WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 ||

На формирующем этапе в практику преподавания английского языка дошкольникам внедрялась программа экспериментального обучения транскрипционным знакам, разработанная на этнокультурной основе. По нашим наблюдениям, итогом формирующего этапа стал более высокий уровень познавательной активности воспитанников, проявлявшийся как на занятиях по иностранному языку, так и в играх детей, в которых стали фигурировать сюжеты, связанные с актуализируемыми образами-представлениями используемой авторской программы. Дети также стали проявлять интерес к культуре народа-носителя изучаемого языка. Кроме того, было отмечено, что, работая, с предложенными для раскрашивания образами-медиаторами, дети удмуртской национальности дополняют образ за счет насыщения его характеристиками различных модальностей (звуковыми, цветовыми, температурными). Русские выбирают недостающие, по их мнению, элементы из объектов окружающего мира.

Для того чтобы подтвердить или опровергнуть данные наблюдения, на контрольном этапе была проведена итоговая диагностика с применением метода экспертной оценки. Экспертами (всего 3 чел.) выступали преподаватель английского языка, воспитатели групп детского сада, экспериментатор.

Экспертам было предложено оценить каждого воспитанника по четырем шкалам с использованием шестибалльной системы. Усредненные матрицы оценивания были подвергнуты статистической обработке с применением непараметрического метода - критерия Манна-Уитни. Результаты представлены в Таблице 1.

Таблица Результаты сравнения средних показателей Среднее значение Уровень Диагностические показатели КГ (n=30) ЭГ (n=30) значимости Успешность узнавания изученных знаков 4,1 4,3 p 0,транскрипции Успешность воспроизведения изученных 3,3 3,9 р 0,знаков транскрипции Правильная артикуляция звуков в ответ на 3,2 4,5 р 0,предъявление знака транскрипции Повышение познавательной активности 4,1 4,8 р 0,Полученные данные демонстрируют достоверные значимые различия по таким показателям, как правильная артикуляция звуков в ответ на предъявление знака транскрипции (р0,01), повышение познавательной активности (р0,01), успешность воспроизведения транскрипционных знаков (р0,05). Анализ итогов экспериментальной работы подтверждает эффективность авторской программы обучения транскрипции английского языка с использованием образов-медиаторов на этнокультурной основе.

В заключение в диссертации обобщены и изложены основные итоги проведенной научно-исследовательской работы, сформулированы выводы.

1. Важной составляющей образных репрезентаций, построенных по принципу ассоциации, являются мифологические элементы культуры. На характер ассоциаций влияет степень сходства фонетических соответствий знаков транскрипции английского языка с теми или иными звукобуквами родного языка. Знаки, передающие звуки, сходные со звуками родного языка, вызывают большое количество содержательных и описательных ассоциаций, связанных с объектами окружающей среды. Знаки, передающие звуки, частично сходные со звуками родного языка или воспринимающиеся как неродные, не порождают устойчивых ассоциаций, связанных с родной культурой, а активизируют образы ино- или мета-культурного типа. В случае отсутствия сходства ассоциации носят глубокий символический характер, базируясь на мифологических элементах культуры.

2. У представителей удмуртского этноса доминируют ассоциации, относящиеся к категории «Природа», что обусловлено базисным положением аграрного культа в синкретичной системе религиозных верований удмуртского народа, обожествлением и одухотворением природного начала. Ассоциации представителей русского этноса относятся, главным образом, к категориям «Человек» и «Быт». Доминантное положение первой категории определяется характерной для русской ментальности локализацией источника добра в человеке, общине, антропоморфным характером христианских религиозных символов. Причиной преобладания ассоциативных образов неприродного материального плана может являться урбанизация и техногенный характер современной русской культуры в целом.

3. Критерии оценивания знаков транскрипции респондентами различной этнической принадлежности обусловлены этнотипичными стилями вербального взаимодействия. Для удмуртов, использующих аффективный стиль, основывающийся на приспособлении себя к чувствам окружающих, интуитивное понимание ситуации, отсутствие навязывания собственной точки зрения, важными являются эмоционально-оценочные описания объектов. Для русских, реализующих инструментальный стиль, ориентированный на активное взаимодействие со средой, осмысление и переосмысление, убеждение собеседника, более актуальными становятся мыслительно-рассудочные характеристики.

4. Предъявление образов-медиаторов для обучения транскрипции английского языка определяется особенностями восприятия формы, которое соотносимо с пространственной организацией этнической картины мира:

русские воспринимают каждый элемент дискретно и масштабно, что предполагает предъявление образов-медиаторов по отдельности с использованием крупных изображений. Восприятие удмуртов мозаично, что предполагает структурность элементов, взаимосвязанных между собой в рамках дидактической методики.

5. По результатам экспериментальной работы была подтверждена эффективность авторской программы обучения транскрипции английского языка. В экспериментальной группе учащихся, обучение которых осуществлялось с применением образов-медиаторов, мнемонических сюжетных монохромных рисунков-раскрасок, предполагающих возможность расширения и содержательного наполнения за счет включения элементов различного порядка, выявлен более высокий уровень правильности артикуляции звуков в ответ на предъявление знака транскрипции, успешности воспроизведения транскрипционных знаков, а также познавательной активности не только в изучении иностранного языка, но и в стремлении познать культуру другого народа.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

ОТРАЖЕНО В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ:

1. Кожевникова О.В. К вопросу о раннем языковом образовании детей дошкольного возраста (на материале обучения английскому языку группы детского сада) // Теоретические и практические вопросы языкового образования: Материалы регион. науч.-практ. конф. – Ижевск: Изд. дом «Удмуртский университет», 2003. – С. 116 – 120.

2. Кожевникова О.В. Исследование образных репрезентаций элементов знаковой системы иностранного языка при разработке обучающих программ // Психология образования: проблемы и перспективы: Материалы 1-ой междунар. науч.-практ. конф. – М.: «Смысл», 2004. –– С. 242.

3. Кожевникова О.В. К вопросу о содержании образов-представлений // В.М.

Бехтерев и современная психология: Материалы Всеросс. науч.-практ. конф.

КГУ. – Казань: «Центр инновационных технологий», 2005. – С. 220 – 225.

4. Кожевникова О.В. Формирование целостных образов знаковой системы иностранного языка // Междисциплинарный подход в становлении специалиста-профессионала в гуманитарном вузе: Сб. ст. Всеросс. науч.практ. конф. – М. – Коряжма: Изд-во «Старая Вятка», 2005. – С. 75 – 80.

5. Кожевникова О.В. Овладение транскрипционной системой английского языка как фактор предупреждения нарушений чтения и письма // Современные технологии предупреждения и преодоления нарушений чтения и письма у детей. Материалы респ. науч.-практ. конф. - Ижевск: Изд. дом «Удмуртский университет», 2005. – С. 66 – 69.

6. Кожевникова О.В. Обучение иностранному языку с учетом особенностей восприятия и формирования целостных образов транскрипционной системы // Актуальные вопросы современного образования: Материалы Всеросс.

заочной науч.-практ. конф. – М. – Ульяновск: УлГУ, 2006. – С. 177 – 184.

7. Кожевникова О.В. Формирование целостных образов транскрипционной системы английского языка в процессе его изучения // Фестиваль педагогических идей «Открытый урок»: Сб. тез-ов. – М.: «Первое сентября»;

«Чистые пруды», 2006. – С. 633. – CD.

Pages:     | 1 | 2 ||






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»