букв, но произносятся они как отдельные слова: ИМА (произ. има) – Иёлоти муттањидаи Амрико «Соединенные Штаты Америки – США», НОБ (произ. ноб) Нерўгоњи обї-барќї «ГЭС». В последние годы данная аббревиатура приобрела иную форму: НБО –Нерўгоњи барќии обї.

       Эти типы аббревиатур удобны, вызывают привычные ассоциации с объектом выражения, благозвучны, запоминаемы. Сближение аббревиатур с обычным словом привносит в названия некоторый элемент коннотации экспрессивного характера. Однако, данный тип аббревиации в таджикском языке ещё не совсем продуктивный: МИТ (произ. мит) Маркази иттилоотии Тољикистон «Информационный центр Таджикистана, ИЦТ», КОМ (произ. ком) –Кумитаи олии мудофиа «Высший комитет обороны (ВКО)», ИНОТ (произ. инот) –Иттињодияи нерўњои оппозитсионии Точикистон «Союз оппозиционных сил Таджикистана (СОСТ)», БДА (произ. беда) Бозрасии давлатии автомобилї «Государственная автомобильная инспекция (ГАИ)».

2.8.3.        Неологизмы аббревиатуры слого-словесного типа. Данный тип аббревиатуры образовывается объединением начального элемента одного слова с другим, представленным в полной форме. Этим путём образовалось небольшое количество неологизмов: Тољирон –(Тољикистон ва Ирон) – образовалось из первых двух слогов слова Тољикистон (Таджикистан) и полного слова Ирон (Иран) и означает названия совместной фирмы Таджикистана и Ирана, находившейся в г. Душанбе. Аббревиатура Тољик-зооветснаб, означающая организацию, образовалась также из первых частей слова Тољикистон и неполных заимствований зоология, ветеринария и снабжение – «Таджикское зоологическое и ветеринарное снабжение».

       Таким образом, основным стержнем появления лексических новообразований в современном таджикском литературном языке является его исторически сложившаяся словообразовательная система. Через словообразовательные модели языка проходят не только собственно таджикские новообразования, но и все те калькированные и заимствованные новоявления из других языков.

       В заключение диссертации подведены итоги исследования и даются общие выводы по всей работе:

  1. В период последнего десятилетия ХХ века и начала ХХI века вследствие политических и экономических преобразований в Республике Таджикистан произошли значительные изменения в лексической и словообразовательной подсистемах таджикского языка. Исследование неологизмов данного периода показывает, что основными факторами появления новых слов в таджикском языке являются: а) приобретение государственного суверенитета Республикой Таджикистан; б) развитие науки и технологии; в) политические и социальные преобразования; г) расширение межкультурных и экономических контактов.
  2. Неологизмы этого периода появились различным путём и способами, прежде всего различными типами словообразования, а также на основе развития полисемии, заимствованием и калькированием.
  3. В возникновении лексических новообразований, которые составляют большинство неологизмов таджикского языка исследуемого периода, важную роль сыграло заимствование из персидских и дари языков.
  4. Семантические неологизмы также имеют важное значение в развитии таджикского языка данного периода.
  5. Грамматическая структура неологизмов характеризуется тем, что большинство из них произведены морфологическим способом, а вновь образованные имена существительные имеют среди них доминирующее положение.
  6. Неологизмы, созданные лексико-семантическим способом словообразования, в основном относятся к глаголам.
  7. Аббревиатуры также сыграли значительную роль в появлении неологизмов таджикского языка этого периода.

Список использованной литературы:

  1. Александрова О. И. Неологизмы и окказионализмы // Вопросы современного русского словообразования, лексики и стилистики: Науч. труды // Куйбышев. гос. пед. ин-т. – Куйбышев, 1974. –С. 46–52.
  2. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. – М.: Добросвет, 2003. –544 с.
  3. Котелова Н.3. Теоретические аспекты лексикографического описания неологизмов // Советская лексикография. –М., 1988. – С. 46–63.
  4. Забони адабии њозираи тољик: Лексикология, фонетика ва морфология. Китоби дарсї барои факултетњои филологияи мактабњои олї. – Душанбе: Маориф, 1982. –Ќисми 2.–462 с.
  5. Маљидов Њ. Забони адабии муосири тољик. –Љилди I.–Луѓатшиносї. – Душанбе, 2007. – 243 с.
  6. Рустамов Ш. Исм (категорияњои грамматикї, калимасозї ва мавќеи исм дар системаи њиссањои нутќ).–Душанбе: Дониш, 1981. –218 с.

Основные положения диссертации изложены в следующих

публикациях:

        1. Грамматическая структура новых слов имён существительных (на примере материалов периодической печати 90-ых годов ХХ столетия) // Вестник Таджикского национального университета. –2009. –№4 (52). –С. 42-46 (на тадж. яз.).
        2. Реальные факторы появления новых слов за два последних десятилетия ХХ века в таджикском языке // Вестник Таджикского национального университета. –2011. –№3 (67). –С.382-386 (на тадж. яз.).
        3. Неологизмы, произведённые способом аббревиации в языке периодической прессы 90-ых гг. ХХ и начала ХХI веков // Вестник Таджикского национального университета. –2011. –№8 (72). –С.270-274 (на тадж. яз.).
        4. О некоторых смысловых и стилистических группах новых слов в таджикском языке (на основе материалов периодической печати двух последних десятилетий ХХ века) // Вестник Таджикского национального университета. –2011. –№9 (73). –С. 322-328 (на тадж.яз.).

Сдано в набор 10.02.2012 г.

Подписано в печать 14.02.2012 г.

Формат 60х84 1/16. Заказ №170. Тираж 100 экз.

Отпечатано в типографии ТНУ,

ул. Лахути 2.






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.