WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 6 | 7 || 9 | 10 |   ...   | 17 |

Потребность в выражении идеи процесса или состояния стала причиной появления двух языковых категорий — имени и глагола. Есть основания полагать, что изначально функции современного имени (обозначение сущности) и современного глагола (указание на действие, совершаемое этой сущностью, или ее состояние) были слиты в одном звукокомплексе. Во-первых, это утверждение вполне соотносится с идеей о схожести процессов развития языка и усвоения языка ребенком, поскольку, как отмечает Л. С. Выготский, первые слова ребенка — это не те слова, которые мы имеем в виду, когда говорим о лексиконе взрослого. Первые детские «слова» относятся не к отдельному объекту, действию или состоянию, а к ситуации, мыслимой как целое: «Известно, что внешняя сторона речи развивается у ребенка от слова к сцеплению двух или трех слов, затем к простой фразе и к сцеплению фраз, еще позже — к сложным предложениям и к связной, состоящей из развернутого ряда предложений речи. Но известно также, что по своему значению первое слово ребенка есть целая фраза — односложное предложение. В развитии семантической стороны речи ребенок начинает с предложения, и только позже переходит к овладению частными смысловыми единицами, значениями отдельных слов, расчленяя свою слитную, выраженную в однословном предложении мысль на ряд отдельных, связанных между собою словесных значений. Таким образом, если охватить начальный и конечный момент в развитии семантической и физической стороны речи, можно легко убедиться в том, что это развитие идет в противоположных направлениях. Смысловая сторона речи идет в своем развитии от целого к части, от предложения к слову, а внешняя сторона речи идет от части к целому, от слова к предложению» [Выготский 2001: 289]. Во-вторых, психолингвистические эксперименты показали универсальность некоторых из характеристик невербального, «глубинного» синтаксиса. Было отмечено, что авербальное общение представляет собой поступательное (пошаговое) ограничение действительности. Сначала выделяется некая область действительности, к ней привлекается внимание зрителя, лишь затем показывающий «описывает» эту область действительности. К последующему шагу показывающий переходит, уверившись, что предыдущий был понят зрителем (зрителями) [Горелов 20036: 176].

Можно предположить, что при переводе этих первичных звукокомплексов на современный язык, мы получили бы высказывания типа «это есть x», «это есть y». Потребность в обозначении не только некоего объекта, его существования, но и того процесса, который соотносился с этим объектом, и стала причиной развития категорий имени и глагола. Это позволило, обрисовывая фрагмент действительности, показать изменение некоторого объекта. Иными словами, если имя выделяет объект действительности из множества всех объектов, констатирует существование этого объекта, то глагол показывает изменения, происходящие с этим объектом.

Рисунок 4.

V как вектор N+V (прочие части крепости не рушатся) N+V (левое крыло крепости рушится) 4. Если верно, что говорящим вербализован процесс V, соотносимый с объектом N, то также верно, что большая часть объектов, не обозначенных именем N, не соотносится с процессом V.

С одной стороны, это объясняет, почему глаголы типа русского «быть», английского «to be», французского «tre», немецкого «sein» выполняют роль глаголов-связок, а в своем первоначальном значении часто опускаются в разговорной речи. С другой стороны, если неким объектом совершается действие V, но параллельно это действие совершается также другими объектами, потребности в вербализации этого действия нет. Например, в гипотетической ситуации обороны крепости одновременно рушатся стены.

Тогда фраза «Левое крыло рушится» неуместна, поскольку рушатся все стены.

Более уместно в этом случае вместо указания на единичный объект использовать обобщающее слово, наиболее употребительное из которых в русском языке — «всё».

Поскольку характер совершаемых действий различен, часто вербализуется и образ действия. Потребность в этом возникает в том случае, если характер совершаемого одним объектом некоего действия отличается от «обычного» характера совершения этого действия. Так, наречие во фразе «Лодка плыла быстро» необходимо только в одном из двух случаев. Во первых, если обычно эта лодка не плавает быстро (в этом случае потребовалось бы уточнение «как обычно», «как всегда»). Во-вторых, если не все плывущие объекты перемещаются с подобной скоростью.

Внесем изменения в приведенный выше пример с обороной крепости:

пусть один из обороняющихся произнесет фразу «Левое крыло рушится слишком быстро». Эта фраза будет уместной только в том случае, если другие части крепостной стены рушатся не с той же скоростью или не рушатся вовсе.

Рисунок 5.

Advm как вектор N+V+Advm (прочие части крепости не рушатся быстро) N+V+Advm (левое крыло крепости рушится быстро) Выразим сказанное выше в правилах логического вывода.

5. Если верно, что в глагольной группе VP есть материально выраженное описание образа действия Advm, то существует как минимум еще один способ совершения этого действия — -Advm, более свойственный соотносимому с действием V объекту N.

(30) «Через десять лет <…> Хьюз перебрался в маленький городок ЛасВегас и начал скупать пустыню в штатах Техас и Невада. А скупив изрядную площадь, он отстроил там промышленную империю и стал жить в изоляции по им же одним установленным правилам» [журн.].

СКС1: жить можно не только в изоляции;

СКС2: жить можно не только по своим правилам.

(31) «Биографы часто пишут, что в детстве Леонардо [Ди Каприо — Д. Х.] безотцовщиной “слонялся по голливудским трущобам” и видел ужасы улиц» [журн.].

СКС: слоняться по голливудским трущобам можно не только безотцовщиной.

(32) «Первые шесть месяцев 1823 года Давид Сешар буквально жил на бумажной фабрике вместе с Кольбом, если можно назвать жизнью полное пренебрежение к пище, одежде и самому себе. Он так отчаянно боролся с трудностями, что люди иного разбора, чем Куэнте, смотрели бы на него с благоговением, ибо никакие корыстные побуждения не руководили этим отважным борцом.

Были минуты, когда он желал только одного: победы! С чудесной прозорливостью он наблюдал удивительные превращения веществ, когда природа как бы уступает человеку в своем тайном противодействии; из своих наблюдений он вывел замечательные технические законы, постигнув путем опыта, что добиться созидательной удачи можно, только повинуясь сокровенной взаимосвязи явлений, которую он назвал второй природой вещей» [Бальз.].

СКС1: бороться с трудностями можно не отчаянно;

СКС2: смотреть можно не с благоговением;

СКС3: наблюдать удивительные превращения веществ можно без чудесной прозорливости и т. д.

6. Если верно, что в глагольной группе VP есть материально выраженное описание образа действия Advm, то также верно, что большая часть объектов, противопоставленных соотносимому с действием V объекту N, совершают это действие иным(и) способом(ами) — -Advm.

Последнее правило было хорошо обыграно в афоризме В. Колечипкого:

«Бог обещал Еве: “Рожать будешь в муках!” Можно подумать, что все остальное — удовольствие».

Можно констатировать, что импликация через распространение глагольной группы сходна с импликацией через распространение именной группы: чем более распространена группа, тем больше число возможных интерпретаций.

Отсутствие действия имплицируется благодаря использованию сослагательного наклонения или модальных конструкций:

(33) «Он должен был быть давно готов, всегда готов» [Ион.].

СКС: Он не готов.

(34) «Когда ж умчится ночи мгла, // И ты мои покинешь очи, — // О, если бы душа могла // Забыть любовь до новой ночи» [Пушк.].

СКС: Душа не может забыть любовь до новой ночи.

(35) «Если бы слушался я одной своей охоты, то непременно и во всей подробности стал бы описывать свидания молодых людей, возрастающую взаимную склонность и доверчивость, занятия, разговоры…» [Пушк.].

СКС: Я не слушался одной своей охоты.

(36) «Если бы ты меня любил…» СКС: Ты меня не любишь.

(37) «Он мог напоминать себе об этом каждый день…» [Ион.].

СКС: Не напоминал.

(38) «Придя в шок от московских цен, не спеши делиться возмущением с первым встречным. В столице принято вести себя так, словно ты можешь купить все, что угодно, но очень разборчив» [б. и.].

СКС: Ты не можешь купить что-то.

(39) «[Модель Хомского] импонировала и лингвистам, и психолингвистам своей бросающейся в глаза оригинальностью, кажущейся динамичностью, она как будто позволяла сделать в лингвистике принципиальный шаг вперед» [А. А. Леонтьев].

СКС: Модель Хомского не позволяет сделать в лингвистике принципиальный шаг вперед.

Отсутствие действия, процесса имплицируется также благодаря использованию глаголов типа «хотеть», «пытаться», «помогать», «способствовать»:

(40) «В своей статье автор пытается выделить три принципа образования» [б. и.].

СКС: Автор [возможно] не выделяет три принципа образования.

(41) «Наибольшую веру в свои силы проявило одно социологическое учение, вызвавшее к себе наибольший энтузиазм и по сие время составляющее вероисповедание многих миллионов людей, — учение Маркса и Энгельса, теория научного социализма. Это учение хотело доказать данными научного опыта неизбежность наступления социалистического способа производства, составляющего вместе с тем и идеал современного человечества…» [С. Н. Булгаков].

СКС: Теория научного социализма не доказала данными научного опыта неизбежность наступления социалистического способа производства.

(42) «Объявление в аэропорту: “Хотел совершить посадку самолет, выполнявший рейс № 13”» [фольк.].

СКС: Самолет не совершил посадку.

(43) «Эта программа помогает контролировать признаки старения» [рекл. Controlling Skincare Program].

СКС: Сама по себе программа Controlling Skincare не контролирует признаки старения. Речь вовсе не идет о старении.

(44) «Volvo. Автомобиль, который поможет вернуть вам доверие к машинам».

СКС: Скрытая информация: вы потеряли доверие к машинам, и теперь только VOLVO может исправить положение.

Кроме того, отсутствие действия, процесса имплицируется благодаря использованию глаголов типа «думать», «полагать», «считать», «изображать», «выглядеть»:

(45) «Он изображает из себя честного человека» [В. В. Жириновский о Г. А. Явлинском].

СКС: Г. А. Явлинский — нечестный человек.

(46) «…и те, кто считает себя абсолютно здоровым» [рекл.].

СКС: На самом деле здоровыми не являются.

Особое внимание стоит уделить глаголам типа «вернуться», «проснуться», «помириться», «воскреснуть», «восстановить», «возродить», «отремонтировать», «отреставрировать», «выздороветь», «успокоиться», общее значение которых — ‘привести в прежнее состояние’; ‘вернуть(ся) в прежнее состояние’. Поскольку использование этих глаголов уместно только в том случае, если было отклонение от нормы, высказывание, их содержащее, соотносится с тремя ситуациями. Первая ситуация — норма (Мp или Мn), вторая — отклонение от нормы (Мp или Мf), третья — возвращение к норме (Мn или Мf).

(47) «В Киеве отреставрировали самолет, на котором человек впервые долетел до Северного полюса» [газ.].

СКС: Самолет, на котором человек впервые долетел до Северного полюса, был некоторое время назад в аварийном состоянии.

(48) «В Эль-Фаллудже ВС США договорились с суннитами о перемирии, сообщает лента новостей Ha’aretz со ссылкой на катарский телеканал “Аль-Джазира”» [газ.].

СКС: Некоторое время назад ВС США находились в состоянии войны с суннитами.

(49) «…Бен Ладен вновь отверг всякую возможность заключения мира с США. Одновременно с этим Бен Ладен предложил европейским странам заключить перемирие, “если они прекратят свои нападки на мусульман”» [газ.].

СКС: В момент речи перемирия нет.

(50) «Я упорно пытался вспомнить хоть что-нибудь об этой автокатастрофе, просто голова распухла» [Р. Желязны].

СКС: Некоторое время назад говорящий не знал (не помнил) об автокатастрофе.

В глаголах этого типа наиболее отчетливо прослеживается связь с тремя ситуациями, разведенными во времени. Отметим, что полиситуативность, зафиксированная в семантике подобных глаголов, сохраняется и при образовании от них прилагательных:

(51) «Премьера отреставрированной версии знаменитого советского кинофильма 1925 года “Броненосец Потемкин” состоится на Берлинском кинофестивале» [тв.].

(52) «Наблюдение за проснувшимся вулканом прервано из-за аварии на сейсмостанции» [газ.].

(53) «Выздоровевшая клетка еще помнит о своей болезни, задача Спирулины помочь ей забыть о патологии, подпитать ее энергетически, воздействуя на ДНК и РНК, сохранить биоэнергетический баланс информационного кода» [рекл.].

Возвращение к некоему состоянию или манере совершения действия выражается также при помощи слов «вновь», «снова»:

(54) «Вновь лиры сладостной раздался голос юный, // И с звонким трепетом воскреснувшие струны // Несу к твоим ногам!..» [Пушк.].

СКС: Голос лиры раздавался и раньше.

(55) «Онегин вновь часы считает, // Вновь не дождется дню конца» [Пушк.].

СКС: Онегин вел себя подобным образом и до этого момента.

(56) «Тот ураган прошел. Нас мало уцелело. // На перекличке дружбы многих нет. // Я вновь вернулся в край осиротелый, // В котором не был восемь лет» [Есен.].

СКС: Возвращался и раньше.

(57) «Решусь; влюбленный говорун, // Касаюсь вновь ленивых струн; // Сажусь у ног твоих и снова // Бренчу про витязя младого» [Пушк.].

(58) «И воспоминание о том, что я от него слышал там, под сенью терпеливых лесов, когда за моей спиной двигались рогатые тени и пылали костры, — это воспоминание снова всплыло, я вновь услышал отрывистые фразы, зловещие и страшные в своей простоте» [Конр.].

Здесь, как и в примерах (51-53), высказывание соотносится сразу с тремя ситуациями. Одна из них (как правило, настоящее время) является точкой отсчета, две другие — периоды прошлого, для более раннего из которых характерно совершение некоего действия, тогда как для более позднего совершение этого действия нехарактерно.

Pages:     | 1 |   ...   | 6 | 7 || 9 | 10 |   ...   | 17 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»