WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 ||

Субъекты вкусового восприятия могут быть определёнными и неопределённо-обобщёнными. К свойствам субъекта вкусового восприятия относится способность намеренно воссоздавать ситуацию восприятия знакомого объекта вкуса.

В параграфе 2.3.2. «Семантико-синтаксическая характеристика предиката вкусового восприятия» представлен анализ словарных глагольных лексем с учетом их семантики, семантической структуры и синтаксической сочетаемости, что позволяет выявить фрагменты фреймового состава в качестве семы предиката: «частичность восприятия объекта вкуса различного типа» (вкусить, попробовать, отведать); «постоянство восприятия чего-либо, где-нибудь» (питаться, столоваться, кормиться (разг.), трапезовать (разг.); «принятие жидкой пищи» (хлебать) и др.

Делается попытка объяснить причины отсутствия предиката с презумпцией вкусового восприятия со значением «ощущать на вкус» посредством соотносительного словарного анализа глагольной лексемы в других индоевропейских языках: английском, французском и немецком. Отсутствие стабильного языкового выражения предиката вкуса в русском языке является сигналом лакунарности, хотя говорящий, несомненно, выделяет соответствующее явление в окружающей действительности и оперирует им как мыслительной единицей.

Использование глаголов чувственного восприятия «чувствовать, ощущать» для обозначения ситуации вкусового восприятия имеет ряд особенностей: 1) они описывают те системы восприятия, которые связаны с «внутренними» ощущениями субъекта почувствовать вкус, ощутить тепло рук, запах полыни. Нельзя сказать: *ощутить / почувствовать красный цвет, слабый шорох, громкий звук; 2) при глаголах чувствовать, ощущать возможно не только указание на объект вкуса, но и использование номинаций со значением оценки, выступающих в роли самодостаточных сущностей (ощутить сладость / горечь кофе). Высказывания о вкусе допускают импликацию слова вкус и отнесение его в пресуппозицию.

В параграфе 2.4. «Семантическая деривация компонентов фрейма вкуса» отмечается, что часто лексика вкусового восприятия используется в речи для выражения других тематических смыслов.

Таким образом оцениваются и характеризуются различные стороны жизнедеятельности человека: отношения людей, их поступки, чувства, состояния, метафорически переосмысленные при помощи лексики вкусового восприятия. В русском языке имеется номинация привкус, которая характеризует человеческие качества, эмоции как проявляющиеся не в полной мере и передает некатегоричность оценки.

В структуру пропозиции вкусового восприятия часто включаются припропозитивные смыслы, показывающие связь вкуса с другими сферами восприятия: обонятельной, слуховой, зрительной, осязательной: Лёгкий шорох возбуждал … ощущение сладкое и жуткое;

сладкие звуки; горький запах полыни; вяжущий вкус; вкусно произносит, с хрустом и т.п. На уровне когнитивной системы такие синестетические метафоры, основанные на взаимосвязи впечатлений от разных органов чувств, можно объяснить особенностями ассоциативнофреймовой структуры и способности взаимодействовать с другими фреймами.

В параграфе 2.5. «Семантико-синтаксический аспект характеристики высказываний, объективирующих фрейм вкуса: МОДУС» анализируется оценочность как одна из модусных категорий, так как ситуация вкусового восприятия субъективна, а значит, потенциально оценочна. Вкус оценивается по следующим параметрам: интенсивность ощущения вкуса; качество вкусовых ощущений через метафорически переосмысленные определители обонятельного, осязательного, физического, цветового и слухового восприятия; эмоциональноэкспрессивное и психологическое восприятие вкуса; взаимосвязь вкусовых ощущений и действий прескриптивного характера; социальная маркированность.

Средствами формирования оценки являются эксплицитные сравнения, которые вводятся при помощи недискрептивных словсоюзов или использования форм степеней сравнения прилагательных и наречий.

При обращении субъекта к ситуации вкусового восприятия для получения вкусовых ощущений в его речи манифестируется, как правило, положительный тип оценки.

Отрицательная оценочность выражена ярче и богаче в переносных контекстах. Неприятный вкус по силе воздействия на субъекта интенсивнее приятного.

Оценка усиливается в ряду однородных членов, а также способна становиться более интенсивной по принципу кратности.

В параграфе 2.6. «Реализация компонентов фрейма вкуса в идиоматичных конструкциях» раскрываются определённые компоненты содержания и структуры исследуемого фрейма.

Фрейм вкуса пересекается своими слотами с такими терминалами других единиц сохранения и переработки информации, как концепт «человек и его деятельность»: «речь» (Лучше горькая правда, чем сладкая ложь), «учёба» (Труд при учении скучен, плод от учения вкусен), «оценка» (Горьким быть – расплюют, сладким быть – проглотят), «труд» (Без труда и отдых не сладок) и др. Особенно выделена номинация «хлеб», которая обладает национально-специфичным значением для носителей русского языка (Горька работа, да сладок хлеб;

Горек обед без хлеба). Выделенные группы пословиц проанализированы с учетом вкусовых атрибутов, характеризующих признаки фрейма «вкус».

Семантика паремий в значительной степени зависит от модуса восприятия познающим субъектом фрагментов окружающего мира.

В третьей главе «Прагмастилистические особенности высказываний, репрезентирующих фрейм вкуса в разных речевых жанрах» рассмотрены жанровые разновидности высказываний, репрезентирующих фрейм вкуса, в рамках первичных и вторичных жанров, для которых та или иная информация о вкусе является жанрообразующей. Глава состоит из трех параграфов.

В параграфе 3.1. «Особенности функционирования высказываний, объективирующих фрейм вкуса в художественной литературе» представлена актуализация исследуемого фрейма на материале русской поэзии и прозы ХIХ и ХХ вв., так как языковые единицы, обозначающие восприятие мира при помощи органов чувств, были частотны в указанный период; они играли также важную роль в мировидении символистов, футуристов, для которых принцип синтеза впечатлений от разных органов чувств становится одним из своеобразных принципов художественной культуры Нового времени.

Особенности функционирования высказываний, репрезентирующих фрейм вкуса, не ограничены функцией оценки субъекта в аспекте его социального, психологического, физического, эмоционального состояния.

В соответствии с коммуникативными целями говорящего, высказывания, репрезентирующие фрейм вкуса в художественном тексте, используются преимущественно в речевых жанрах описание и воспоминание, причем провести четкую грань между этими жанрами трудно, так как описание в нем опирается на имеющиеся в сознании автора сведения и воспоминания.

В жанре «воспоминание» регулярно присутствует источник вкуса, являющийся каузатором воспоминаний. Процесс обретения воспоминаний через вкус объекта восприятия обладает общекультурным значением и в западной литературе связан с понятием «феномен Пруста». Высказывания, построенные по принципу воспоминания, репрезентируют как положительные, так и отрицательные эмоции (Мясо отзывалось древесиной и щёлоком); «отсылают» к экстралингвистическим факторам, в частности, климатическим условиям: Благоприятный и неблагоприятный климат накладывают отпечаток и на вино; стоящие на бутылках года говорят об этой смеси …влаги и суши...

Рассмотрев эпизод усадебной культуры России ХIХ века, связанный с праздничным ритуалом угощения, которому в творчестве А.С.Пушкина уделяется большое внимание, мы пришли к выводу, что характеристика лирического героя в ряде случаев осуществляется демонстрацией его вкусовых предпочтений.

Художественный текст репрезентирует свойства вкуса каузировать возникновение эмоций, воспоминаний, оценочной деятельности субъекта восприятия. Оценка источников вкуса, как правило, представлена авторами в имплицитной форме.

Высказывания о вкусах могут употребляться в художественном тексте в прямом значении для выражения определенной вкусовой характеристики объекта и в переносном значении для выражения внутреннего состояния. Использование высказываний о вкусах в переносном значении осуществляется при помощи художественных средств, наиболее используемыми из которых являются синестетическая метафора (И земляникой пахнут звёзды…) и художественная синестезия, представленная сравнением (И небо кажется на вкус, Как озеро горько солёным…);

В параграфе 3.2. «Функционирование высказываний, содержащих информацию о вкусовом восприятии, в научно-популярных текстах» анализируются речевые жанры научно-популярного стиля, в которых получают прагматическое преломление высказывания, репрезентирующие фрейм вкуса: «научно-художественное описание», «воспоминание», «рекомендация», – и описываются эмоционально окрашенные средства выделенных жанров.

Для жанра «научно-художественное описание» характерны рациональная и эмоциональная типы оценок, при этом описаны стилистические «приметы» научного и популярного описания.

К императивному жанру относятся высказывания, проанализированные в соответствии с прескриптивными речевыми действиями: советами, рекомендациями, предостережениями.

На основе выявленной взаимосвязи вкусовых ощущений с эмоциональной памятью субъекта нами анализируются высказывания, соответствующие жанру «воспоминание».

В параграфе 3.3. «Актуализация фрейма вкуса в рекламе» рассмотрены лингвистические особенности рекламного текста как средства рефреймирования сознания реципиента, способы формирования положительной оценки, методы привлечения к рекламе как виду коммуникации.

Представлен анализ печатной рекламы в форме буклетов и сжатых сообщений на этикетах объектов вкусового восприятия, описана композиция данных рекламных текстов, реализация всех структурных компонентов пропозиции вкусового восприятия. Особое внимание обращено на лингвистические средства привлечения внимания к тексту рекламы: прецедентные имена («Мадам Бовари», «Калипсо»), легенды о происхождении источника вкуса с философским содержанием, отрывки их стихотворений, пожелания.

Объектом изучения также является телевизионная реклама.

Основными языковыми особенностями такой рекламы являются формальные и семантические трансформации (Крупы на любой вкус.

Вам КРУПно повезло!), обращается внимание на такие параметры, как целевая аудитория, логические аргументы, слоганы и др.

Эффективность рекламы связана с актуализацией фрейма за счёт упоминания его любого компонента, с его «когнитивной перестройкой» в сознании реципиента при помощи разных средств: семантической деривации, когнитивных трансформаций, использования прецедентных символов и др.

Сознание человека включает не только знания об объекте познания, но и эмоционально окрашенные «переживания». Следовательно, любое высказывание, репрезентирующее фрейм вкуса, не только сообщает о диктумном событии, но содержит оценку, интенсивность которой зависит от коммуникативных целей говорящего. Актуализация оценки увеличивается в жанрах, которые воздействуют на адресата («рекомендация», «реклама»), и снижается там, где основная цель – информировать о наличии вкуса или описать этот вкус с точки зрения его объективных свойств («описание).

Реализация высказываний о вкусах в разных речевых жанрах требует дальнейшего изучения: описания не только лексических и структурных особенностей функционирования высказываний, репрезентирующих какой-либо компонент фрейма вкуса, но более широкого рассмотрения и выделения различных видов первичных речевых жанров, выявления регулярных и факультативных компонентов пропозиции вкусового восприятия, которые актуализируются в рамках того или иного жанра, рассмотрения функционирования характера актантов.

В заключении подводятся общие итоги исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения той области сознания, которая связана с процессами репрезентации информации о вкусе.

Исследование доказывает антропоцентричность языковой картины мира, которая проявляется в широком использовании тематического списка лексики вкусового восприятия, например, источников вкуса, ряд из которых символизирует важные категории в жизнедеятельности человека. Так, номинации «хлеб», «мёд» регулярно выступают в качестве таких понятий, как радость, горе; определения «сладко», «горько» метафорически обозначают и делят мировидение человека на две противоположных плоскости: добро/зло, хорошо/плохо, приятно/неприятно, в соответствии с которыми строятся все акты миропонимания, познания и восприятия окружающего мира.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Макарова, О.В. Национальная специфика репрезентации фрейма вкуса во фразеологизированных конструкциях / О.В. Макарова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2007. – № 6. – С. 224 – 236.

2. Макарова, О.В. Особенности актуализации фрейма вкуса в художественном тексте / О.В. Макарова // Известия вузов. Серия «Проблемы полиграфии и издательского дела». – 2007. – № 4. – С. 86– 100.

3. Макарова, О.В. Лексика объектов вкусового восприятия / О.В. Макарова // Литературное наследие Абая и современность: Материалы Республиканской научно-практической конференции. – Петропавловск:, 2006. – С. 311–320.

4. Макарова, О.В. Реализация компонентов фрейма вкуса в идиоматичных конструкциях / О.В. Макарова // Валихановские чтения–11: Сборник материалов международной научно-практической конференции. – Кокшетау, 2006. Т.IV. – С. 118–122.

5. Макарова, О.В. Семантическая деривация компонентов фрейма вкуса / О.В. Макарова // Восприятие: лингвистический и психолингвистический аспекты/Сборник научных трудов. – Омск: Омский гос. ун-т, 2005. – С. 16–25.

6. Макарова, О.В. Высказывания о вкусах в рекламных текстах / О.В. Макарова // Вестник КазНУ им. Аль-Фараби, Серия филологическая. – 2005. – № 5 (87). – С. 80 – 84.

7. Макарова О.В. Актуализация фрейма вкуса в рекламном тексте / О.В. Макарова // Вестник КазНУ им. Аль-Фараби. Серия филологическая. – 2005. – № 5 (87). – С. 77 – 80.

8. Макарова, О.В. Семантико-синтаксическая характеристика предиката вкусового восприятия / О.В. Макарова // Человек – слово – текст – контекст: проблемы современных лингвистических исследований. – Омск: Омский гос. ун-т, 2004. – С. 85–91.

9. Макарова, О.В. Выражение оценки с использованием компонентов фрейма вкуса / О.В. Макарова // Вестник КазНУ им. АльФараби, Серия филологическая. – 2004. – № 3 (75). – С. 116–120.

Pages:     | 1 | 2 ||



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.