WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 9 |
  • категории, понятия и термины, имеющие непосредственное отношение к полиязычному образованию, упорядочены в соответствии со структурой педагогических систем;
  • категории, понятия и термины, включенные в данный тезаурус, отобраны в соответствии с методологически значимыми для полиязычного образования теориями в области педагогических и лингвистических наук;
  • категории, понятия и термины, систематизированные в данном тезаурусе, в своей совокупности рассматриваются нами как более сложная структура по отношению к полиязычному образованию.

Следующая часть теоретико-методологической концептуализации полиязычного образования закономерно вытекает из канонов диалектической логики, в частности изучающей переходы от одной системы знания к другой, более вы­сокой. При этом неизбежно выявляются диалектические противоречия, возникающие на «границах» такой теории, которая исчерпала свои объяснительные возможности, и тре­буется переход к новой. Этот переход предполагает разрешение противоречий между известной теорией и системой неизученных фактов. В контексте полиязычного образования такую систему новых фактов выдает реальная языковая ситуация, которая требует ответа на многие вопросы, связанные с проблемами соизучения разных языков. Иными словами, эти проблемы в силу своей многомерности, многоаспектности и объективной сложности порождают потребность в новой научной дисциплине, которая может быть актуализирована на стыке таких наук, как дидактика, лингвистика, лингводидактика, этнопедагогика, этнодидактика и этнолингвистика: так как речь идет об обучении, то это вопросы дидактики; обучение языку невозможно без знания языка, а это лингвистика; поскольку речь идет об обучении языку, то правомерно говорить о лингводидактике; любой субъект обучения есть представитель определенного этнического сообщества, следовательно, есть основания говорить об этнопедагогической действительности, тогда это этническая педагогика; обучение как часть этнической педагогики есть этнодидактика; поскольку язык всегда имеет этническое начало, является «планом содержания» этнической культуры и этнической психологии, то это этнолингвистика.

Лингводидактика как общая теория обучения языку, исследует его общие закономерности, специфику содержания, методов, средств обучения определенному языку в зависимости от дидактических целей, задач и характера изучаемого материала, условий монолингвизма (одноязычия), этапа обучения и интеллектуально-речевого развития учащихся, т.е. в ее задачи не входит специальное изучение проблем полиязычия, в частности параллельного овладения несколькими языками. Что касается предмета этнодидактики, то она как составная часть этнопедагогики призвана обслуживать процесс формирования этнопедагогической картины мира у представителей той или иной общности. Поскольку этнопедагогическая и этнолингвистическая картина мира соотносятся между собой как общее и частное, то этнодидактика, рассматривая проблемы передачи этносоциальных ценностей, не фиксирует своего особого внимания на языке: родной язык рассматривается в системе этносоциальных ценностей. Таким образом, ни лингводидактика, ни этнодидактика в качестве своего предмета не обозначивают вопросы параллельного изучения языков.

Вместе с тем, в плоскости пересечения с новой языковой ситуацией эти науки сближают свои предметы к полиязычному образованию. Дело в том, что одновременное и параллельное изучение и овладение данными языками должно учитывать их принадлежность к разным группам: казахский язык относится к тюркским языкам, русский – к славянским, английский – к германским. Это, во-первых. Во-вторых, независимо от принадлежности к той или иной группе все языки по природе своей этничны. Это значит, что первый из названных аспектов проблемы является предметом изучения лингводидактики, а второй аспект находится в фокусе исследования этнодидактики. В этом случае правомерно говорить об этнолингводидактике как новой научной отрасли, которой становится тесно в рамках существующих дисциплин. Это позволяет предположить возможность отмежевания ее от вышеупомянутых педагогических и лингвистических наук.

В целях обоснования научного статуса новой отрасли знаний следует на основе структурно-функционального анализа выявить наличие в ней элементов, соответствующих содержанию и функциям наукообразующих компонентов. Речь идет о цели и задачах, объекте и предмете, а также категориально-понятийной системе.

Выделение объекта этнолингводидактики основывается на теоретическом сопоставлении объектов смежных наук. Так, объектом лингвистики является язык, дидактики – способы обучения и учения, объектом лингводидактики выступает языковое образование, этнодидактики – научно-эмпирические знания этнопедагогики. В таком случае, объектом этнолингводидактики является полиязычное образование как целенаправленный процесс формирования полиязыковой личности на основе параллельного овладения тремя и более языками. Основанием для такого расклада служит мысль о том, что в языковом образовании как объекте лингводидактики четко вырисовываются контуры языковой личности. Однако, не оговаривается, что языковая личность есть результат ее формирования на базе родного или не родного языка. Ведь человек приобретает свойства языковой личности, приобщаясь к любому естественному языку, независимо от того, является ли он родным или нет. Поэтому напрашивается потребность четко и ясно прописать эти положения. Также при неодновременном обучении языкам есть необходимость выяснения последовательности их изучения. Эти вопросы также специально не исследуются в теории языкового образования. Кроме того, как уже говорилось, любой язык этничен. И если этническое начало языка никак не обозначивается в номинации лингвистических и лингводидактических теорий, изучающих языки и связанные с ними педагогические проблемы, то правомерно полагать, что их внимание должным образом не фиксируется на этническом составляющем языка. В реалиях же педагогической действительности это неотьемлемая ее часть. Потому нужна такая теория, которая бы при обучении языкам могла дать научные предписания по поводу целостного и единого процесса параллельного изучения нескольких языков.

Объект этнолингводидактики, сгущая фокус своего внимания, концентрирует полиэтническое пространство до контура полиэтнической образовательной среды, которая нацелена на формирование полиязыковой личности, способной осуществлять общение в условиях диалога культур. Тогда, предметом этнолингводидактики является формирование полиязыковой личности как субъекта диалога культур в условиях полиэтнической образовательной среды.

Наиболее сложным вопросом в построении теории является разработка ее понятийной системы. Логика науки выдвигает два принципа построения понятийной системы: принцип аспектной чистоты и принцип предметной определенности. Так, в соответствии с первым принципом нами определены понятия «полиязычное образование», «полиязыковая личность» и «этнолингводидактика».

Их обоснование и формализация построены на теоретических концепциях педагогической лексикографии и лексикологии, согласно которым в языке педагогики различаются две лексические группы: терминология и номенклатура. При этом их различия не являются абсолютными. В зависимости от тех или иных научных или практических задач номинативное обозначение может стать терминологическим, номен может стать термином. Так обстоит дело с понятием полиязычное образование. Появилось оно вначале в лексике общественности как педагогический номен, затем, оказавшись в поле научных интересов и получив необходимую степень обоснованности, оно приобрело терминологический статус. Немного иная ситуация с понятиями «полиязыковая личность» и «этнолингводидактика». Здесь налицо терминообразование, основанное на принципе аналогии (языковая личность, лингводидактика, этнодидактика) с терминами из других, в том числе смежных областей научных знаний, а также учитывающее особенности морфологического и синтаксического строя языка.

Все три термина в становлении своего нового статуса прошли соответствие на основные признаки принципа аспектной чистоты: а) их взаимосвязь и взаимоотношения определяются возрастающим уровнем абстракции: от полиязычного образования как факта педагогической и лингвистической практики до полиязыковой личности как теоретического концепта педагогической и лингвистической наук; этнолингводидактика в этой иерархии занимает промежуточное звено, цементирующее связь двух предыдущих понятий по схеме «процесс – результат»; б) находясь во взаимообусловленных и взаимодополняющих связях и отношениях, они позволяют понять сущность нового педагогического явления; в) в этой системе связей и отношений полиязыковая личность закономерно выделяется предметом научного познания из сложного объекта, каковым является полиязычное образование. Если разработка понятий «полиязычное образование», «полиязыковая личность», «этнолингводидактика» основана на принципе аспектной чистоты, то второй принцип – принцип предметной определенности – во многом обуславливает заимствование категорий и понятий из других наук.

Как известно, ни одна из наук не может претендовать на исчерпывающую и абсолютную самодостаточность. Поэтому, формируя и развивая свою понятийную систему, любая (частная) наука вводит в свой оборот наработанные категории и понятия, как правило, из смежных наук. При междисциплинарном обмене понятиями научные области непременно должны быть сопряжены на проблеме исследования. Тогда, для этнолингводидактики решающее значение приобретают категории, разрабатываемые в педагогике и этнопедагогике, в лингвистике и этнолингвистике, а также в лингводидактике и этнодидактике. Кроме того, при отборе категорий следует учитывать их концептуальный контекст, точнее те теории, в рамках которых они зарождались и развивались, а именно:

  • идея «школы родного языка» (из этнопедагогики);
  • теория контрастивной лингвистики (из лингвистики);
  • коммуникативно-ориентированная теория, когнитивно-ориентированная теория, теория лингвистической относительности, теория соотношения языка и культуры, теория связи языка и этноса (из этнолингвистики);
  • теория языкового образования, теория иноязычного образования, теория интеркультурного образования (из лингводидактики);
  • теория содержания этнопедагогики как учебной дисциплины (из этнодидактики).

Соответственно, центральные понятия данных теорий составляют круг заимствованных категорий этнолингводидактики.

Поскольку этнолингводидактика, несмотря на свою междисциплинарность, в своем содержании преобладающее место отдает педагогике, то законы, закономерности, принципы педагогики для нее имеют методологически ориентирующее значение. Поэтому проектирование понятийной системы этнолингводидактики было начато нами с категорий педагогики.

Из вышесказанного следуют выводы о том, что:

  1. научной областью, исследующей проблемы полиязычного образования, является этнолингводидактика как теория единого процесса параллельного формирования языковой личности на базе родного языка и вторичной языковой личности на базе неродного языка в условиях двунаправленности («вовне» и «вовнутрь») полиэтнического пространства;
  2. как теория полиязычного образования этнолингводидактика относится ко второму уровню, соответствующему философской категории «особенное», т.е. в структуре педагогики она является «продолжением» одного из ее главных «отделов» - дидактики;
  3. как теория этнолингводидактика содержит в себе и методологические знания, направленные на разработку и систематизацию принципов и методов преобразования практики полиязычного образования как части современной педагогической действительности и которые представляют собой:
  4. по уровню – междисциплинарное методологическое знание;
  5. по предметному содержанию – знания о целях и задачах, предмете и понятийном строе этнолингводидактики, ее взаимосвязи с другими отраслями научных знаний;
  6. по характеру – «узкие» методологические знания, т.е. знания, непосредственно связанные с совершенствованием познавательных средств, а также практических методов действия в области полиязычного образования.

Классически разработанными в этой системе научных дисциплин являются, безусловно, педагогика и один из ее основных разделов – дидактика как теория обучения. Не менее разработанной представляется и лингводидактика, возникшая на пересечении дидактических и лингвистических концепций, направленных на решение проблем обучения языкам. На стадии интенсивного развития находится этническая педагогика, уже наработавшая определенный опыт методологического сопровождения своих отраслей: этнопедагогики конкретного народа (условно она обозначена как частная этнопедагогика) и сравнительной этнопедагогики. Именно этот опыт вслед за профессором К.Ж. Кожахметовой был использован нами при разработке теории и методологии полиязычного образования. В рамках этой же научной школы начата разработка этнодидактики как раздела этнопедагогики (общей). И, если допускается понятие «частной» этнопедагогики (педагогики конкретного этноса – казахского, русского, шотландского и т.д.), то вполне релевантен прогноз зарождения «частной» этнодидактики (дидактики конкретного этноса – казахского, русского, шотландского и т.д.), равно как и «частной» этнолингводидактики (таблица 1).

Таблица 1 – Место этнолингводидактики в системе педагогических наук

Уровни педагогики и

методологии педагогики

Частнонаучная

Дисциплинарная

Междисциплинарная

Общее

Педагогика

Дидактика

Лингводидактика

Особенное

Этнопедагогика

Этнодидактика

Этнолингводидактика

Единичное

Частная этнопедагогика (казахская)

Частная этнодидактика (казахская)

Частная этнолингводидактика (казахская)

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 9 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»