WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 |
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

Кириллов Юрий Викторович ПСКОВСКИЕ ТАМОЖЕННЫЕ КНИГИ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК (общерусские и местные особенности в аспекте становления языковых норм) Специальность 10.02.01 – русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2009

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Псковского государственного педагогического университета им. С.М. Кирова.

Научный руковидитель: доктор филологических наук, профессор Костючук Лариса Яковлевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Малышева Ирина Алексеевна кандидат филологических наук Астахина Людмила Юрьевна

Ведущая организация: Карельская государственная педагогическая академия

Защита состоится «_» 2010 г. в часов на заседании совета Д. 212.232.18. по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11, ауд. 195.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета (199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7/9).

Автореферат разослан «_» 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук Руднев Д.В.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О РАБОТЕ Деловая письменность является важным источником пополнения сведений о языке прошлого. В документах длительное время сохранялись традиции организации текста, но в то же время могли содержаться и свидетельства о живой разговорной речи. Важность проблем, связанных с выяснением условий формирования национального русского языка, определением роли местных традиций в системе русской речи - начала вв. делает актуальным направление диссертационного исследования.

Известны научные школы, занимающиеся изучением местной деловой письменности данного периода. Б.А. Ларин отмечал большую ценность памятников псковского региона: «Кроме Новгорода ни один край («удел») феодальной эпохи не сохранил такого обилия торговой, юридической, политической документации, такой богатой местной литературы… Это дало нам возможность впервые в русской лексикографии поставить в непосредственную связь лексику современных псковских говоров с отражениями живой народной речи в документах и памятниках письменности феодальной эпохи». [ПОС 1: 3].

В связи с работой над Псковским областным словарем с историческими данными (ПОС) исследуются памятники псковской письменности [О.С. Мжельская, Л.Я. Костючук, Н.Д. Сидоренская, Е.В. Ковалых и др.].

Большой интерес для лингвистов представляют таможенные книги, создание которых предполагало участие носителей народно-разговорной формы языка. Поэтому таможенные документы могут отражать, помимо общерусских, и местные языковые явления фонетического, морфологического и прежде всего лексического уровней. Ряд работ посвящен лингвистическому исследованию таможенных книг - вв. [О.В. Баракова; А.Н. Качалкин; С.И. Котков;

Н.С. Коткова; И.А. Малышева]. Наиболее ярко региональные особенности проявляются в документах некрупных таможен, в которых регистрировался в основном товар местного изготовления или приобретения. Такие документы сохранились в большом количестве, однако немногие из них исследованы в лингвистическом плане. Известны работы по таможенным книгам городов Великий Устюг [Ю.И. Чайкина, С.Н. Смольников], Сольвычегодск [М.В. Тропикова] и др.

Исследовались и таможенные памятники псковского региона: о Псковской таможенной книге 1749 г. писала И.А. Малышева. Великолукские таможенные книги 1669-1676 гг. как возможный лингвистический источник для изучения наименований тканей упоминает Е.В. Чендекова.

Объект настоящего диссертационного исследования – таможенные книги псковского региона в. (ПТК)1 как лингвистический источник. Основным материалом для исследования послужили опубликованные историком А.В. Юрасовым таможенные книги территориально близкого Псковской земле Далее для обозначения всего материала исследования (таможенных книг псковского региона в., включая книги Пскова и территориально близких Великих Лук) используем аббревиатуру ПТК.

города Великие Луки 1669-1676 гг. (оригиналы хранятся в РГАДА, ф. 210, оп. 6ж, №№ 117, 337, 350, 351, 352) и таможенные книги Псковской Большой таможни, Псковского гостиного немецкого двора и Псковской рыбной таможни 1670/71 г.

(оригиналы хранятся в Отделе рукописных и редких книг Псковского музея-заповедника, ф. 607, оп. 65, № 28330/7). Для сравнения используем данные таможенных документов других регионов в. (прежде всего таможенные книги, опубликованные С.И. Котковым2 и А.И. Яковлевым3) и в. (по публикаци ям И.А. Малышевой).4 К исследованию привлекаются материалы Картотек ДРС (ИРЯ РАН), СлОРЯ вв. и ПОС (МСК им. проф. Б.А. Ларина, СПбГУ).

Предмет исследования: 1) структура таможенных документов; 2) их общерусские и региональные языковые особенности на разных уровнях.

Цель исследования – изучение выявленных общерусских и местных языковых черт в текстах ПТК с учетом структуры памятников. Для достижения цели были определены основные задачи: 1) провести краткий источниковедческий анализ ПТК; 2) обнаружить основные составляющие языкового формуляра ПТК и их специфику; 3) исследовать состав лексики ПТК с учетом общерусских и местных особенностей в составе соответствующих лексических группировок;

4) кратко представить фонетические и морфологические особенности, отраженные в ПТК, с целью выявления общерусских и местных черт.

В исследовании использованы методы наблюдения, лингвистического описания, сравнительно-исторический, статистический; приемы источниковедческого и текстологического анализов; элементы компонентного анализа.

Научная новизна исследования заключается в том, что Великолукские таможенные книги 1669-1676 гг. впервые комплексно рассматриваются в лингвистическом аспекте, как и таможенные книги Пскова 1670/71 г., которые до сих пор были объектом рассмотрения только историков.5 Выявленные языковые особенности разных уровней могут использоваться в научных (прежде всего лексикологических и лексикографических) исследованиях, в том числе при работе над исторической частью ПОС.

Теоретическая значимость. Благодаря сопоставлению документов разных регионов определены закономерности, связывающие набор и порядок расположения реквизитов в таможенной документации с условиями составления Памятники южновеликорусского наречия: Таможенные книги / Подгот. С.И. Котков.

– М., 1982.

Таможенные книги Московского государства века / Под ред. А.И. Яковлева.

Тт. 1-3. – М.-Л., 1951.

Малышева И.А. Памятники деловой письменности века как объект лингвисти ческого источниковедения. – Хабаровск, 1997; Псковская таможенная книга г. как лингвистический источник // Псков в русской и европейской истории: Международная научная конференция. Т. 2. – М., 2003. – С. 245-249.

Исследований документа как лингвистического источника нам не встречалось. О том, что в ПГОИАХМЗ хранится несколько псковских таможенных документов, упоминает И.А. Малышева.

документа, местными делопроизводственными традициями. Это позволяет уточнить условия и механизмы формирования структурных и языковых составляющих деловой документации.

Практическая значимость работы определяется возможностью пополнить историческую картотеку ПОС, использовать результаты исследования в преподавании языковых дисциплин в вузе и школе.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Структура и языковое оформление таможенных документов обусловлены жанром, а также целью, местом и временем их составления.

2. В в. отсутствовали четкие предписания относительно языково го оформления таможенной документации. В качестве образца использовались книги предыдущих лет. Это позволяет выявить закономерности, связывающие набор и порядок расположения реквизитов в таможенной документации с определенными учреждениями.

3. ПТК, впервые комплексно рассматриваемые в лингвистическом аспекте, обнаруживают местные особенности. Это способствует выяснению условий формирования национального русского языка, определению роли местных традиций в системе русского языка в вв.

- начале Основные положения работы были апробированы в докладах на аспирантском семинаре; на научных конференциях аспирантов и преподавателей ПГПУ (Псков, 2005-2009 гг.); на,, Межвузовских научных конфе,,, ренциях студентов-филологов в СПбГУ (СПб., 2004-2006 гг.); на 54 заседании Семинара им. академика В.В. Седова (Псков, 2009 г.); на заседании Архивных чтений в ГАПО (Псков, 2009 г.); на,, Между,, и, народных филологических конференциях в СПбГУ (секции «История русского языка и культурная память народа» и «Историческая лексикология и лексикография»; СПб., 2006-2009 гг.); на конференции в Костромском ГУ (Кострома, 2007 г.); на Всероссийской научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения д.ф.н., проф. Г.Г. Мельниченко (Ярославль, 2007 г.); на Всеросийской научно-практической конференции «Слово и текст в культурном сознании эпохи» (Вологда, 2008 г.); на Всероссийской Академической школе-семинаре в ИЛИ РАН (СПб., 2005 г.).

Структура диссертации. Диссертационное сочинение состоит из введения; трех глав; заключения; указателя использованных сокращений; списка источников; списков использованной литературы и словарей; 14 приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении определяем объект, предмет; цели и задачи; методы и приемы исследования; указываем его теоретическую и практическую значимость;

определяем актуальность и научную новизну исследования. Даем пояснения ряда экстралингвистических факторов, обусловивших специфику таможенных книг как деловых документов.

Таможенные книги составлялись с целью учета сбора таможенных пошлин и расходования полученных средств. Книги обычно составлялись в двух вариантах: черновом, рабочем, который использовался для внутренних нужд таможни, и беловом, который составлялся в конце года в качестве отчета. В черновых книгах записи были слабо систематизированы, могли иметься приписки, выписки. Материал мог быть сгруппирован по именам торговцев. Важным отличительным признаком черновых документов является возможность наличия в них рукоприкладств торговцев. Беловые книги обычно писались аккуратно и разборчиво. Наличие собственноручных подписей торговцев для беловых книг нехарактерно [И.А. Малышева].

Приводим краткие источниковедческие сведения о ПТК. Сохранилось пять книг города Великие Луки в. (далее ВлТК): беловые 1669/70, 1670/71, 1671/72, 1675/76 гг. и черновая 1671/72 г. Записи в них расположены в хронологическом порядке по месяцам и числам с 1 сентября по 31 августа. Черновой вариант отличается меньшей аккуратностью исполнения.

Рассматриваемые в диссертации таможенные книги города Пскова хранятся в составе конволюта, в который входят книги Псковской Большой таможни (ПТКБТ 1670/71; лл. 131-381об.), Псковского гостиного немецкого двора (ПТКГНД 1670/71; лл. 383-457), Псковской рыбной таможни (ПТКРТ 1670/71;

лл. 461-628) и ряд других документов, объединенных территориально (Псков и окружающая территория) и по времени (около 1670/71 г.). Записи в ПТКГНД 1670/71, ПТКРТ 1670/71 систематизированы хронологически. Записи в ПТКБТ 1670/71 сгруппированы по времени уплаты пошлин (по месяцам), а внутри таких групп выстроены в хронологическом порядке по дате явки товара. Каждая группа записей отделена от соседней чистым листом. Такая организация отличает ПТКБТ 1670/71 от других в составе конволюта и от ВлТК. Рукоприкладства торговцев в книгах Пскова не встречаются. Можно сделать вывод, что книга имеет беловой характер.

В главе «Особенности структуры и формуляра таможенных книг» рассматриваем структуру и формуляр ПТК.

Для деловой письменности устойчивые элементы плана выражения имеют особое значение. Требуется разграничивать устойчивые формулы для определенного жанра документов и выражения, не обусловленные жанром. Таможенная книга является сложным комплексом, состоящим обычно из нескольких разделов, каждый из которых фиксирует сведения о таможенных операциях какого-то одного определенного типа.

В § 1 проводим анализ сложившихся традиций использования терминов, связанных с обозначением структурных частей документа, в делопроизводстве, источниковедении и лингвистике. Поскольку нет единообразия в использовании подобных терминов, описываем выработанную на основе анализа терминологию, принятую в диссертационном исследовании. Структура – набор и последовательность частей документа. Реквизит – необходимый элемент структурной части документа, например дата, юридическое основание и т.д.). В языковом плане реквизит включает формулы – устойчивые, повторяющиеся и воспроизводимые в документах одного типа языковые средства, служащие для передачи какой-либо информации и являющиеся формо- и стилеобразующими для данной разновидности документов. Формуляр – совокупность языковых средств, свойственных документу данного типа или данной части документа.

В § 2 рассматриваем структуру каждой из ПТК. ВлТК (кроме ВлТК 1671/72 бел.) состоят из двух разделов: приходного и расходного. Таможенные книги Пскова имеют более сложную структуру. Это связано с тем, что в них, помимо информации о сборах пошлин и о расходах за 1670/71 г., фиксировалась информация о недоимках за 1667/68-1669/70 гг.

По структуре раздел состоит из начального протокола («шапки», содержащей общую информацию); содержательной части, состоящей из статей – законченных и относительно самостоятельных записей в составе содержательной части таможенной книги, передающих информацию о таможенных действиях определенного вида; конечного протокола (завершающей счетной записи итогового характера). Каждой структурной части этого комплекса присущ выработанный делопроизводственной практикой формуляр.

Исследование позволило схематично представить структуру таможенной книги в. (независимо от региона) так:

Таможенная книга Начальный протокол таможенной книги Раздел 1:

Начальный протокол раздела Подраздел 1:

Pages:     || 2 | 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»