WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     ||
|

Аргументативное построение, как правило, завершается вариативным повтором тезиса – выводом, т.е. уже известным читателю суждением, новый момент которого заключается в том, что доказана его истинность. Между начальным и заключительным предложениями устанавливается дистантная лексикосемантическая связь, которая является сигналом начала и конца доказательства высказывания. Завершение доказательства теоремы/леммы и, вместе с тем, связь метатекстовых маркеров эксплицируется следующими сочетаниями:

Теорема/Лемма доказана; Таким образом доказали, что…; …что и требовалось доказать; Доказательство завершено; получим требуемое; what was required; …completes the proof; Q.E.D. (лат. quad erat demonstrandum = что и требовалось доказать) или графическими средствами (если о них договариваются в тексте), например: значок •/ отмечает окончание доказательства или сочетанием и того, и другого.

Помимо основной текстообразующей функции, метатекстовые маркеры в научном тексте реализуют также прогностическую, делимитативную, амплификативную функции.

Центральным способом выражения отношений дейктической когезии, охватывающим любой вид объединения предикативных единиц – от бинарных структур до самостоятельных произведений, является местоименная референция.

Личные местоимения 3-го лица он (она, оно, они) не только наиболее употребительны в сравнении с другими местоименными словами, но и наиболее активны в отношении фокусирования внимания на референте.

Существуют две стратегии поддержания референции: последовательная (выбор повторной номинации в зависимости от близости антецедента) и тематическая (выбор в зависимости от статуса референта в тематической структуре дискурса).

Качество критерия в данном круге вопросов играет важную роль. Оно (= качество критерия) заметно сказывается, например, при исследовании задач о поведении аппроксимативных и энтропийных чисел операторов вложения (Прохоров). У этих местоимений антецедентом всегда бывает только именная группа (одиночное или распространенное имя существительное).

В русском языке дифференциация местоимений он, она, оно обусловлена реализацией грамматической категории рода независимо от реализации категорий одушевленности/неодушевленности и гендерной принадлежности антецедента в единственном числе. В английском языке род – категория семантическая, а не грамматическая. Род определяется лишь у одушевленных существительных по соотнесению с личным местоимением 3 л. ед. ч. (he, she).

Местоимение it используется в функции анафорической и катафорической референции к антецеденту – неодушевленному имени существительному/именной группе в единственном числе. При переводе на русский язык местоимению it соответствуют все три парадигмы спряжения.

Конструкции с собственно анафорическими личными местоимениями, указывающими на предмет речи, поддерживают стратегию последовательной референции.

This is a partial ordering on and the ordered graph so formed is referred to as a tree rooted at a and denoted by a. If a is not a vertex, we make it one by replacing the edge on which it lies by two edges (Evans). Это частичное упорядочение по, а построенный таким образом упорядоченный граф называется деревом с корнем в точке a, обозначаемый через a. Если a не вершина, то сделаем её (= точку a ) вершиной, заменив ребро, на котором она (= точка a ) лежит, двумя ребрами.

Указательные местоимения выполняют указательно-вмещающую функцию в основном по отношению к антецедентам, выражаемым предикативными группами. Благодаря такой способности указательные местоимения используются в роли скрепы коммуникативных фрагментов дискурса, выступая либо самостоятельно, либо в устойчивых сочетаниях, либо в соединении с предлогом (для этого; в результате этого; после этого; из этого; помимо этого; в связи с этим) функционирует как обстоятельство цели, времени, условия, причины и т.д.

В то далекое время многим казалось, что изучение холловых групп в неразрешимых конечных группах не имеет перспективы. При этом как будто бы убеждал и тот факт, что конечная группа оказывается разрешимой, если она обладает холловыми подгруппами любого возможного порядка … (Шеметков).

Recently, there has been an increasing interest in expressing general functions as series of dilated and shifted fixed functions other than wavelets. One important motivation is that this (=expressing general functions as series of dilated and shifted fixed functions other than wavelets) leads to new characterizations of the classical functional spaces (Brandolese).

Следует отметить, что в английском языке есть и неместоименные, но подобные местоимениям слова-заместители, назовем их «собственно субститутами», которые различаются по грамматической функции субститута.

Выделяют номинативные субституты (one/ones, same, that of/those of), глагольный субститут (do и его морфологические формы does, did, doing, done), предикативные субституты (so, not).

Номинативный субститут «one» обычно не «восстанавливает» первоначальных модификаторов субституента, а приобретает собственный модификатор. При собственно субституции имеет место переопределение, всегда нужно добавить новое уточнение.

There are two boundary edges in C ; the outer one contributes 2n-1 and the inner one -1 to express nC as the sum 2n-1 -1 (Gersten). Существует два граничных ребра в C; внешнее (ребро) имеет значение 2n-1, а внутреннее (ребро) -1 в представлении nC в виде суммы 2n-1 -1. При переводе на русский язык имеет место либо тождественный повтор словоформы, либо эллипсис.

Значительную часть математического текста составляют знаки формального языка. Эти знаки входят в формулы, или последовательность формул объемом до 180-200 знаков. По ходу текста самым значимым формулам присваиваются буквенные или числовые индексы в круглых скобках, причем сохраняется сквозная нумерация. Тогда в вербальном компоненте содержится указание на иконический компонент, непосредственная отсылка к нему адресата.

Согласно Ч.Пирсу индексальный знак отсылает к своему объекту в силу существования динамической (включая пространственную) связи с индивидуальным объектом, с одной стороны, и с чувственностью или памятью того, кому он служит знаком, - с другой. Применение индексов предопределило выделение специфических индексно-референтных связей.

В математическом тексте можно выделить три модели использования индекса с целью анафорической референции к формуле/утверждению. Вопервых, индексы употребляются как атрибуты математических понятий и образуют сочетания типа: задача (1.1), уравнение (1.5), the equation (3), the estimate (2.4), the form (3.12).

Во-вторых, индексы сочетаются с предлогами вроде в (1.5), из (1.3), в силу (2.4), ввиду (3.23), в соответствии с (iii), by (3.13), from (3.14), in view of (3.18) and (3.24); или употребляются как прямое дополнение после глаголов мыслительной деятельности или операционных глаголов умножая (3.3), см.

(2.2), получим (3.23), to satisfy (2.1), to realise (3.3), to show (1.7), to triangle (4.1);

редко в функции подлежащего имеет место (15), если (16) выполнено, то (1) сводится к, (1.3) provides the estimate, (1.7) has a Weyl-type form, (3.4) is immediate.

Наконец, в-третьих, приведем примеры свёрнутых пропозиций: (3) (A)(z) …; (14) 2 =0; (13) A+ - WA+ = 4 ; имеем (25) (5), k=1,2.

Как показывают примеры, индексы сочетаются с логическими связками и образуют сложные высказывания.

Первоначально зародившись в недрах математической науки, данный способ индексирования был усвоен другими науками, в частности лингвистической.

Важнейшей характеристикой текста как синтаксической единицы является наличие специфических синтаксических связей между составляющими её предложениями.

Всякое выводное (дедуктивное) знание оказывается гипотетическим – о первых принципах приходится договариваться. Достаточно сказать «предположим, что…» и высказать любое осмысленное утверждение. Этой цели служат побудительный тип употребления форм повелительного наклонения, который выражает приглашение говорящего к совместному совершению действия, например, [доказательство] проведем от противного;

докажем; воспользуемся; исследуем; введём; найдём решение; определим, и формы повелительного наклонения, вводимые Пусть… Такие формы способствуют реализации диалогичности научной речи в русском языке.

Отметим, что в английском языке формы повелительного наклонения Let…be и consider, divide, imagine, и т.д. не имеют значения совместного выполнения действия и, таким образом, «обезличивают» научный стиль.

Отбор синтаксических средств играет главную роль в передаче логического хода рассуждения. Реципиент письменного дискурса в качестве коммуникативного партнёра имеет лишь отвлеченный от его создателя текст.

Экспликация связующего средства в письменном модусе прагматически обусловлена стремлением избежать разночтений.

Логичной представляется типология скреп с точки зрения выражаемых ими логико-семантических отношений и их значения для развёртывания текста:

группы маркеров приоритетности причины, приоритетности следствия, маркеры условных, противительных отношений, счётно-логические маркеры, средства обобщения, конкретизации, пояснения, уточнения, акцентирования, проспекции, ретроспекции в сложном процессе коммуникативносодержательного развертывания целого научного текста.

Спектр (G) конечной группы G - это множество всех порядков её элементов.

Другими словами, натуральное число n лежит в (G) тогда и только тогда, когда в G найдётся элемент порядка n. Для произвольного подмножества множества натуральных чисел обозначим через h() число попарно неизоморфных конечных групп G, таких что (G) =. Мы будем говорить, что для конечной группы G проблема распознаваемости решена, если мы знаем значение h((G)) (для краткости, h(G)). Более точно, группа G называется распознаваемой по спектру (кратко, распознаваемой), если h(G) = 1, почти распознаваемой, если 1 < h(G) <, и нераспознаваемой, если h(G) = (Васильев).

В приведенном выше ССЦ доказательство проводится методом последовательного смыслового зацепления через уточнение, пояснение, разъяснение, постановку условий, эксплицируемых синтаксическими скрепами.

Скрепы, с одной стороны, усложняют синтаксическую структуру предложения, с другой стороны, облегчают интерпретацию предложения и подтверждают правильность сделанных выводов.

В обоих языках возможно осложнение предложения вторичнопредикативными конструкциями с неличными формами. В английском такие обороты могут иметь свой собственный субъект, не совпадающий с подлежащим в главной части. Например, при переводе предложения, содержащего независимый причастный оборот, необходимо эксплицировать логико-семантическое отношение. Poisson kernels being particular rational functions in odd dimension, Theorem 1.1 can also be viewed as a continuation of the work Newmann and Peller on nonlinear approximation (Brandolese). Т.к. ядра Пуассона являются частными рациональными функциями в нечетном измерении, Теорему 1.1 можно рассматривать как продолжение работы Нейманна и Пеллера над нелинейными аппроксимациями (отношение каузации).

Второй раздел главы посвящен описанию средств выражения имплицитной связности, являющейся результатом закономерной экономии речевых усилий.

Дискурс никогда не бывает полностью эксплицитно выраженным в тексте. Имплицитно выраженной оказывается та часть информации, которая обязательно присутствует в сознании говорящих и необходима для построения связного текста, восстанавливается в результате ассоциации с жизненным и практическим опытом говорящего (его фоновыми знаниями), и в результате логического мышления (построения силлогизмов и опущения, элиминации общей или частной посылки, которые не проецируются в тексте полностью).

Следует оговориться, что требование логичности развертывания, строгости и точности изложения содержания научного текста сводит возможность использования импликаций к минимуму. Тем не менее, при анализе имплицитной связности научного математического текста возьмём за основу классификацию И.А.Сырова.

Локальный вид связности основан на взаимодействии (корреляции) двух контактных высказываний в тексте. Локальную корреляцию целесообразно исследовать, разделив ее проявления на частные типы.

Суммарная корреляция, как частный тип локальной связности, пересекается с исследованием бессоюзных вариантов сложных гипотактических и паратактических предложений. Уверенность говорящего в том, что слушатель однозначно воспринимает бессоюзное объединение основана на том, что общие пресуппозиционные знания коммуникантов о связях и отношениях между событиями обеспечат ту расшифровку смысла, которую предполагал автор.

Изучение таблиц брауэровских p -характеров для группы L в [15] показывает, что элемент x L порядка 7 имеет неподвижную точку в каждом абсолютно неприводимом модуле над полем характеристики p, (т.е. 2 или 5). Таким образом, x централизует некоторый нетривиальный элемент в K и, значит, p 7 (H ) ; противоречие. Лемма доказана (Васильев). В контексте предложений, семантически зацепляемых скрепами, выражающими логико-семантические отношения между ними, бессоюзный вариант сложноподчиненного предложения с придаточным присоединительным производит эффект нарушения стилевых норм. Бессоюзно присоединенная предикативная единица представляет собой неполное двусоставное предложение, которое должно содержать относительное местоимение или наречие с вмещающим значением типа: Таким образом, x централизует некоторый нетривиальный элемент в K и, значит, p 7 (H ), что влечет противоречие. Лемма доказана. Данное явление можно рассматривать в рамках экспрессивного синтаксиса.

Инкомплективная корреляция (формальная неполнота/эллипсис) обычно характерна для предикативных конструкций, следующих за автосемантическими, полными в структурном и семантическом отношении предложениями. Эллипсис не может быть произвольным. Существуют правила/условия элиминирования и восстановления элементов высказывания.

Аналитический строй английского языка особенно способствует реализации различных видов эллипсиса. В английском языке, в частности, выделяют эллипсис в пределах номинативной группы, эллипсис в пределах глагольной группы, предикативный эллипсис (модальный или пропозициональный).

Pages:     ||
|



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.