WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |

По лексико-грамматической отнесенности опорного компонента фразеосхемы Н.Ю. Шведова предлагает выделять конструкции с обязательным неизменяемым компонентом, выраженным союзом, предлогом, частицей, междометием, местоименными словами и наречием. Группа фразеосхем с опорным компонентом-наречием включает в свой состав большое количество единиц, которые представляют собой достаточно разнородный материал, что обусловлено существенными различиями между системными характеристиками вопросительных и «невопросительных» наречий.

Именно поэтому в качестве объекта данной работы избраны фразеосхемы одной подгруппы – с опорным компонентом-местоименным («невопросительным») наречием.

Существуют различные подходы к изучению фразеосхем. Однако до сих пор не изучена специфика единиц, относящихся к различным группам и подгруппам, что не позволяет установить их интегральные и диф- ференциальные свойства, а также сделать обобщения теоретического характера. Неисследованными остаются многие свойства фразеосхем, в частности, модели их построения, особенности парадигматического и синтагматического характера и другие. К ним также практически не при- менялся категориальный аппарат теории общей фразеологии. Рассмот- рению данных аспектов и посвящена вторая глава настоящего иссле- дования.

Вторая глава – «Фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом-местоименным наречием в системе языка и в процессе функционирования в речи» – включает в себя структурно-семанти- ческий, этимологический, парадигматический, синтагматический и контекстуальный анализ фразеосхем с опорным компонентом-местоименным наречием.

В системе современного русского языка выявлено двенадцать фразеосинтаксических схем с опорным компонентом-местоименным наречием. Каждая из них обладает своей спецификой, в том числе в структурном аспекте. К основным характеристикам плана выражения фразеосхем относятся особенности обязательного неизменяемого и обязательного изменяемого компонентов. Так, установлено, что опорные компоненты можно разделить на две группы: простые и составные.

В первую группу входят фразеосхемы, опорный компонент которых выражен одной лексемой-наречием (еще, как, много, сейчас, уже:

[Сидоренко:] Много у нас, ваше высокоблагородие, этих самых денег накопилось, не разослать ли их по почте [Градобоев:] Посылать ещё! Это что за мода! Наше дело взыскать, вот мы и взыскали! /А. Островский.

Горячее сердце/; [Липочка:] Какое приятное занятие эти танцы! Ведь уж как хорошо! /А. Островский. Свои люди – сочтёмся!/; – Много ты знаешь своего тятеньку!.. – тяжело вздохнув, молвила ей Аксинья Захаровна. – Тридцать годов с ним живу, получше тебя знаю норов его... /П.

Мельников-Печёрский. В лесах/.

У фразеосхем второй группы обязательный неизменяемый компонент представлен несколькими лексемами: чаще – двумя (вот еще, а еще, еще бы, еще и, вот тоже, тоже мне), реже – тремя (мало ли кто). Например: – Ушибся, Алёша – Вот ещё ушибся. Ничево. /Л. Толстой. Алёша Горшок/;

- Ты, поди-ка, не помнишь, мал ещё был. - Ещё бы помнить! Мне тогда трёх лет не было. /С. Орлов. Солёный арбуз/; – Мало ли что у матери с сыном выйдет, а всё надо почитать родительницу... /К. Станюкович.

Нянька/.

Примерно половина фразеосхем (семь из двенадцати) характеризуется вариантностью опорного компонента. При этом его парадигматический ряд, как правило, представлен лишь несколькими членами. Все это свидетельствует о достаточно высокой степени фразеологизации фразео- схем с опорным компонентом-местоименным наречием. Вариантность опорного компонента проявляется по-разному. К примеру, фразеосхема с составным компонентом а еще может иметь четыре таких варианта, фразеосхемы с опорными компонентами вот еще и вот тоже – три варианта, фразеосхемы с опорными компонентами еще бы, еще и и тоже мне – два варианта. Например: «Ещё бы + <не> + V [N, Adj, Adv,...]!»;

«Ещё + <не> + V [N, Adj, Adv,...]!»: – Ты напугался, малыш … – Ну ещё бы не напугаться! /А. Сент-Экзюпери. Маленький принц/; Ср.: – Ты думаешь, я мужика ищу Мне мужа надо надёжного, хорошего человека...

– Ещё я те не хорош... – Экой ты какой. /М. Горький/. Существенную специфику проявляет в этом аспекте фразеосхема с опорным компонентом мало ли. Ее обязательный неизменяемый компонент может иметь полный и два сокращенных варианта (мало ли кто – мало ли – мало кто), а также достаточно широкий лексический ряд вариантов последнего элемента:

мало ли кто1-6 [что1-6, какой, где, когда, куда, откуда, почему, отчего].

При этом местоимения кто и что к тому же характеризуются полной грамматической парадигмой падежных форм.

Обязательный изменяемый компонент фразеосхемы с точки зрения степени фразеологизации представляет собой менее формализованный элемент синтаксической структуры: он характеризуется ограничениями в грамматическом плане, но лексически является свободно варьируемым.

Фразеосхемы с опорным компонентом-местоименным наречием по этому аспекту можно разделить на четыре группы.

К первой группе относятся фразеосхемы, обязательный изменяемый компонент которых представлен лишь одним вариантом (частью речи), то есть характеризуется максимальными ограничениями в парадигма- тическом аспекте (например, «Ещё + <не> + V inf!»: Батюшка рассердился. – Так ты ещё не слушаться – сказал он. – Сейчас в угол и ни с места. /В. Одоевский/); ко второй – двумя вариантами (например, «А ещё [ещё и] + <и> + N1 [V finit (п., н.вр.)!»: – Страшно ему... Ну, а ежели б резали бабу Чьё дело вступиться за неё А ещё тоже старый человек, крещёный... /А. Чехов. Беспокойный гость/); к третьей – тремя вариантами (например, Как + V finit [Adv, Adj (кратк. ф.)]!»: – Я над теми парусами чуть не ослеп. – Ай, как старался! – сказал насмешливый толстый пассажир. /К. Паустовский. Парусный мастер/); к четвертой – четырьмя вариантами (например, «Ещё бы + <не> + V [N, Adj, Adv, Pron]!»: - Библиотека ваша, конечно, выросла с тех пор - Ещё бы не выросла! /В.

Солоухин. Владимирские просёлки/).

Фразеосхемы с опорным компонентом-местоименным наречием могут выражать самые разнообразные виды значений. При этом их продуктивность неодинакова. Наибольшей продуктивностью характеризуется значение оценки (негативной, положительной и нейтральной), например: –...Червяк полураздавленный, а ещё топорщится. И ведь тоже думал:

обломаю дел много, не умру, куда! («негативная оценка…») /И. Тургенев.

Отцы и дети/; – Да она ещё и хозяечка! – приговаривала бабка Вера. («положительная оценка…») /В. Шукшин. Беспалый/; – У нас в школе говорили... – Мало что в школе. Ты учись, а стариков не суди. («нейтральная оценка…») /П. Бажов. У старого рудника/.

Высокую степень продуктивности проявляют фразеосхемы с опорным компонентом-местоименным наречием, выражающие значение отрицания и утверждения, например: – Ты балуешь его, Лиза, – сказал Пётр Иванович. – Он такой милый, ещё бы не баловать. («утверждение…») /И.

Гончаров. Обыкновенная история/; Ср.: – Я смотрю, ты не очень-то его балуешь. – Он такой непослушный, ещё бы его баловать. («отрицание…»).

Традиционно доминирующим для экспрессивных средств языка выступает значение негативной оценки и отрицания.

Лишь одна фразеосхема с опорным компонентом-местоименным наречием способна выражать значение побуждения, например: [Иван Прохоров:] Вся ваша воля хозяйская, только жениться по нынешним временам... [Данила Григорьич:] Ну да, вот ты ещё разговаривать будешь! /И. Горбунов. Самодур/.

Продуктивность оценочного значения среди фразеосхем с опорным компонентом-местоименным наречием объясняется спецификой опорного компонента фразеосхем, который в исходном значении имеет статус наречия. Значение признаковости заложено в наречии изначально и проявляет себя в составе фразеосхемы на правах внутренней формы.

Не менее интересным и значимым представляется анализ фразеосхем с опорным компонентом-местоименным наречием с точки зрения моно- и полисемичности. Так, было установлено, что шесть фразеосхем данной группы (с опорными компонентами а еще, вот тоже, как, много, сейчас, уже) являются однозначными, четыре фразеосхемы (с опорными компонентами еще бы, еще и, мало ли, тоже мне) способны выражать два значения и только две фразеосхемы (с опорными компонентами вот еще, еще) – три значения. Стремление к выражению одного или всего лишь нескольких значений у фразеосхем данной группы обусловлено прежде всего их фразеологическим статусом. Фразеологические единицы языка традиционно тяготеют к экспликации небольшого количества значений. Широкому распространению многозначности здесь препятствуют те изменения, которые происходят в процессе фразеологизации и существенно меняют как план выражения, так и план содержания подобных единиц языка. Устойчивость формальной стороны фразеосхем предопределяет и их содержательную стабильность. А структурно-семантическая целостность значительно ограничивает парадигматические ресурсы фразеосхем, в том числе в семантическом аспекте.

Фразеосхемы русского языка по-разному относятся к признаку мотивированности/немотивированности. Особенностью фразеосхем с опорным компонентом-местоименным наречием является то, что все они производны. Анализ производящей языковой единицы фразеосхем данной группы показал, что они могут формироваться на основе трех типов синтаксических конструкций.

Подавляющее большинство фразеосхем с опорным компонентомместоименным наречием (девять) сформировано на базе простого повествовательного предложения, например: – Разве так можно обращаться с девушкой А ещё рабочий класс! Просите прощения. («негативная оценка предмета речи в сочетании с возмущением, порицанием, укоризной, осуждением, огорчением, досадой, иронией, насмешкой и т.п.; а также оценка предмета речи как несоответствующего реальному положению дел, существующему мнению, представлению и т.п.») /А. Макаренко. Книга для родителей/; Ср.: А они меня тащат и тащат и к бутербротю не подпущают. Дотащили до дверей и кинули. А бутерброть лежит на столе.

Хушь плачь. А ещё, как честный гражданин, сообщаю, что девица Варька Петрова есть подозрительная и гулящая. («дополнительно, вдобавок к тому же») /М. Зощенко/.

Фразеосхема с опорным компонентом мало ли в качестве производящей основы использует сложноподчиненное предложение с экспрессивноироническим значением. Например: – Мало ли куда ты можешь захотеть поехать! Я же должна знать. Мать все-таки. («высокая степень интенсивности проявления предмета речи: “ты можешь захотеть поехать куда угодно”») /Из разг. речи/; Ср.: – Мало ли мест, куда ты можешь захотеть поехать! – Да, нет. Я не люблю путешествовать. («существует много мест, куда ты можешь захотеть поехать») /Из разг. речи; Ср.: – Мало ли мест, куда ты можешь захотеть поехать – Да, нет. Я путешествовать люблю.

(прямое, вопросительное значение) /Из разг. речи/.

Фразеосхема с опорным компонентом еще бы формируется на основе придаточного предложения со значением условия. При этом главное предложение подвергается элиминации. Например: – Вы очень ошибаетесь! – горячо возразила Маргарита. – Я прошу Вас вспомнить, что отчуждённость возникла между нами не по моей вине. Или Вы не помните – Ещё бы помнить! У меня, как Вы знаете, всегда была дурная память. («уверенное отрицание факта, который формально утверждается:

«не помню»; в сочетании с неодобрением, раздражением, негативным отношением к предмету речи и собеседнику и т.п.») /Э. Басртоу.

Маргарита/; Ср.: – Если еще бы это мне помнить, то вообще с ума можно было бы сойти. («дополнительно, вдобавок к тому же»). /Из разг. речи/.

Процесс фразеологизации в рамках данной фразеосхемы имеет наиболее ощутимые последствия. В большей степени он затронул формальную сторону производящего предложения, в результате чего полипреди-кативная синтаксическая конструкция нефразеологизированного типа была трансформирована в простое фразеологизированное монопреди- кативное предложение. При этом синтаксическое значение условия, выступающее в качестве связующего звена между двумя простыми предложениями в составе сложноподчиненного предложения, подверглось деактуализации, а вторичное по своей функции придаточное предложение стало самостоятельной коммуникативной единицей.

Анализ фразеосхем данной группы в этимологическом аспекте показал, что они характеризуются достаточно высоким уровнем динамизма: используют самые разнообразные модели построения, претерпевают в процессе своего формирования различные структурно-семан- тические трансформации и т.д. Признак степени фразеологизации, как уже было отмечено, отличается свойством градуальности, поэтому процесс фразеологизации может быть многоэтапным. Это было показано при анализе деривационных цепочек отдельных фразеосхем, которые предполагают наличие промежуточных звеньев своего формирования.

Данное обстоятельство подтверждается и исследованием дальнейшей «истории» их функционирования. Так, было отмечено, что подавляющее большинство фразеосхем, продолжая процесс фразеологизации, способно производить на своей основе синтаксические фразеологические единицы, характеризующиеся более высокой степенью фразеологичности, – коммуникемы, что обусловлено более существенными их трансформациями в структурно-семантическом плане. При анализе деривационных цепочек с участием фразеосхем было обнаружено, что восемь из них выступают в качестве производящей основы коммуникем (Вот еще!, Вот тоже!, Еще бы!, Как!, Мало ли что!, Сейчас!, Тоже мне!, Уже!). Последние строятся исключительно на основе обязательного неизменяемого компонента фразеосхем с опорным компонентом-местоименным наречием.

Например: – Ушибся, Алёша – Вот ещё ушибся. Ничево. («не ушибся + удивление, неодобрение…») /Л. Толстой. Алёша Горшок/; Ср.: - Ну-ка, кинь ещё! Сразу два! - Тебе ничего, плохо не будет - Вот ещё! Каменка зло фыркнула, яростный пар клубом ударил в потолок. («отрицание, удивление, неодобрение…») /В. Шукшин. Свояк Сергей Сергеич/.

Существенной спецификой характеризуются фразеосхемы с опорным компонентом-местоименным наречием и в парадигматическом аспекте. К их парадигматическим свойствам относятся различные системные характеристики переменного плана: варьирование обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов (лексико-грамматическое, морфологическое и лексическое), а также структурной схемы предложения (обратимость/необратимость порядка следования обязательных компонентов, способность иметь факультативные и распространяющие компоненты). Системный подход к описанию плана выражения фразеосхем потребовал рассмотрения вопроса о варьировании обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов в первом параграфе данной главы.

Поэтому остановимся на других свойствах фразеосхем, составляющих их специфику в парадигматическом аспекте.

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»