WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 |

Риторика дискурсных смешений. – М.: Языки славянской культуры, 2006]. В настоящее время многие печатные издания дублируются Интернет-версиями. Несмотря на то, что, в основном, в них сохраняется стиль оригинального печатного издания – привычная рубрикация, логотип, нетрудно обнаружить некоторые инновации. За счет возможностей сети «Интернет» создаются определенные преимущества: доступность в любой точке земного шара, соответствие индивидуальным запросам читателя (легкость печати, скорость доступа к интересующим рубрикам, статьям и т.д.). Инновационные коммуникативные возможности выводят отношения «автор – читатель» на качественно новый уровень. Если традиционные печатные издания предлагают одностороннюю, отдаленную во времени и пространстве связь с потребителем текста, то Интернетгазеты предлагают возможность осуществления обратной связи посредством электронной почты. Это дает шанс читателю отправить автору статьи отзыв на нее или разместить на странице собственный комментарий в ответ на авторский. Таким образом, создаются условия для активной интеракции между автором и читателем, что, несомненно, способствует осуществлению манипулятивных интенций адресанта сообщения.

Известно, что печатные издания делятся на две базовые категории – «качественную» и «бульварную» («желтую») прессу, характеристики которых сохраняются и в Интернет-аналогах печатных изданий. Одной из рубрик «качественных» газет является политический комментарий, под которым в данной работе понимается медийный информационно-аналитический текст, служащий целям не столько передачи информации, сколько ее насыщению манипулятивным потенциалом для воздействия на сознание и эмоционально-чувственную сферу массовой аудитории и последующего управления ими. Манипулятивный аспект информации, передаваемый через текст газетного политического комментария, представляет собой единство аргументативного, суггестивного и провокативного механизмов воздействия, которые рассматриваются во второй части главы.

Сущность аргументации состоит в убеждении человека принять выдвигаемую точку зрения как верную путем выдвижения аргументов в ее пользу. Во многом успешность подобного воздействия зависит от желания реципиента информации разделить выражаемую авторскую позицию и способности интерпретировать ее логически, взглянув на нее рационально [Крысько 2001, Михайлюк 2003, Говье 1987, Фриман 1991, Еемерен, Гроотендорст 1994].

Основу внушения (суггестии) составляет такой способ подачи сообщения, который основан на иррациональном, неосознанном восприятии информации. Основания для проявления суггестивности заложены в семантике языкового знака, в коннотации. Внушение реализуется преимущественно через чувственную сферу: образность, эмоциональность, эмпатию, оценочность, ассоциативность.

Успешность внушения зависит от степени внушаемости личности, а также от способа подачи информации: наглядности, доступности, скорости, личной заинтересованности в ней реципиента [Желтухина 2004; Юданова 2004; Черепанова 1995; Лозанов 1989].

Такой механизм психологического воздействия как провоцирование (заражение), актуализирующийся через газетный текст, вероятнее всего, базируется на глубинной особенности психики человека – способности к эмпатии (сопереживанию). Осуществление провоцирования происходит за счет демонстрации или описания истинно испытываемых автором сообщения чувств, эмоций или имитируемых как истинные с целью «заразить» аналогичными чувствами реципиента сообщения [Степанов 2005; Крысько 2001;

Михайлюк 2003]. Данный механизм осуществляется благодаря восприятию общего настроя текста и его насыщенности «нужными» образами, апеллирующими к бессознательной стороне психики, что становится возможным при задействовании автором эмоционально окрашенных, экспрессивных лексических единиц.

В третьей части главы внимание уделяется характеристике имени прилагательного в английском языке, функционально-семантическому подходу к пониманию теории словосочетания. Кроме этого, предлагаются различные подходы к классификации английских имен прилагательных. Наряду с глаголом имя прилагательное является самым ярким выразителем признака. В английском языке его отличительной особенностью является отсутствие четких границ между его ведущей семой «качественность» и ведущими семами имени существительного «вещественность» и глагола «акциональность», что является отражением «размытости», неоднозначности границ системы лексико-грамматических классов.

Принятое в отечественной англистике разделение прилагательных на дескриптивные (“American”, “medical” и т.п.) и оценочные (“bad”, “grave” и т.п.), а также выделяемые зарубежными авторами типы прилагательных, такие как темпорально-рестриктивные, например, “asleep” в “I saw John asleep” (Даути 1972), ассоциативные: “vernal” – “spring” (Гигерих 2005), деноминальные: “stony” в “stony house” (Льюнг 1970), синестетические: “dull” в “dull colours” (Уильямс 1976), коллатеральные: “glacial” – “ice” (Кошииши 2002) и т. д. не затрагивают коммуникативно-прагматический диапазон данной части речи.

Глава 2 «Воздействующий потенциал английских прилагательных в структурно-функциональном аспекте». Под структурно-функциональным аспектом понимается интегративный подход к исследованию семантической структуры самого прилагательного и его функционального потенциала, рассматриваемого в отношении существительного, с которым оно сочетается. В данной главе вводятся теоретические разработки по выявлению воздействующего потенциала английских имен прилагательных и определяемых ими существительных, предлагаются классификации по производимому ими воздействующему эффекту. В основу разрабатываемой в реферируемом исследовании классификации прилагательных легла рабочая гипотеза, заключающаяся в том, что все прилагательные обладают воздействующим потенциалом и, в зависимости от степени его проявления, могут быть отнесены к различным зонам так называемой шкалы восприятия признака (ШВП). Данная шкала представляет собой многоуровневую структуру, где каждый уровень является зоной, определяющей восприятие прилагательного от рационального (сознательного) до иррационального (бессознательного).

Рациональное восприятие включает собственно-рациональное восприятие (I) и рационально-эмоциональное восприятие (II);

иррациональное восприятие объединяет квази-психосоматическое (III) и собственно-иррациональное восприятие (IV). В качестве примера приведем четыре английских прилагательных, которые располагаются на четырех уровнях шкалы восприятия признака соответственно:

Табл. 1. Уровни шкалы восприятия признака с примерами:

Основание I II (-) III (-) IV (-) оценки Свойства Usual/customary Uneasy Dangerous Apocalyptic объекта situation situation situation situation Если рассматривать некую ситуацию действительности как связанную с выражением оценочности («запутанная ситуация», «опасная ситуация», «раздражающая ситуация» и т. п.), то логично предположить, что признак, приписываемый ей, прошел последовательные стадии развития. Это предположение основано на том, что сама ситуация развивается как объективная, а признак, отражающий динамическое отношение и актуализирующийся через различные прилагательные, является прототипическим понятием и может восприниматься, начиная с зоны рационального восприятия, с потенциальным выходом в зону бессознательного. Зоны ШВП рассматриваются как слоты сознания, в которые автоматически попадает восприятие того или иного признака. Шкалу восприятия признака делит на два полюса (положительный «+» и отрицательный «-») основание оценки. Под основанием оценки понимается некий эталон (например, размер, вес, социальная норма) или качества, свойства, способности объекта/предмета оценки.

Рассмотрим каждый уровень ШВП отдельно:

1) Первая зона по ШВП, находящаяся в непосредственной близости от точки отсчета – основания оценки, содержит прилагательные, воспринимаемые рационально. В этой зоне были выделены следующие подгруппы прилагательных: а) темпоральные:

former (broadcaster), current (practice), existing (commitments), further (speculations), present (situation); б) прилагательные, выражающие отношения сходства / различия: equal (things), similar (problem), identical (clauses), same (party); в) прилагательные, выражающие норму, усредненный показатель: ordinary (Americans), typical (Russian), generic (candidate), usual (answer); г) прилагательные, выражающие отношения абстрактной множественности: several (things), various (countries); д) дескриптивные прилагательные, не входящие в ядро медиадискурса: linguistic (nuance), rhetorical (skills), technical (acumen), artistic (achievements).

2) Вторая зона по ШВП содержит прилагательные, воспринимаемые на рационально-эмоциональном уровне. Их оценка имеет эмоциональную составляющую, реализующуюся в экспрессивном компоненте значения слова, но выраженную неярко, так как она сопряжена с рациональным ее осознанием: а) параметрические прилагательные: small-town (America), large (club), wider (reform), immediate (neighborhood); процессуальнотемпоральные: longer (fights), long-term (challenge), time-consuming (schedule); прилагательные образа действия: slow (rot), quick (exit), sharp (drop); прилагательные с родовым значением “important – insignificant”: considerable (speculation), meaningful (revision), petty (irritation); прилагательные с родовым значением “easy-difficult”: tough (negotiations), hard (time); прилагательные с родовым значением “real – unreal” / “possible – impossible”: fictitious (misdeeds), genuine (negotiations), unlikely (voters); прилагательные с родовым значением “old – new” / “usual – unusual”: unfamiliar (programs), age-old (questions), young (Hope), old (Barack Obama); прилагательные с родовым значением “good – bad” / “right – wrong”: good-natured (Americans), wrong (hands); прилагательные с родовым значением “fit – unfit” / “effective – ineffective”: disproportionate (use), proper (care), futile (effort); прилагательные, обозначающие отличительный признак:

specific (characteristics), distinctive (individuals), special (attention);

прилагательные, обозначающие относительно константные психоинтеллектуальные свойства: self-possessed (Obama), optimistic (vision), (Sarah Palin) confident.

3) Третья зона по ШВП открывает уровень иррационального восприятия текста. Интенция автора при отборе данных единиц состоит в передаче чувств, эмоций путем искусственно создаваемого эмоционального фона с целью вызвать подобное состояние психики у адресата. Поскольку интенция автора не всегда может до конца реализоваться, восприятие данных прилагательных было названо квази-психосоматическим. В данной группе выделяются:

кондиционально-каузативные прилагательные: violent (killers), destructive (goals); процессуально-каузативные прилагательные:

shocking (ignorance), satisfying (rot), troubling (questions); эмотивнопровоцирующие прилагательные: nasty (Conservatives), bloody (mistakes), trashy (attention); прилагательные, выражающие каузируемое состояние: depressed (Conservatives), frightened (caligh);

«максимум»-прилагательные, обозначающие признак, выраженный в крайней степени: cherished (symbols), poverty-stricken (immigrants), huge (blunder).

В группе прилагательных, воспринимаемых на квазипсихосоматическом уровне, также была выявлена категория концептуальных прилагательных, или прилагательных, производных от имен существительных, являющихся концептами медиадискурса:

democratic (democracy), presidential (president) и т.д. Несмотря на их ярко выраженную терминологичность, и, следовательно, условную безоценочность, они были отнесены к данной группе в связи со следующими положениями. Читатель, как участник коммуникации, воспринимающий изложенную в политическом комментарии точку зрения автора на политическую ситуацию, оказывается косвенно вовлеченным в нее. Одновременно реципиент сообщения начинает осмысливать и оценивать ее, формирует собственную точку зрения на проблему и принимает определенную сторону. Ситуация перестает быть абстрактной, она становится личностно значимой, переживаемой.

Следовательно, прилагательные типа “presidential”, “democratic”, “conservative”, “Russian”, “nuclear” и т.д. могут быть восприняты на квази-психосоматическом уровне. Такого типа прилагательные составляют ядро политического дискурса и основу газетного политического комментария.

4) Четвертая зона по ШВП включает прилагательные, воспринимаемые на собственно-иррациональном уровне. Они используются для обозначения неконтролируемых состояний психики, когда поведение человека характеризуется как неосознанное, инстинктивное (состояние ярости, отчаяния, гнева, ужаса) и сопровождается психосоматическими реакциями (состояние ступора, аффекта). К этой группе относятся прилагательные, родовым словом для которых является “death”: apocalyptic, fatal, suicidal;

прилагательные-аффективы: outraged (reaction), adoring (crowds), devastated (children); а также прилагательные, родовыми словами для которых являются «божественное», «сверхъестественное», «непознанное»: messianic (revolutionary); образно-креативные прилагательные: moosehunting (mother), rifle-toting (Sarah Palin), toughas-nails (feminity), pursed-lip (accusations).

В ходе исследования было сделано важное наблюдение о том, что воздействующий потенциал имен прилагательных имеет динамический характер и в некоторых случаях нивелируется либо, наоборот, возрастает при употреблении их в комплексе с именами существительными, которые они определяют. Восприятие всего высказывания, таким образом, базируется на восприятии словосочетаний, его составляющих, а восприятие словосочетаний, в свою очередь, зависит от восприятия слов, из которых оно состоит. В диссертации приводится классификация английских существительных, участвующих в образовании рассматриваемых синтаксических конструкций. Данные единицы распадаются на четыре группы.

1) К первой группе относятся существительные, оказывающие воздействие через обозначение понятия, воспринимаемого на рациональном уровне. Чтобы некий объект, явление окружающей действительности были восприняты человеком, необходимо, чтобы они каким-либо образом воздействовали на него, либо у него имелся бы экзистенциональный, коммуникативный и языковой опыт их восприятия, в результате чего возникает их ментальный образ. Именно это служит основанием для характеризации рассматриваемых единиц как несущих воздействие через моделирование подобного ментального образа. Существительные данной группы подразделяются на: а) темпоральные: “day”, “year”, “period”; б) существительные, родовым для которых является слово «цель»:

Pages:     | 1 || 3 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»