WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 | 4 |

б) недостаточное знание иностранного языка; в) низкий уровень кросскультурной толерантности; г) недостаточная академическая мобильность;

д) преобладание ранговых сравнений (типа лучше – хуже); е) невысокий уровень заинтересованности в кросскультурных коммуникациях; ж) нарушение норм коммуникативного этикета, коммуникативной неприкосновенности.

3. Студенческая социокультурная среда характеризуется субъектностью участников кросскультурной коммуникации, самостоятельностью, самоконтролем и самоорганизованностью, рефлексией, независимостью суждений по вопросам нравственности; коммуникативная практика осуществляется в условиях культурной неустойчивости и рискогенности, характеризуется воспроизводством и конструированием социальных и социокультурных отношений, значений и смыслов, ценностных и нормативных образований, что в совокупности является эффектом дискурсивной практики;

различие между культурами и субкультурами в процессе коммуникации студентов приводят к возникновению определенных трудностей в общении, что объясняется различными процессами дешифровки полученных сообщений;

даже блестящее владение иностранным языком не исключает непонимания и конфликтов с его носителями и требует развития культурной восприимчивости, кросскультурной компетенции, формирования определенных тезаурусных конструктов, практических навыков и умений; процессы коммуникации протекают в определенных пространственно-временных рамках; являясь носителями «экстравузовских» социальных норм и моделей поведения, студенты вынуждены адаптироваться к нормативным условиям студенческой среды, что ведет к развитию гибкости в восприятии социальных норм и сценариев поведения.

4. Кросскультурная компетенция является одним из основных факторов эффективной кросскультурной коммуникации. Критериями измерения кросскультурной компетенции являются: культурная осведомленность – совокупность знания культурных артефактов, моделей поведения, понимания необходимости и соблюдения сценариев поведения родной либо иной культуры или субкультуры; культурная идентичность – результат культурной идентификации, т.е. соотнесения и отождествления с культурными нормами и образцами поведения; нормативная идентичность – знание, понимание и принятие социальных норм.

5. Большинство студентов имеет средней уровень кросскультурной компетенции, характеризующийся способностью относительно точно интерпретировать происходящие культурные события; находить необходимую информацию, способствующую преодолению основных адаптационных трудностей; манипулировать основными дискурсивными средствами при описании своего Я и окружающих людей; переводить во внутренний план основные культурные, нормативные и скрипт-стандарты, к которым в основном относятся либо знакомые индивиду нормы и сценарии поведения, либо несложные для выполнения сценарии поведения и не противоречащие внутренним ценностным убеждениям социальные нормы. Однако такой уровень кросскультурной компетенции свидетельствует также и о неспособности студентов строить взаимодействие на основе интеграции и комплиментарного принятия стандартов другой культуры, диалогичного поиска способов взаимодействия существующих норм и сценариев поведения;

полном приспособлении к «принимающей» культуре, либо восприятии актов культурного взаимодействия как фрагментарных, не связанных с повседневными жизненными потребностями; наличии кризиса идентичности, при котором отнесение себя к той или иной культуре представляется затруднительным. Несмотря на способность определять основные адаптационные трудности, студенты затрудняются в выборе средств их преодоления.

6. Технологическая модель обеспечения условий развития кросскультурной коммуникации студенческой молодежи включает пять блоков: целевой, функциональный, нормативный, операционно-процедурный, инструментальный. Целевой блок включает качества, выражающие кросскультурно-коммуникативную компетентность личности: терминальные (нормативная зрелость, культурная осведомленность, культурная идентификация), инструментальные (толерантность, заинтересованность, доброжелательность, эмпатийность, отзывчивость, этикетность, коммуникативная неприкосновенность, рефлексивность, самокоррекция и др.).

Функциональный блок выражает сами условия развития: открытое информационное пространство, компьютерная грамотность, знание иностранного языка, академическая мобильность, устойчивая социокультурная нормативная среда, корпоративная культура вуза, естественное созревание новых ценностей и норм, преемственность ценностей и норм, баланс субкультур, контроль и самоконтроль. В нормативный блок входят принципы целеориентированной активности, приоритетности общечеловеческих ценностей, превентивной активности, комплексности, развития культурноинтегративных умений, неранговых сравнений, саморегуляции поведения, соответствия обучающих методов уровню кросскультурной компетенции, индивидуализации, ответственной зависимости. Процесс целенаправленного формирования социокультурных условий включает шесть стадий (операционно-процедурный блок). Методы формирования условий составляют:

закрепление социокультурных традиций, управляемая социокультурная адаптация, кураторство, коммуникативный тренинг, учеба студенческого актива, мониторинг кросскультурных коммуникационных качеств.

Теоретическая и практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что его результаты позволяют анализировать состояние кросскультурных коммуникаций студенческой молодежи, их кросскультурной компетенции.

Теоретико-методологические положения и выводы, полученные автором, могут послужить основой для исследовательских разработок по проблемам кросскультурных коммуникаций студенческой молодежи, в практической деятельности руководителей студенческих организаций и объединений, администрации вузов, а также при разработке и преподавании курсов и спецкурсов «Социология культуры», «Социология молодежи», «Социология коммуникаций», «Кросскультурные коммуникации в студенческой среде» и др.

Апробация исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены в 14 опубликованных научных работах общим объемом 12,4 п.л., а также в выступлениях на конференциях:

«Сохранение и развитие социокультурного потенциала региона» (Международная конференция, Орел, 2007), «Образ жизни различных групп населения, находящихся в трудной жизненной ситуации» (Международная конференция, Москва, 2005), «Современная российская молодежь: от стихийной самоорганизации к целенаправленному формированию субъектности» (Всероссийская конференция, Белгород, 2007), «Человек в изменяющейся России: философская и междисциплинарная парадигмы» (Всероссийская конференция, Белгород, 2006), «Проблемы Высшей школы в период модернизации образования» (Всероссийская конференция, Бугульма, 2005), «Образ жизни в социальном измерении» (Региональная конференция, Белгород, 2006), «Межнациональные отношения в южнорусском порубежье» (Региональная конференция, Белгород, 2005).

Разработанный в диссертации теоретический материал используется в педагогической деятельности при чтении спецкурса «Кросскультурная коммуникация молодежи».

Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры социологии Негосударственного некоммерческого учреждения «Московский гуманитарный университет».

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во «Введении» обосновывается актуальность темы диссертации, анализируется степень ее научной разработанности, определяется объектнопредметная область, формулируются цель, задачи и гипотеза исследования, излагаются теоретико-методологическая основа и эмпирическая база исследования, достоверность и научная обоснованность, раскрываются научная новизна и практическая значимость работы, основные положения, выносимые на защиту, и апробация исследования.

В первой главе «Теоретические основы исследования кросскультурной коммуникации студенческой молодежи» анализируются концептуальные подходы к исследованию кросскультурной коммуникации и непосредственной кросскультурной коммуникационной практики студенчества в условиях социокультурной среды вуза.

Диссертант рассматривает коммуникацию как сознательно обусловленный процесс передачи и восприятия информации в условиях массового и межличностного общения по разным каналам при помощи вербальных и невербальных коммуникативных средств. Проводится сравнительный анализ интерпретаций сущности коммуникации с позиций символического интеракционизма, социального конструктивизма, феноменологической социологии, структурного функционализма и этносоциологии.

Проблемы кросскультурной коммуникации впервые были поставлены на рубеже ХIХ-XX вв. исторической школой Ф. Боаса, а сам термин предложен в 1954 г. Э. Холлом и Д. Трагером. Ф. Боас сформулировал важнейшие методологические принципы, позволяющие адекватно входить в пространство другой культуры. С именем Ф. Боаса и его последователей (У. Самнер, Р. Бенедикт, Т. Норсроп, М. Херсковиц и др.) связаны идеи культурного релятивизма, играющего важную роль в кросскультурной коммуникации, требующего уважения и терпимости к нормам, ценностям и типам поведения чужих культур.

Провал экономических и социокультурных реформ в бывших социалистических странах, показал, что культурная глобализация как гомогенизация оказалась мифом, идея культурных гетерогенностей и различий все более выдвигается на передний план уже не только учеными, но и осознается широкой общественностью, выступающей за глобальный мир под знаком признания различий. Диссертант доказывает, что любой образовательный проект современности есть проект кросскультурной коммуникации, предполагающий знание языков, культурных традиций;

адаптацию к инокультурной среде, транскультурные взаимодействия с прошлым и настоящим и т.д. Идеи кросскультурной коммуникации, лежащей в основе диалога культур, все более активно используются международными организациями, общественными объединениями и союзами, политическими лидерами, главами государств, неправительственными организациями в контексте подчеркивания духа толерантности современной эпохи, строительства многополярного мира и плюралистического сообщества.

Феномен кросскультурной коммуникации, по мнению большинства современных специалистов, основывается на четком представлении о различии между своей культурой и тем, что ей не принадлежит и трактуется как чуждое.

На этом основании кросскультурную коммуникацию диссертант рассматривает как взаимодействие между студентами – представителями различных культур и субкультур, ориентированное на осознание и выработку практического отношения к межкультурным различиям.

Согласно системному подходу (Т. Парсонс, Н. Луман, К. Дойч, А. Уемов и др.) кросскультурная коммуникация представляет собой взаимодействие двух и более систем, осуществляющееся разными способами. Это взаимодействие является обменом элементами систем, в качестве которых выступают информация, знания, культурные ценности и социальные нормы.

Социокультурная адаптация в иной среде происходит в двух формах – ассимиляции, когда человеком (группой) принимаются (добровольно или принудительно) ценности и нормы принимающей этнической и культурной среды, и аккультурации, когда сохраняются свои основные этнокультурные характеристики, но принимаются нормы и ценности новой социокультурной среды.

Человек, по К. Додду, оказавшись в инородной среде, испытывает «культурный шок». Он выделяет три основных категории симптомов культурного шока: психологическую, эмоциональную и коммуникативную, и четыре возможные линии поведения: «Fligt» – бегство или пассивную автаркию; «Fight» – борьбу, или агрессивную автаркию; «Filter» – отделение, или фильтрацию, «Flex» – гибкость, флексибильность. Р. Штихве отмечает, что образ чужого в новой социокультурной среде может принимать разные формы:

«чужой-отщепенец и чужой-новатор», «чужой-враг и чужой-гость». При этом общество стремится свести на нет само существование категории «чужого». Р.

Штихве выделяет несколько таких способов: «невидимость», универсализацию, декомпозицию и типизацию чужого. Проблемы взаимодействия индивида с представителями чуждой ему культуры рассматриваются Г. Зиммелем, выделяющим ключевые критерии для определения чужака: единство его близости и удаленности по отношению к группе, обозначающие дистанцию, границу, мобильность, фиксированность. Адаптация чужака к группе, по мнению А. Шюца, представляет собой непрерывный процесс исследования культурного образца этой группы.

В соответствии с тезаурусной концепцией Вал.А. Лукова и Вл.А. Лукова, структурирующим принципом иерархии знаний и ценностей выступает различение субъектами своего и чужого, обладающих протяженностью и разной интенсивностью, встроенным защитным механизмом от информации, основанной на антиценностях. Именно в парадигме «свое-чужое» воспринимает социокультурную действительность конкретный студент, студенческая группа, сообщество студенческой молодежи вуза. Тезаурус испытывает постоянное давление со стороны социокультурной студенческой среды. При этом особую роль начинают играть защитные механизмы тезауруса в виде идентификации, ингруппового фаворитизма, управления впечатлениями.

Диссертант разделяет точку зрения М.А. Беннет и Н.К. Иконниковой, выделивших шесть типов восприятия различий между культурами, разделяя их на две категории: этноцентричные типы восприятия (отрицание различий культур; защита собственного культурного превосходства; минимизация различий) и этнорелятивные типы восприятия (принятие существования кросскультурных различий; адаптация в новой культуре; интеграция и в родную, и в новую культуры). В данной модели четко обозначено направление прогрессивного развития позиции от отрицания различия культур к интеграции в культуры, совершенствование навыков поведения человека в ситуации контакта культур от неосознанного «стирания» границ между «моей» и иной культурой к творческому и чуткому отношению к иной культуре. Вместе с тем, диссертант полагает, что взаимное восприятие представителями культур друг друга зависит не только от двух взаимодействующих сторон, но также и от «третьей стороны», то есть той культуры, в контексте которой происходит взаимодействие культур, актуализирующихся в общении.

Pages:     | 1 || 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»