WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 8 |

На правах рукописи

Млечко Александр Владимирович МИФОСИМВОЛИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА ЖУРНАЛА «СОВРЕМЕННЫЕ ЗАПИСКИ» (1920-1940) Специальность 10.01.10 – Журналистика

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Воронеж – 2009 2

Работа выполнена в Волгоградском государственном университете.

Научный консультант – доктор филологических наук, профессор Смирнов Виталий Борисович.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Мисонжников Борис Яковлевич;

доктор филологических наук, профессор Сапунов Владимир Игоревич;

доктор филологических наук, профессор Савинков Сергей Владимирович.

Ведущая организация – Саратовский государственный университет.

Защита состоится 6 мая 2009 года в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 038. 18 в Воронежском государственном университете по адресу: 394068, г. Воронеж, Московский проспект, 88, к. 211 а (конференц-зал).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан « » апреля 2009 года

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук Гладышева С.Н.

3 I.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность работы. Русское зарубежье лишь сравнительно недавно получило статус феномена, научное изучение которого стало не только перспективным, но и престижным занятием, тесно связанным с поиском и выработкой стратегии современной и государственной национальной идентичности. Особенно пристальное внимание оказывается не просто культуре, но литературе и периодике «рассеяния», наиболее полно отражающей духовные ориентиры огромного количества русских людей, насильственно оторванных от своей Родины. Одним из самых сильных стимулов, заставляющих обращаться к литературному наследию эмиграции, стала общепризнанная мысль о принципиальной неразрывности, нерасторжимости литературы «метрополии» и искусственно отделенной от нее литературы русской диаспоры за рубежом. Сами эмигранты никогда не разделяли себя с Россией. Позиционируя свою картину мира к «советскому настоящему», они считали себя не чужеродными России изгнанниками, но патриотами, чья миссия виделась в сохранении и приращении того бесценного наследия, которое им досталось от России Пушкина и Вяземского, Достоевского и Леонтьева, Соловьева и Толстого.

В каком-то смысле «итоговым» можно на сегодняшний день назвать издание «Литературной энциклопедии русского зарубежья. 1918–1940», ставшей плодом многолетней работы ученых Центра гуманитарных научно-информационных исследований ИНИОН РАН (Отдел литературоведения). Второй том энциклопедии был посвящен периодике и литературным центрам русского рассеяния «первой волны», и его можно считать первым изданием, содержащим достаточно подробные и обобщающие энциклопедические сведения не только о периодической печати и литературных объединениях русской эмиграции периода 1918–1940-х годов, но и отчасти периодике «второй волны» эмиграции. Таким образом, журналистика русского зарубежья идет «вслед» за литературой, если говорить об их современном изучении в России. Такая «дискриминация» неудивительна, если вспомнить «соотношение сил» научного интереса к русской литературе XIX века и степени изученности отечественной журналистики того же периода. И в то же время нет ничего странного в той близости, в которой оказываются эти два вида социальных практик, – их нераздельность особенно явственно ощущается именно в России, где связь литературы и социальной проблематики жестко обусловлена, в первую очередь, спецификой национальной ментальности и структурными особенностями национальной «картины мира».

Впрочем, журналистика как явление комплексное не может не коррелировать и с такими феноменами, как философия, история, публицистика, критика и т.д., что нашло отражение в немногочисленных монографических исследованиях и сборниках, предметом которых так или иначе выступает журналистика русского зарубежья. Среди них следует отметить коллективный труд санкт-петербургских ученых «Журналистика русского зарубежья XIX–XX веков»1, в котором впервые была предпринята попытка систематизации и исторического исследования русской эмигрантской журналистики, начиная с изданий А.И. Герцена и заканчивая многообразной периодикой русского зарубежья «первой волны». Второй работой, претендующей на систематичность и относительную всеохватность изложения материала, думается, можно назвать монографию финского ученого Ю. Суомелы «Зарубежная Россия. Идейно-политические взгляды русской эмиграции на страницах русской европейской прессы 1918–1940 гг.»2. Центральным элементом в поле интересов автора здесь становится не просто история зарубежной журналистики, но прежде всего идеология эмиграции «первой волны», проследить и реконструировать которую целесообразнее всего в единстве с изучением периодизации, хронологии и исторической эволюции русской зарубежной прессы.

Историко-идеологический аспект лежит в основе и сборника статей «Публицистика русского зарубежья»3, составленного специалистами кафедры истории отечественных средств массовой информации факультета журналистики МГУ им.

М.В. Ломоносова. Здесь перед нами своеобразный компендиум из статей ведущих публицистов, мыслителей и политических деятелей эмиграции «первой волны» – Н.А. Бердяева, М.В. Вишняка, Ю.О. Мартова, П.Н. Милюкова, П.Б. Струве, Л.Д.

Троцкого, Н.В. Устрялова и др. – опубликованные на страницах крупных газет и журналов русского зарубежья.

Некоторые из работ, имеющих сугубо историко-журналистский характер, географически и хронологически локализованы. Так, в монографии А.В. Лысенко «Голос изгнания. Становление газет русского Берлина и их эволюция в 1919–гг.»4 и ставшем классическим сборнике «Русский Берлин 1921–1923»5, впервые вышедшем в Париже в 1983 году, где идет речь о журналах А.С. Ященко, подробно освещается журналистская и издательская жизнь в первой «столице» русской эмиграции.

При таком относительном разнообразии предметов изучения не может не вызвать вопроса одно наблюдение – отсутствие традиции крупных отечественных исследований, в центре внимания которых попало бы какие-либо отдельные периоди Бережной А.Ф., Волковский Н.Л., Громова Л.П. и др. Журналистика русского зарубежья XIX века–XX веков: Учеб.пособия /Под ред. Г.В. Жиркова. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2003. 320 с.

Соумела Ю. Зарубежная Россия. Идейно-политические взгляды эмиграции на страницах русской европейской прессы в 1918–1940 гг. СПб.: Изд. дом «Коло», 2004. 352 с.

Публицистика русского зарубежья. Сборник статей / Сост.: И.В. Кузнецов, Е.В. Зеленина.

М.: «Союзполиграфпром», фак-т журналистики МГУ, 1999. 350 с.

Лысенко А.В. Голос изгнания. Становление газет русского Берлина в 1919–1922 гг. М.:

Русская книга, 2000. 368 с.

Флейшман Л., Хьюз Р., Раевская-Хьюз О. Русский Берлин 1921–1923: По материалам архива Б.И. Николаевского в Губернском институте. Paris-М.: YMCA-PRESS – Русский путь, 2003. 392 с.

ческие издания – в первую очередь журналы – русского зарубежья «первой волны», хотя подобных работ, скажем, о журналах и публицистах XIX – начала ХХ века достаточно (труды Э.Г. Бабаева, Д.А. Барабохина, А.А. Гапоненкова, Л.П. Громовой, Н.П. Емельянова, Ф.Ф.Кузнецова, В.И. Кулешова, В.С. Нечаевой, В.Б.

Смирнова, В.А. Твардовской, М.В. Теплинского). И прежде всего недоумение вызывает отсутствие более или менее цельного исследования самого крупного (во всех смыслах этого слова) издания русского зарубежья «первой волны» – «толстого» журнала «Современные записки» (1920–1940). Исключение составляет лишь диссертация Николаса Хайеса (Чикагский университет, США) «Интеллигенция в изгнании: «Современные записки» и история русской эмигрантской мысли 1920– 1940» на соискание степени доктора философии6. О характере этой работы многое говорит относительное отсутствие в ней собственного филологической составляющей. К тому же, в центре анализа американского исследователя стоят не «Современные записки» как таковые – он использует журнал в качестве своеобразной отправной точки для рассказа (и их анализа) об основных идейных течениях русского зарубежья, и история журнала для автора диссертации представляет ценность прежде всего в максимально широком контексте эмигрантской мысли вообще.

И тем не менее актуальность нашего обращения к «Современным запискам» не ограничивается историческим и даже историко-литературным интересом к журналу. Впервые предпринимается попытка анализа журнала как текстуального феномена, в рамках которого коррелируют тексты и дискурсы разнопорядковой валидности. Учитывая общее направление современной социогуманитарной мысли в области коммуникативистики к представлению текста СМИ в виде единства иконических и нарративных структур (см., например: исследования Б.Я. Мисонжникова и И.В. Силантьева7), мы обратились к текстологическому потенциалу журнала как практически идеальному репрезентанту определенной социально-политической мифологии, достаточно четко гипостазируемой в рамках некоторой культурной целостности – в данном случае в рамках во многом уникальной культуры русского зарубежья. Другими словами, актуальным представляется обращение к «Современным запискам» не только как к самому крупному периодическому изданию русского зарубежья, история и политика которого представляет несомненный интерес, но Hayes N. The Intelligentsia-in-Exile: Sovremennye Zapiski and History of Russian migr Thought, 1920-1940. A dissertation submitted to the faculty of the division of the social sciences in candidacy for the degree of doctor of philosophy. Department of history. Chicago, Illinois, The University of Chicago, 1976. 363 p.

Мисонжников Б.Я. Феноменология текста (соотношение содержательных и формальных структур печатного издания). СПб.: Изд-во Санкт.-Петербургского ун-та, 2001. 490 с.; Силантьев И.В. Газета и роман: Риторика дискурсных смешений. М.: Языки славянской культуры, 2006. 224 с.

и как к почти «идеальному» образцу, некоему паттерну, для демонстрации скрытых, латентных механизмов смыслообразования «картины мира» какой-то отдельной культурной целостности, в частности – культуры русской эмиграции. Такой взгляд на феномен русского толстого журнала предполагает обращение к целому ряду современных методов и подходов к изучению медиафеноменов – от структурного анализа и герменевтики до интертекстуальных и мифопоэтичских методик анализа культурных текстов.

Целью данной работы является выявление особенностей и мифосимволичского характера нарративных структур, репрезентированных в текстах художественного дискурса журнала «Современные записки», их корреляции со структурами иных дискурсов журнала, механизмов смыслообразования в специфических условиях герменевтического анализа медиатекстов и их связи с ментальными установками отдельной культурной целостности.

Исходя из цели исследования, мы ставим следующие задачи:

поставить и решить проблемы, связанные с методологическим уровнем исследования, подразумевающим как разработку уже апробированных научных феноменов, так и обращение к оригинальным;

продемонстрировать механизмы смыслообразования в условиях герменевтического анализа полидискурсивных текстов журнала «Современные записки», расположенных на семантическом пространстве русского текста издания;

проследить хронологическую последовательность основных исторических этапов, могущих продемонстрировать эволюцию «Современных записок»: история возникновения, развития и закрытие журнала; изменение в структуре редакционного коллектива; декларируемая направленность журнала и ее трансформации; авторский коллектив, типологические характеристики; особенности рубрикации и т.д.;

выделить ведущие мифологемы «эмигрантского мифа», представленные на семантическом поле русского текста «Современных записок»;

продемонстрировать соответствие тематики художественных текстов «Современных записок» ведущим мифологемам «эмигрантского мифа» – мифологеме Космоса (потерянная Россия) – мифологеме Хаоса (революционная Россия) – мифологеме Возвращения (русские в условиях эмиграции /эмигрантская Россия/ Россия в изгнании);

определить структурные особенности символических образов, репрезентирующих указанные мифологемы в текстах художественного и иных дискурсов «Современных записок»;

представить систему контекстуального прочтения журнальных текстов в виде структуры символических трансферов, обеспечивающей семантическую гомогенность текстуального пространства журнала;

проанализировать художественные, публицистические, философскопублицистические произведения, опубликованные в «Современных записках» и относящиеся к «прецедентным текстам» культуры русского зарубежья, с точки зрения репрезентации в них мифосимволической структуры «эмигрантского мифа».

Объект исследования – художественный дискурс журнала «Современные записки» (1920-1940) в перспективе его кросстекстуального потенциала. Предмет исследования – мифосимволическая структура художественного дискурса журнала «Современные записки» и формы ее репрезентации на текстуальном пространстве издания.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 8 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»