WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 |

На правах рукописи

КОЖЕВНИКОВА ОКСАНА ВЯЧЕСЛАВОВНА ОБРАЗНЫЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ТРАНСКРИПЦИОННЫХ ЗНАКОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ЕГО ИЗУЧЕНИЯ УЧАЩИМИСЯ РАЗЛИЧНЫХ ЭТНОГРУПП (на примере удмуртского и русского этносов) Специальность 19.00.07 – Педагогическая психология

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата психологических наук

Ижевск 2006

Работа выполнена на кафедре общей психологии ГОУ ВПО «Удмуртский государственный университет»

Научный консультант: Доктор психологических наук, профессор Хотинец Вера Юрьевна

Официальные оппоненты: Доктор психологических наук, профессор Сибгатуллина Ирина Фагимовна Кандидат педагогических наук, доцент Лекомцева Надежда Витальевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»

Защита состоится «13» ноября 2006 года в 16.30 на заседании диссертационного совета Д 212.275.2 в Удмуртском государственном университете по адресу: 426034, г. Ижевск, ул. Университетская, 1, корп. VI, ауд.301.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Удмуртского государственного университета по адресу: г. Ижевск, ул.

Университетская, 1, корп. II.

Автореферат разослан «12» октября 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат психологических наук, доцент Э.Р. Хакимов 2

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Современные тенденции модернизации образования, проявляющиеся в переходе российской образовательной системы на новую содержательную и технологическую модель, диктуют необходимость в дальнейшем развитии природосообразных и культуросообразных технологий образования и психологического сопровождения процесса обучения. Поиск эффективных способов преподавания иностранного языка обусловлен возрастающей потребностью общества в развитии межкультурной коммуникации, самым распространенным средством которой считается современный английский язык. Расширение коммуникативного пространства и необходимость включения инновационных технологий в профессиональный инструментарий современного субъекта деятельности повышают субъективную значимость владения иностранным языком как интериоризированным инструментом взаимодействия. В нашей стране интерес к изучению английского языка постоянно растет, и сегодня актуален комплексный подход к его преподаванию, включающий как ознакомление с культурой страны носителей языка и овладение коммуникативными компетенциями, так и приобретение прочных знаний в области изучаемого языка.

В современной психологической науке нашло отражение изучение специфики иностранного языка как учебного предмета (Б.В. Беляев, И.А.Зимняя, Г.А. Китайгородская и др.); выделена специфика овладения иноязычной деятельностью: соотнесенность с родным языком (У.Ф. Макки, М.Сигуан и др.), направление пути овладения (Л.С. Выготский), частичная включенность иностранного языка в предметно-коммуникативную деятельность (В.А.Артемов, Г.А. Китайгородская и др.), расчленение процесса обучения иностранному языку на обучение отдельным видам речевой деятельности (З.И.Клычникова, Н.С. Харламова и др.).

Обучение транскрипции английского языка как виду учебной языковой деятельности обеспечивает логичный и последовательный переход от звука к букве через фонетический символ. Усвоение знаков транскрипции может опосредоваться образами-медиаторами - мнемоническими сюжетными монохромными рисунками-раскрасками, предполагающими возможность расширения и содержательного наполнения за счет включения элементов различного порядка.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью разрешения констатируемых современной наукой противоречий между:

- необходимостью нового культуросообразного основания дидактических средств обучения иностранному языку и недостаточным научным обоснованием культурно-опосредованного содержания учебного процесса;

- потребностью в более эффективных способах преподавания иностранного языка, разработанных на основе психологических закономерностей и механизмов обучения, и традиционным подходом в системе образования.

Объект исследования: система обучения транскрипции английского языка.

Предмет исследования: образные репрезентации транскрипционных знаков английского языка в процессе его изучения представителями различных этногрупп.

Гипотеза исследования основана на предположении о том, что образные репрезентации транскрипционных знаков английского языка представителей удмуртской и русской этногрупп различаются:

- по критериям оценивания транскрипционных знаков (оценочные характеристики у удмуртов и содержательные - у русских);

- по содержательному наполнению, включающему символические элементы мифологии народа;

- по форме презентации, соотносимой с пространственной организацией этнической картины мира.

Цель исследования: изучение психологических закономерностей формирования образных репрезентаций транскрипционных знаков английского языка в процессе его овладения учащимися различных этногрупп.

Задачи исследования:

1. Выявить критерии оценивания транскрипционных знаков английского языка респондентами-удмуртами и русскими;

2. Определить содержательное наполнение образных репрезентаций у представителей удмуртской и русской этногрупп;

3. Установить форму визуальной презентации образов-медиаторов транскрипционных знаков английского языка учащимся удмуртской и русской этногрупп;

4. Экспериментально проверить авторскую программу обучения транскрипционной системе английского языка, разработанную на основе принципов субъективного оценивания знаков транскрипции и содержательного наполнения их образных репрезентаций.

Теоретико-методологической основой исследования являются:

- общепсихологическая теория деятельности, представленная субъектнопсихологической концепцией С.Л. Рубинштейна (принцип единства сознания и деятельности, принцип субъектности), деятельностной психологической теорией А.Н. Леонтьева;

- культурно-историческая теория Л.С. Выготского (принцип знаковосимволического опосредствования психики, поведения, сознания);

- принципы природосообразности обучения и воспитания Я.А.Коменского и культуросообразности обучения и воспитания А. Дистервега, получившие свое развитие в трудах Е.В. Бондаревской, С.И. Гессена, П.Ф.Каптерева, С.В. Кульневича, Л.Н. Толстого, С.Т. Шацкого и др.;

- теоретические идеи концепции метаиндивидуального этнического мира В.Ю. Хотинец.

Методы исследования: теоретический анализ психологической литературы по проблеме исследования; методы сбора эмпирических данных:

психосемантический дифференциал и ассоциативный эксперимент; контентанализ; методы математической статистики: непараметрический U-критерий Манна-Уитни, факторный анализ по методу главных компонент. Для обработки эмпирических данных использовался пакет прикладных программ статистической обработки данных SPSS for Windows.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые изучены психологические закономерности формирования образных репрезентаций транскрипционных знаков английского языка у представителей разных этнических групп, а именно: определены критерии оценивания транскрипционных знаков, выявлено содержательное наполнение актуализируемых образных репрезентаций, включающее символические элементы мифологии и культуры, установлена форма визуальной презентации образов-медиаторов транскрипционных знаков английского языка, соотносимая с организацией этнической картины мира.

Теоретическая значимость исследования. Теория психологических основ обучения иностранным языкам обогащена за счет:

- определения специфики обучения транскрипции иностранного языка посредством актуализации образных представлений;

- выявления опосредствованных культурой психологических закономерностей формирования образных репрезентаций транскрипционных знаков английского языка у представителей разных этнических групп.

Практическая значимость исследования. Результаты исследования могут быть использованы в системе образования в ходе разработки методик обучения иностранным языкам и предметам общеобразовательного цикла, предполагающим визуальную презентацию информации. Разработана авторская программа обучения транскрипции английского языка на основе принципов субъективного оценивания знаков транскрипции и содержательного наполнения их образных репрезентаций представителями удмуртской и русской этногрупп.

Достоверность полученных результатов и выводов обеспечена исходными непротиворечивыми методологическими обоснованиями;

применением методов, адекватных объекту, предмету, целям и задачам исследования; подтверждением научной гипотезы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Эффективное обучение транскрипции английского языка будет осуществляться в случае использования образов-медиаторов, опосредующих ее усвоение и представляющих собой сюжетные монохромные изображения, предназначенные для раскрашивания или содержательного дополнения учащимися.

2. Критерии оценивания знаков транскрипции культурно обусловлены: определяются стилем вербального взаимодействия, объективированном в культуре в образцах типичной для данной культурной общности коммуникации.

3. Ядерной составляющей образов-медиаторов являются образные репрезентации, формирование которых осуществляется по принципу ассоциации с мифологическими элементами культуры.

4. Форма визуальной презентации образов-медиаторов транскрипционных знаков английского языка учащимся различных этногрупп соотносится с пространственной организацией этнической картины мира.

Апробация работы осуществлялась на международных, всероссийских, региональных, республиканских, межвузовских научно-практических и научнотеоретических конференциях (гг. Ижевск, 2003 - 2006; Набережные Челны, 2005; Казань, 2005, 2006; Москва 2004 - 2006). Основные положения и результаты проведенного исследования докладывались и обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры общей психологии Удмуртского государственного университета.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка, включающего наименования, и приложения. Основное содержание изложено на страницах.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяются цель, задачи, объект и предмет исследования; раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы;

формулируются гипотезы и положения, выносимые на защиту; перечисляются использованные методы; приводятся данные об апробации полученных результатов.

В первой главе «Реализация принципов гуманистической педагогики в процессе обучения иностранному языку» рассмотрены вопросы гуманизации и гуманитаризации образования в целом и языкового образования, в частности.

Первый параграф посвящен анализу концепций и моделей культурногуманистического образования. Основной стратегией мировой психологопедагогической мысли является разработка систем образования, ориентированных на всестороннее развитие личности. Специальному исследованию этой проблемы посвящены труды большой группы отечественных педагогов и психологов (Н.Л. Алексеев, Е.В. Бондаревская, В.В.Давыдов, С.В. Кульневич, Л.Ф. Обухова, В.В. Рубцов, В.В. Сериков, Л.М.Фридман, И.С. Якиманская и др.). Одним из важнейших принципов, на котором базируется гуманистическое личностно-ориентированное образование, является его природосообразность. Данный принцип, исходящий из того, что обучение должно основываться на научном понимании естественных и социальных процессов, согласовываться с общими законами развития природы и человека, многие авторы считают высшим, основным в воспитании и обучении. Не менее значимым является принцип культуросообразности, предполагающий, что обучение и воспитание должны основываться на общечеловеческих ценностях и строиться с учётом особенностей этнической и региональной культур, решать задачи приобщения человека к различным пластам культуры. Указанные принципы дополняются принципом этнической сообразности (К.Ш. Ахияров, Т.Г. Валитова, Н.В.Коробкина, Ф.Г Ялалов и др.), подчеркивающим необходимость отражения в содержании образования этнопсихологических особенностей народа.

Во втором параграфе рассматриваются этнопсихологические аспекты образования, в том числе этнопсихологические особенности представителей удмуртского и русского этносов, определяются модели этнотипического поведения, заложенные в культурных образцах этнической общности, вводится и анализируется понятие «этнотипичного стиля вербального взаимодействия».

В ряде исследований установлено (Н.М.Лебедева, В.Ю.Хотинец), что для представителей удмуртского этноса характерен аффективный стиль вербальной коммуникации, определяемый также как «приспосабливающий взгляд на мир»;

представители русского этноса используют инструментальный стиль – «избирательный взгляд на мир». Этнотипичный стиль коммуникативной активности может выступать как условие адаптации индивида к этнокультурному миру и определять особенности его взаимодействия со средой, в частности, образовательной.

Третий параграф посвящен рассмотрению психолого-педагогических аспектов оптимизации обучения иностранному языку. Иностранный язык, в отличие от других предметов, является одновременно и целью и средством обучения, а дискуссии по поводу достижения данной цели касаются как прикладных аспектов обучения, так и его теоретико-методологических основ (Н.Д. Гальскова, И.А. Зимняя, О.С. Фомичева, И.Л. Шолпо и др.). Отмечается, что речь (как на родном языке, так и на иностранном) может усваиваться только путем соответствующей практики, которая может быть как интуитивной - в условиях полного языкового окружения, - так и осознанной. При сознательно-практическом методе обучения для овладения лексикой английского языка необходимо знание букв алфавита и знаков транскрипции, передающих фонетическое звучание слов. Если взрослые, владея навыками произвольного запоминания, заучивают эту своеобразную лексическую «таблицу умножения», то детям это дается гораздо сложнее. Преподавателям необходимо поддерживать устойчивый интерес учащихся и активно задействовать их восприятие, мышление и воображение.

Pages:     || 2 | 3 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»