WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     ||
|

Эллипсис смыслового глагола сопровождается элиминацией зависимых компонентов. Оставшийся вспомогательный глагол не имеет лексического значения, он реализует только грамматические значения финитности (личная или неличная форма (если личная, то изъявительная или повелительная; если изъявительная, то модальная или немодальная)); залога (действительный или страдательный); времени (настоящее – прошедшее – будущее);

утвердительности – отрицательности.

We will see that Tt is simplicial if T0 and T are, but minimality of T0 and T as G -trees does not imply minimality of Tt (see Section и 3.3) (Guirardel). Форма are реализует значения:

Present Simple, Active Voice, утвердительная. Мы увидим, что Tt симплициально, если T0 T симплициальны, но минимальность T0 и T как G-деревьев не влечет минимальность Tt (см.

раздел 3.3).

Результатом перевода эллиптических предложений с английского языка на русский имеем либо эллиптическое предложение, если оно не нарушает стилистических норм русского языка, либо предложение с тождественным (деривационным морфологическим) лексическим повтором.

Употребление имени собственного в процессе дискурса создает прецедент его использования, а имя собственное можно назвать прецедентным именем. Импликационные значения антропонима, включающие ситуационные ассоциации, соотносимые с определенной теорией, теоремой и т.д., приводят к образованию в языке номинативных сочетаний по моделям: имя существительное + индивидуальное имя собственное в родительном падеже (типа гипотеза Шрайера, группа Голода) или отономастическое прилагательное + имя существительное (типа гёделевская нумерация элементов, гильбертово пространство). В когнитивном плане сочетание типа алгебра Дирихле представляет собой фрейм, или определенным образом структурированную совокупность знаний и представлений, которыми обладают все представители того или иного лингвокультурного сообщества, в языке – знак, прецедентный текст.

Прецедентный текст содержит в себе макет гораздо большего по объему текстового фрагмента. Употребляя данный знак, говорящий рассчитывает на то, что передает свое знание о мире – знание, общее для всех коммуникантов.

Адресат воспринимает органами слуха (зрения) знак и восстанавливает в своем сознании более широкую (макроуровень) и более глубокую (микроуровень) полиситуативную картину.

Некоторые фреймы не поддаются разложению – их надо просто знать (уравнения Максвелла), другие строятся из других сцен (задача Коши).

В статье рассматриваются вопросы регуляризации задачи Коши для одной из систем дифференциальных уравнений теории электродинамики в пространстве, а именно уравнений Максвелла в однородной среде (Сатторов).

Когнитивную базу формируют не столько представления как таковые, сколько инварианты представлений (существующих и возможных) о тех или иных феноменах, которые хранятся в знаке в минимизированном, редуцированном виде. Хотя допускаются варианты, объяснимые лингвистическими процессами или устоявшейся традицией, например, группа Судзуки (M.Suzuki) и транскрибированное группа Сузуки, пространство Гёльдера и гёльдерово пространство, силовская подгруппа и подгруппа Силова, уравнение Вольтерра (V.Volterra) и уравнение Вольтерры и т.д.

Текст чаще рассчитан на информированного адресата, знающего объект рассуждения, и имя собственное используется без экспликации. Если же в представлении автора научного произведения реципиент недостаточно или вовсе не информирован, если имя собственное впервые вводится самим автором в научный обиход, то при имени собственном может быть более или менее развернутая дескрипция, включенная непосредственно в линейную структуру текста, или пояснения в виде ссылки на первоисточник, или сочетание и того и другого, например: Хорошо известна теорема Бирман [7], согласно которой эндоморфизм EndFn (мы считаем, что он естественно распространён на KFn ) является автоморфизмом тогда и только тогда, когда матрица J обратима над KFn (Романьков), где дефиниция входит составной частью предложения, а в списке литературы находим [7]. Birman J. S. An inverse function theorem for free groups // Proc. Amer. Math. Soc. 1973. Vol.41. P.634-638.

Отсутствие толкований не значит, что текст невозможно интерпретировать. Неоднократное использование знака переведет его в разряд прецедентных, и его значение закрепится в специализированных справочниках.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, подводятся итоги и намечаются перспективы дальнейшего изучения категории связности.

Математическая традиция выработала универсальные средства реализации категории связности текста. Различия в средствах реализации связности в русских и английских математических текстах обусловлены принадлежностью языков к разным морфологическим типам.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях.

Статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МОиН РФ:

1. Сазонова, Н. В. Индексация как средство реализации дейктической связи в математическом тексте [Текст] / Н. В. Сазонова // Известия Уральского государственного университета. - №53. – Сер. 2. Гуманитарные науки. – Вып. 14. – 2007. – С. 115-119. – 0,3 п. л.

2. Сазонова, Н. В. Метатекстовые маркеры как средство формирования композиционно-прагматической связанности в математическом тексте [Текст] / Н. В. Сазонова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2007. – 5. – С. 274-283. – 0,46 п. л.

Статьи в сборниках научных трудов и тезисы докладов на научнопрактических конференциях:

3. Сазонова, Н. В. Анализ средств реализации связности текста как этап обучения реферированию [Текст] / Н. В. Сазонова // Проблемы прикладной лингвистики : сборник статей Международной научнопрактической конференции 27-28 декабря 2007 / Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского, Приволжский дом знаний, Общество «Знание» России. – Пенза, 2007. – С.

225-227.

4. Сазонова, Н. В. Антропонимическая ситуатема в математическом тексте как средство реализации имплицитной связности [Текст] / Н. В. Сазонова // Вопросы филологических наук. - 2008. – 2. – С. 74-77.

5. Сазонова, Н. В. Антропонимическая ситуатема в русских и английских математических текстах [Текст] / Н. В. Сазонова // Языковые и культурные контакты различных народов : сб. статей Международной научно-методической конференции. – Пенза : Приволжский Дом знаний, 2008. - С. 122-125.

6. Сазонова, Н. В. Бессоюзие как средство реализации имплицитной связности в математическом тексте [Текст] / Н. В. Сазонова // Вопросы филологических наук. - 2007. – 6. – С. 98-104.

7. Сазонова, Н. В. Неличные обороты в русских и английских математических текстах [Текст] / Н. В. Сазонова // Вопросы теории и практики перевода : сборник статей Всероссийской научно-практической конференции февраль 2008 / Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского, Приволжский дом знаний, Общество «Знание» России. – Пенза, 2008. – С. 90-93.

8. Сазонова, Н. В. О субъективном восприятии лексической связности [Текст] / Н. В. Сазонова // LINGUISTICA JUVENIS. Проблемы интерпретации единиц языка и текста : сборник научных трудов молодых ученых. Выпуск 8. – Екатеринбург, 2006. – с. 164-175.

Pages:     ||
|



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.