WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 |

На правах рукописи

САДЫКОВА Марина Александровна ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ АНАЛИЗ МИФОЛОГИЗИРОВАННЫХ КОНЦЕПТОВ «СВЕТ / LIGHT» И «ТЬМА / DARKNESS» В ТЕКСТАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ Специальность 10.02.19 – теория языка

Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Ижевск 2007 2

Работа выполнена в ГОУВПО «Удмуртский государственный университет»

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Михаил Львович Макаров

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Владимир Ильич Карасик кандидат филологических наук, доцент Вера Максимовна Широких

Ведущая организация: ГОУВПО «Самарский государственный университет»

Защита состоится 13 ноября 2007г. в 10:00 на заседании диссертационного совета ДМ 212.275.06 при ГОУВПО «Удмуртский государственный университет» по адресу: 426034, г. Ижевск, ул. Университетская, 1, корп. 2, филологический факультет, ауд. 204.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУВПО «Удмуртский государственный университет».

Автореферат разослан «_» октября 2007 г.

Учёный секретарь диссертационного совета Н. И. Чиркова 3 Диссертация посвящена анализу особенностей представления мифологизированных концептов (далее – МК) «свет / light» и «тьма / darkness» и выявлению степени влияния текстов Священного Писания на формирование данных концептов в русской и англо-американской лингвокультурах.

Поскольку бинарная оппозиция «свет – тьма» попадает в зону рефлексии человека на ранних этапах филогенеза и онтогенеза, мифы о борьбе света и тьмы, о происхождении света, победившего тьму – хаос, представлены у многих народов мира; мифологизированный характер концептов «свет / light» и «тьма / darkness» представляется не вызывающим сомнений.

Расплывчатость и множественность определений отражает сущность феномена мифа. В наивном сознании миф часто воспринимается как некое сказочное повествование, а первой ассоциацией выступают мифы и легенды древнего мира. В настоящей работе мы опираемся на определение мифа в семиотике (Р. Барт, В.В. Иванов, К. Леви-Стросс, Ю.М. Лотман, В.Н.Топоров, А.А. Потебня и др.) как феномена особого коммуникативного (дискурсивного) символического типа мышления, которое базируется не на рациональности, а на вере (т.е. принимается без доказательств, на основании внутренней убежденности), и которое постоянно воспроизводится в культуре, апеллируя к массовому сознанию.

Формированием концептуальной сферы человечество во многом обязано информационной структуре текста Священного Писания, в которой содержатся накопленные в течение тысячелетий метафорические переосмысления человеком окружающей его действительности. Учитывая, что «в культурах, исповедующих религии Писания, религиозные потребности выступают как фактор, который не только развивает коммуникативные возможности языка, но и стимулирует и углубляет рефлексию над языком» [Мечковская 2000], мы полагаем чрезвычайно важным любое лингвистическое исследование религиозных текстов, в том числе, выполненное в русле лингвокультурологии. Поскольку в контексте русской и англо-американской лингвокультур христианство является доминирующей религией, к рассмотрению были приняты тексты Библии как первоисточники христианского религиозного дискурса: Синодальная Библия и Библия короля Якова (The Holy Bible in the King James Version) как наиболее распространённые в соответствующих лингвокультурах в настоящее время.

Актуальность работы определяется тем, что данное исследование проводится в русле наиболее востребованного направления лингвистики и социально–гуманитарного знания. В фокусе внимания – «пограничные» темы, требующие интеграции данных языкознания, когнитивной науки, культурологии, философии, семиотики и т.д. Одной из таких тем выступает изучение концептов, направленное на освещение их смыслового потенциала в национальной культуре.

Научная новизна настоящей работы заключается в том, что в ней впервые используется и обосновывается понятие «мифологизированный концепт», что существенно развивает лингвокультурную концептологию, учитывая растущий интерес к мифологизированным формам сознания, в частности, в контексте глобализации культур; также раскрывается роль культурного мифа как опорного метасмысла, выступающего в роли tertium comparationis в процессах создания совокупности метафор, характерных для той или иной культуры.

Объектом исследования данной работы выступают первичные мифы различных лингвокультур, раскрывающиеся в многообразии рекуррентных коммуникативных практик и прецедентных текстов.

Предметом исследования является дискурсивная реализация МК «свет / light» и «тьма / darkness» в текстах Священного Писания.

Настоящее исследование исходит из гипотезы о возможности реконструкции мифа, сформировавшего МК «свет / light» и «тьма / darkness» посредством их экспликации в системах русского и английского языков и дискурс-анализа распространенных в современной коммуникативной практике текстов, в том числе текстов Священного Писания.

Целью исследования является комплексный анализ МК «свет / light» и «тьма / darkness» в русском и английском языках, выполненный в русле лингвокультурологии.

Для решения поставленной цели формулируются следующие задачи:

• охарактеризовать природу концепта; выделить основные определения и направления по изучению концептов в современной науке;

• проанализировать семантику слов, фразеологических словосочетаний и паремий в русском и английском языках как языковых средств выражения МК «свет / light» и «тьма / darkness»;

• установить влияние национальных мифологий на становление МК «свет / light» и «тьма / darkness»;

• рассмотреть отражение МК «свет / light» и «тьма / darkness» в текстах Священного Писания; определить степень влияния Библии на формирование МК «свет / light» и «тьма / darkness» в картине мира русской и англо-американской лингвокультур;

• выявить универсальное и национально–культурное в природе МК «свет / light» и «тьма / darkness» в русской и англо-американской лингвокультурах;

• выявить степень значимости МК «свет / light» и «тьма / darkness» в функционировании русского и английского языков (на примере художественных текстов ХХ и нач. ХХI вв.).

Методологическую основу исследования составили труды: по проблемам концептологии таких ученых, как Н.Д. Арутюнова, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, С.Г. Воркачев, И.Р. Гальперин, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Ю.С. Степа нов, В.Н. Телия; работы по вопросам когнитивной лингвистики, психолингвистики и лингвокультурологии А. Вежбицкой, В.В. Воробьёва, В.З.

Демьянкова, М. Джонсона, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, В.А. Масловой, Р.М. Фрумкиной, А. Ченки; труды по теории прецедентных феноменов в коммуникации Ю.Н. Караулова, В.В. Красных; работы по лингвистике текста и теории дискурса Р. де Богранда, У. Дресслера, T. ван Дейка, М.Л. Макарова, М. Фуко; труды А.Ф. Лосева, Д.С. Лихачева, А.Г. Спиркина по общей философии и философии языка; работы Ю.М. Лотмана, Н.Б. Мечковской, Ю.С. Степанова по семиотике и общей культурологии;

работы по проблемам изучения мифологии Р. Барта, А.А. Потебни, А.Ф.

Лосева, Н.И.Толстого, В.Н. Топорова, О.М. Фрейденберг, К.Г. Юнга; работы по проблемам изучения Библии А. Вежбицкой, В.Г. Гака, З. Косидовского, М.И. Рижского, Д. Стивера, Дж. Фрезера.

Материалом исследования МК «свет / light» и «тьма / darkness» послужили данные толковых словарей, словарей синонимов, тезауруса; данные, полученные методом сплошной выборки из текстов Священного Писания на русском и английском языках, а также из современных художественных произведений русско– и англоязычных авторов.

Задачи, поставленные в диссертации, определили применение соответствующих методов и приёмов исследования: общенаучных методик сопоставления: метод сплошной выборки; сочетание приёмов и процедур анализа, включающих: лексикографический, фразеографический анализ, аксиологический анализ паремий; методы семантической и прагматической интерпретации дискурса.

В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

• В многообразии лингвокультурных концептов выделяется «мифологизированный концепт», отличающийся онтогенетической и генетической связью с определённым типом мышления, которое специфично как для первобытного, так и для некоторых современных уровней сознания, в особенности массового.

• МК «свет / light» и «тьма / darkness» в русской и англо-американской лингвокультурах имеют общие мифологические корни, что подтверждается анализом дискурсивной реализации этих концептов в повседневных и институциональных коммуникативных практиках.

• Метафоризация МК «свет / light» и «тьма / darkness» обладает как универсальными, так и сугубо специфическими свойствами в лексической, фразеологической и паремиологической системах русского и английского языков.

• МК «свет / light» и «тьма / darkness» несут большую смысловую нагрузку в текстах Священного Писания. Через тексты Священного Писания символы, закрепившиеся за МК «свет / light» и «тьма / darkness», получили широкое распространение в прецедентных феноменах данных лингвокультур и стали важным элементом интертекста.

• Отношение метафоры и мифа носит взаимозависимый характер.

Культурный миф, определяющий особенности картины мира, предоставляет опорный метасмысл и формирует континуум смыслов, функционирующих в роли tertium comparationis в процессе метафоризации.

В свою очередь, метафоры света и тьмы являются дискурсивными манифестациями данного мифа, способствуя его реконструкции и эволюции в рамках соответствующих лингвокультур.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нём предложено существенное дополнение к теории лингвокультурного анализа концептов, выявлены и сопоставлены характеристики МК «свет / light» и «тьма / darkness», определены возможности дальнейших исследований МК. Выводы и материал данной работы также релевантны для общей теории метафоры и текстологических исследований Священного Писания.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов при подготовке лекционных курсов и семинарских занятий по общему и частному языкознанию, стилистике, интерпретации текста, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, при написании курсовых и дипломных работ, в практике преподавания языка. Материалы исследования могут быть полезны для практической деятельности переводчиков.

Апробация результатов исследования осуществлялась в форме участия во второй Всероссийской научно–практической конференции «Языковые коммуникации в системе социально-культурной деятельности» (г.

Самара, 15–16 марта 2007 г.), Всероссийской заочной научно– практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (г. Ульяновск, март 2007 г.), региональной научно–практической конференции «2007 – Год русского языка в Удмуртии» (г. Ижевск, 15 мая 2007 г.), Международной научно–практической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (МК–59–17) (г. Пенза, 28–29 июня 2007 г.).

Материалы диссертации обсуждались на заседаниях кафедры теории языка и перевода факультета профессионального иностранного языка УдГУ, и нашли отражение в восьми научных публикациях, одна из них в рецензируемом научном издании. Общий объём публикаций составил 2,2 п.л.

Структура работы вытекает из поставленных в ней задач: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка словарей, включающего 24 наименования, списка литературы, включающего 174 наименования (в том числе 12 на английском и немецком языках) и списка источников, включающего 23 наименования.

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту, определяются методы анализа.

В Главе 1 даётся характеристика понятий «картина мира», «лингвокультурный концепт», «мифологизированный концепт», обосновывается понятие «миф» с точки зрения семиотики культуры, раскрывается семио тический характер символа и метафоры, посредством которых формируются МК «свет / light» и «тьма / darkness», устанавливаются роль мифологии и Библии в образовании и функционировании МК «свет / light» и «тьма / darkness» в русской и англо-американской лингвокультурах.

В Главе 2 рассматриваются особенности проявления МК «свет / light» и «тьма / darkness» в лексической, фразеологической и паремиологической системах русского и английского языков, способы представления МК «свет / light» и «тьма / darkness» в текстах Священного Писания, а также особенности представления МК «свет / light» и «тьма / darkness» в художественном дискурсе.

В Заключении излагаются общие результаты работы и намечаются перспективы дальнейших исследований.

Общий объём исследования составляет 159 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1. «Теоретические основания лингвокультурного анализа мифологизированных концептов «свет / light» и «тьма /darkness»».

Раздел 1.1 посвящён раскрытию понятия «картина мира» (далее – КМ). Целесообразность освещения вопроса о КМ обосновывается тем фактом, что концепт выступает её основной составляющей.

Исторически первой принято считать мифопоэтическую КМ, в которой слияние реального (природы и человека) и мифологического предельно, что обусловлено синкретизмом древнего сознания – особой ассоциативно-образной логикой, стремящейся не к аналитическому пониманию мира, но к целостным образам всеобъемлющего характера. Содержательную основу мифопоэтической КМ составляют врождённые первообразы общечеловеческого характера – архетипы, которые в дальнейшем продолжают «удерживать» формирующуюся культуру в зоне психологоэмоционального воздействия. Архетипы служат базой для образования МК «свет / light» и «тьма / darkness», обеспечивая им универсальность восприятия и кросс-культурное единство, что подтверждается данными мировых мифологий, в том числе древнегерманской и славянской. Мифопоэтическая КМ генетически связана с современной концептуальной КМ.

Pages:     || 2 | 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»