WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

Рис. 1. Общая структура концепта «богатство» на лексико-фразеологическом уровне В работе были изучены особенности языкового выражения и трактовки концепта богатство в текстах, значимых для культурной традиции России и Испании. Своеобразие его христианской интерпретации заключается в устойчивом противопоставлении богатство (сокровище) земное – богатство (сокровище) небесное (духовное). Первое отличается непостоянством: оно появляется и вновь исчезает, а после смерти не приносит человеку пользы. Был выделен ряд прилагательных и отвлеченных существительных, указывающих на его временный характер: неверное, тленное, суетность, бесполезность.

Кроме того, идея хрупкости и ненадежности материального благосостояния передается образами природного и социального мира: «Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих» (Иак 1: 11).

Напротив, сокровище небесное наделяется такими эпитетами, как лучшее, чистое, нетленное, непреходящее, неоскудевающее, неувядаемое, не погибающее, бессмертное, которые указывают на его ценность и постоянство.

В тексте Библии богатство нередко сочетается с отвлеченными существительными, обозначающими черты характера и поступки, представляющие наибольшую важность для христианина: богаты верою, богатеть добрыми делами, богатство добродетели, богатство радушия. При употреблении с лексическими единицами слава, благодать, милость оно передает качества, присущие Богу: «Да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке…» (Еф 3: 16).

Когнитивные признаки концепта, реализующиеся в тексте Нового Завета, близки к этимологическому значению ‘дарованный Богом’. Его название характеризуется высокой степенью синкретичности, вбирая в себя новые смысловые оттенки и приближаясь к символу.

В поучениях Иоанна Златоуста стремление к обогащению получило ряд образных номинаций: сильнейшая страсть, граничащая с болезнью, рабство, тьма. Тем не менее, в христианском учении достаток как таковой не осуждается, поскольку слабость человеческой природы не позволяет полностью отказаться от житейских благ: «… ни богатство, ни бедность не есть добро само по себе…» (Златоуст 2002: 104). Следует не иметь пристрастия к накоплению, быть щедрым и уделять основное внимание заботе о богатстве небесном.

Вторую группу текстов составили 308 русских и испанских пословиц и поговорок. Формально-смысловые соотношения между ними были сведены нами в следующей классификации.

1) Сравниваемые единицы имеют одинаковый инвариант смысла и совпадают в плане выражения. Сытый голодному не товарищ. El harto no es compaero del hambriento.

2) Паремии имеют одинаковый инвариант смысла, не совпадают по внутренней форме, но при существующих различиях сохраняют и общие черты, например, структуру фразы или ключевые слова. Не имей сто рублей, а имей сто друзей / Ms vale amigo en apuro que dinero en el puo [Лучше друг в беде, чем деньги в кулаке].

3) Паремии имеют одинаковый инвариант смысла и значительно разнятся по внутренней форме. Серебряный молоток пробьет железный потолок.

Poderoso caballero es don dinero [Дон деньги – могущественный господин].

4) Паремии не имеют смыслового аналога в другом языке. Богатый и не тужит, да скучает. Amor, tos y dinero, llevan cencerro [Любовь, кашель и деньги ходят с колокольчиком, т.е. сразу заметно, когда человек влюблен, болен или богат].

В целом, несмотря на существенные формальные различия, почти все рассмотренные русские единицы имеют смысловые аналоги в испанском языке.

Общими оказались следующие когнитивные признаки концепта богатство.

1. Богатство противопоставляется антонимическому концепту бедность.

Богатый бедному не товарищ. Al pobre no es provechoso acompaarse del poderoso [Бедному не стоит делать своим товарищем богатого].

2. Богатство зарабатывается постепенно, однако приобретенные средства могут быстро приумножаться. Деньги дело наживное. Con un mucho y dos poquitos, se hacen los hombres ricos [Один раз – много, два раза – понемножку, так люди и становятся богатыми]. Деньги идут к деньгам. Dinero llama a dinero [Деньги зовут деньги].

3. Богатство – это сила, позволяющая владельцу добиться многого.

Единственным «соперником», которому оно не способно противостоять, является смерть. Сила и слава богатству послушны. En casa llena presto se guisa la cena [Если дом полон, то ужин готовится быстро]. Богатство человека от смерти не избавит. Dinero le dijo a la muerte: “Detente”; y la muerte le dijo al dinero: “No quiero” [Деньги сказали смерти: «Остановись», а смерть сказала деньгам: «Не хочу»].

4. Жизнь в богатстве имеет ряд преимуществ; к ним относятся:

а) возможность жить сообразно своим желаниям (Богатому – как хочется, а бедному – как можется. Quien tiene dineros, pinta panderos [У кого есть деньги, тот расписывает бубны, т.е. делает то, что ему нравится]);

б) уважительное отношение в обществе (Богаты, так здравствуйте, а убоги – так прощайте. Ahora que tengo, todos me dicen “Enhorabuena estis, Pedro” [Теперь, когда я имею, все говорят мне: «Будьте здоровы, Педро»]).

5. Наличие избыточных средств предполагает и ряд проблем, таких как:

а) потеря спокойствия (Богатому не спится – богатый вора боится. El acaudalado nunca vive sosegado [Богатый никогда не живет безмятежно]);

б) потеря здоровья (Нищий болезней ищет, а к богатому они сами идут.

Ms riqueza, menos salud [Больше богатства, меньше здоровья]);

в) пресыщение, утрата интереса к жизни (Богатый и не тужит, да скучает; в испанском языке аналогичные единицы не отмечены);

г) возникновение рабской зависимости от денег (И барину деньга господин. Dinero, de unos es seor; y de otros, siervo [Деньги для одних – господин, а для других - раб]). Настоящим богатством называется умение довольствоваться необходимым и не стремиться к излишеству.

6. Богатство приобретается и приумножается в результате аморальных поступков (обмана, воровства). От трудов праведных не наживешь палат каменных. Gran ganancia sin robancia, ni aqu ni en Francia [Большой прибыли без воровства нет ни у нас, ни во Франции].

7. Богатство воздействует на характер человека и способствует развитию преимущественно отрицательных качеств. Будешь богат, будешь и скуп. De rico a soberbio no hay palmo entero [От богатого до заносчивого всего один шаг].

Для испанского концепта специфическими оказались когнитивные признаки «наличие богатства невозможно сохранить в тайне» и «богатство соответствует определенному возрасту». Amor, dinero y cuidado, no puede estar disimulado [Любовь, деньги и заботы нельзя скрыть]. Quien de veinte no es hombre ni de treinta rico, arre, borrico! [Если кто в двадцать лет не мужественен, а в тридцать не богат, то проезжай мимо]. В русском материале не представлены паремии, посвященные теме красоты и богатства.

На фоне оппозиции «богатство материальное – богатство духовное» существуют ценности, имеющие приоритетное значение по сравнению с материальным благополучием. Нами были выделены 10 основных номинаций:

1) здоровье; 2) знание, образование; 3) свобода; 4) добрая слава; 5) счастье, радость; 6) чистая совесть; 7) любовь и гармония в семье; 8) бережливость; 9) дружба; 10) ум. Трактовка концепта в последних двух группах отличается противоречивостью. С одной стороны, дружба и ум не могут быть куплены за деньги, с другой, значительные средства могут компенсировать отсутствие интеллектуальных способностей и помогают поддерживать дружеские связи.

Отмечается, что следует отграничивать деловые отношения от семейных и дружеских. Дружба дружбой, а денежкам счет (а денежки сами по себе). Bien me quieres, bien te quiero, no me toques el dinero [Ты меня очень любишь, я тебя очень люблю, а деньги мои не трожь].

Для выявления актуальных когнитивных признаков концепта богатство на современном этапе развития общества нами был проведен ассоциативный эксперимент, в котором приняли участие 129 русских и 120 испанских респондентов. Анализ его результатов показал, что для носителей русского языка наиболее значимой частью концепта выступает материальная составляющая (деньги, золото, роскошь), которая тесно связана с такими категориями, как власть, свобода, независимость, широкие возможности человека (рис. 2). У испанских респондентов богатство тоже ассоциируется, в первую очередь, с деньгами, золотом, роскошью, властью и одновременно с антонимическим концептом бедность (рис. 3). При этом для носителей обоих языков большое значение имеют нематериальные ценности, воспринимаемые как богатство (семья, любовь, счастье, дружба, здоровье).

Деньги Рис.2. Ядро, ближняя и средняя периферия концепта «богатство» в русском языке Рис.3. Ядро, ближняя и средняя периферия концепта «богатство» в испанском языке Независимость Драгоценности М к а о ш т а и т н с а о Д В о з м ь о ш ж о н к о с с о т В Р и л а с о т т ь о л о З С в о б о д а м о Д С е м х ь е я п с У L ( u р j о o с к о ш ь ) ЗАКЛЮЧЕНИЕ Концепт богатство принадлежит к числу лингвокультурных концептов.

Его анализ на фоне испанского языка позволил выделить ряд универсальных черт, свидетельствующих об общности культурных традиций и о сходстве восприятия окружающей действительности русскими и испанцами, что прослеживается на всех уровнях концептуальной структуры.

Объединяющим звеном для русского и испанского языкового сознания служит интерпретация концепта в христианских текстах и паремиях, отражающих противоречивость его ценностной составляющей. Богатство трактуется как источник отрицательных черт характера человека и причина аморальных поступков, осуждаются жадность, алчность, излишнее преклонение перед деньгами. Отмечается непостоянность богатства и называется ряд ценностей, имеющих приоритетное значение по сравнению с достатком. Тем не менее, в паремиях развивается мысль о том, что жизнь состоятельного человека обладает и рядом преимуществ. В христианской концепции богатство воспринимается как положительное явление в том случае, когда его владелец щедр и заботится о благе окружающих.

Согласно результатам ассоциативного эксперимента, актуальные смысловые элементы концепта богатство (деньги, золото, роскошь, власть) и его общая структура, включающая десять тематических групп, совпадают для носителей русского и испанского языков.

В русском языке концепт богатство имеет ярко выраженную национальную специфику. Его семантический инвариант включает меньшее количество компонентов по сравнению с испанским. Существенным для русского языкового сознания является то, что богатство дает ощущение спокойствия и довольства жизнью, подразумевает наличие материальных благ не только в большом, но и в достаточном для владельца количестве, накапливается постепенно. К специфическим чертам образной составляющей относится то, что богатство переосмысляется как физическая прочность, а его приобретение - как движение наверх. При этом устойчивые смысловые компоненты русского концепта могут передаваться окказионально в испанском текстовом материале.

В группах устойчивых сравнений присутствуют как эквивалентные, так и уникальные единицы, которые не используются в испанском языке и связаны с особенностями исторического прошлого России и лингвокультурных традиций.

Специфические образные основания преобладают в группах фразеологизмов с общим значением «приобретение богатства» и «субъект, обладающий богатством», присутствуют в группе «жить богато, иметь богатство».

В числе русских паремий нет аналогов испанским пословицам с общим значением «наличие богатства всегда проявляется в человеке, его невозможно сохранить в тайне», «богатство соответствует определенному возрасту», не получила развитие тема соотношения красоты и богатства. В испанских паремиях отсутствует когнитивный признак «богатство – скука».

По мере развития наших знаний меняется представление о концепте богатство. По данным ассоциативного эксперимента, для русского языкового сознания актуально то, что богатство дает свободу и независимость, открывает целый ряд возможностей, соотносится с успешностью. При этом носители русского языка в целом более противоречиво определяют влияние материального благополучия на внутреннее состояние и характер человека.

Оно приносит счастье и несчастье, печаль и радость, спокойствие и страх, стабильность и тяжесть, делает людей свободными и в то же время называется «рабством». Напротив, все лексические единицы данной группы, приведенные испанцами, обладают только положительными коннотациями. По мнению русских респондентов, богатство порождает не только жадность, но и щедрость, не только гордость и себялюбие, но и чувство собственного достоинства. Испанцы, напротив, отметили лишь отрицательные черты характера. Менее значимой для русского языкового сознания оказалась когнитивная составляющая «социальный эффект богатства».

Таким образом, изучение концепта богатство на фоне испанского языка позволило наиболее полно охарактеризовать особенности его содержания, выявить типичные для русского языка смысловые компоненты.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Makeeva N.S., Vercher Garca E.J. El texto-discurso econmico del espaol: particularidades lxicas (sobre el material de publicaciones peridicas espaolas) // Espaol actual: revista de espaol vivo. – Madrid, 2005. - N 83. - PP. 77 – 88 (0,7 п.л.).

2. Макеева Н.С. Особенности языковой экспликации концепта «богатство» в художественных текстах XIX-XX вв. // XXXVI Международная филологическая конференция. Вып. 19: Русский язык как иностранный и методика его преподавания. 12 – 17 марта 2007 года, Санкт-Петербург / Отв.

редактор Н.А. Любимова. - СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2007. – C. 159 – 167 (0,46 п.л.).

3. Макеева Н.С. Концепт «деньги» в русском языковом сознании // Русский язык и литература в международном образовательном пространстве:

современное состояние и перспективы: Международная конференция, Гранада, 7–9 мая 2007 г. –Т.2. – СПб. – Гранада: МИРС, 2007. – С. 1001–1007 (0,38 п.л.).

4. Макеева Н.С. Отражение негативной интерпретации концепта «богатство» в художественных произведениях XIX-XX вв. // Русская словесность в контексте мировой культуры: Материалы международной конференции РОПРЯЛ, Нижний Новгород, 3–5 октября 2007. – Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского университета, 2007. - C. 282 – 287 (0,37 п.л.).

5. Макеева Н.С. Интерпретация концепта «богатство» в ранних христианских текстах // Вестник Санкт-Петербургского университета.

Серия 9: Филология, Востоковедение, Журналистика, 2008. - Вып. 1 (Ч. II).

– С. 154 – 158 (0,36 п.л.).

Pages:     | 1 | 2 || 4 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.