WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 ||

В параграфе 2.1 « Социальная природа смешанных браков и межнациональных сожительств» раскрывается отличительное своеобразие природы смешанных браков и межнациональных сожительств. Особое внимание уделяется специфики социологического подхода к браку, в котором брак – это традиционное средство формирования семьи и общественного контроля за ней, одно из орудий, путей, способов самосохранения и развития общества.

В настоящее время помимо определенной трансформации брачного выбора идет трансформация семьи как социального института. Ее переход от «традиционного» типа к «современному» сопровождается ростом альтернативных форм семейных отношений, таких как материнские семьи, сожительства, полигамные семьи и т. д. В настоящее время у отечественных и зарубежных социологов не существует единого мнения в интерпретации данной трансформации в семейной сфере. В предло-женном исследовании сожительство рассматривается в рамках трансформационной концепции. Сожительство, считаясь альтернативной формой семьи и брака и наиболее близкой к браку, часто содержит мно-

20

гие характеристики брака: совместное проживание, разделение ресурсов, исключительность отношений, наличие детей.

В отечественной литературе не выработано четкого определения сожительства. Само сожительство в различных источниках называется по-разному: свободный союз, гражданский брак, фактический брак и т.д. В англоязычной литературе для определения этой формы отношений существует только один термин cohabitation (сожительство). Основным признаком такой формы отношений является совместное проживание. Таким образом, сожительство – это незарегистрированный брак мужчины и женщины, живущих вместе и состоящих в сексуальных отношениях.

Исходя из проведенного исследования, можно говорить о том, что отношения сожительства характерны для русско-немецких, русско-французских, русско-греческих, русско-шведских и русско-немецких пар и не характерны для русско-арабских союзов. Русские партнерши воспринимают отношения сожительства как этап к официальному закреплению отношений, что не всегда также воспринимается их партнерами.

В параграфе 2.2 «Причины социокультурных изменений в интернациональных семьях. Понятие мотива и установки» рассматриваются понятия социального мотива и социальной установки. Определяется, что установка лежит в основе мотива. Выявляются мотивы выбора индивидов к смешанным брачным союзам. Приводятся мотивы выбора, связанные как с гендерной спецификой, так и с культурно обусловленными и культурно не обусловленными аспектами. Также выявляются и интерпретируются эмоционально и рационально окрашенные

21

мотивы, открывающие определенную историю взаимоотношений между партнерами. Выявляется факт того, что рационально осмысленный мотив знакомства, развития отношений, перехода их в отношения партнерские становится важной причиной выстраивания рационально выверенных долговременных моделей взаимодействия. Эмоционально окрашенные мотивы встроены в структуру рационально осмысленной мотивационной системы, и именно они, чаще всего, провоцируют конфликтные ситуации и усугубляют межкультурное «непонимание».

В параграфе 2.3 «Влияние социокультурной среды на интернациональные семьи» рассматривается два уровня включения личности в ту или иную социальную ценность, в том числе и в семейно-брачные отношения и отношения сожительства – адаптация и интеграция. Так как семья обладает наибольшими возможностями для социализации личности, подчеркивается важность разграничения этих состояний: интеграции как органического, предполагающего личный выбор включения человека в социальное целое, и адаптации как внешнего, чаще всего пассивного приспособления к жизненным обстоятельствам. Для вхождения в чужую среду недостаточно как принятия решения совершить этот шаг, так и формального согласия принимающего общества. Интеграция в иную культурную систему требует от индивида мобилизации духовных сил, эмоций, определенной реконструкции своего мышления и трансформации моделей поведения.

При взаимодействии партнеров как представителей разных куль- турных сред и определенных моделей поведения, у каждого из партнеров идет неизбежное столкновение с новыми моделями поведения, подчас не привычными для их среды. В результате возникает противоречие

22

между привычными старыми моделями поведения и новыми, которое можно разрешить путем механизма трансформаций привычных моделей взаимодействия. Данные трансформации происходят в процессе социальной адаптации и связаны с поиском способов действий, соответствующих меняющимся условиям и нормативам. Поведение в смешанных парах тяготеет к европейским стандартам, так как это в большей степени известная обоим партнерам модель выстраивания взаимодействия. Она удобна и, как кажется на первый взгляд, вызывает меньше непониманий, учитывая английский язык, на котором преимущественно идет повседневное взаимодействие в семье.

Говоря о ситуации дискриминации в принимающем сообществе, следует сказать, что данная ситуация характерна для русско-арабских и русско-испанских союзов. Был проведен анкетный опрос с использо-ванием шкалы Багардуса для выявления социальной дистанции прини-мающего сообщества с представителями арабской, немецкой, францу-зской, греческой, испанской, шведской культур и в целом к интернациональным семьям. Данный опрос подтвердил проведенные глубинные интервью с информантами.

В параграфе 2.4 «Варианты конструирования межкультурного взаимодействия в интернациональных семьях» дается описание наблюдаемых пар, а также рассматриваются аспекты межкультурного взаимодействия, происходящие в приватной сфере.

В разделе 4.1.1 «Описание наблюдаемых пар» приводится краткая история каждой исследуемой пары: знакомства, развития отношений. Рассматриваются также мотивы выбора каждого из партнеров, их возмо-

23

жная трансформация в процессе взаимодействия партнеров, и как вли-яют, и будут влиять мотивы на отношения пары в целом.

В разделе 4.1.2 «Совместная жизнь» описывается жизнь интернациональных семей изнутри. Рассматриваются различные аспекты межкультурного взаимодействия, например, такой аспект, как лингвистическое недопонимание, которое ведет к недопониманию в семейной жизни. Даются рекомендации по выстраиванию межкультурного взаимодействия.

В заключении говорится о том, что выявляются мотивы выбора партнерами друг друга, влияющие на социокультурные изменения их типов поведения и взаимодействия. Установка на понимание и характер мотивов выбора партнеров (причём в совокупности), свидетельствует о том, будет ли пара существовать, так как пробираться через несходства друг друга, искать способы для достижения компромисса и формировать тактики, способствующие пониманию - это длительный и противоречивый процесс.

Трансформация идентичности накладывает определенную долю сложности на протекание процессов взаимодействия в союзе с иностранным партнером.

Усложнение взаимодействия обусловлено и рядом объективных показателей: в частности, историей стран происхождения партнеров, сформировавшимися национально-культурными ценностями (в брак индивиды вступают в том возрасте, когда основы процесса становления личности уже заложены) и другими.

24

Межкультурное взаимодействие в интернациональных семьях требуют проявления большей внимательности и толерантности со стороны брачных партнеров. Адекватность толкования информационного сообщения и объясняющий информационный обмен между партнерами являются основой межнациональных брачных отношений и их социально-психологическим гарантом.

Основные положения диссертации содержатся в следующих публикациях общим объемом 1.5 п. л.:

В изданиях, рекомендованных ВАК:

  1. Воронина А. С. Трансформации моделей поведения в межкультурной коммуникации // Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России. №2/42. СПб., 2009. С. 151-155. Статья 0.5 п. л.

В иных изданиях:

  1. Воронина А. С. Практики формирования толерантности в приватной сфере (на примере русско-шведских пар) // Материалы Международной научно-практической конференции «Толерантность и интолерантность в современном обществе». СПб., 2006. С. 373-379. Статья 0.5 п. л.
  2. Воронина А. С. Смешанный брак как форма межкультурного взаимодействия // Материалы научно-практической конференции – Первых Санкт-Петербургских социологических чтений С.-Петербург. Том 2. СПб., 2009. С. 59-62. Тезисы 0.2 п. л.
  3. Воронина А. С. Практики формирования толерантности в приватной

25

сфере (на примере русско-арабских пар) // Материалы научно-практической конференции «Вторые Ковалевские чтения». СПб., 2007. С. 119-123. Тезисы 0.2 п. л.

  1. Воронина А. С. Язык в ситуации межкультурного общения // Материалы Пятой Международной научно-практической конференции «Семиотика культуры & искусства». Том I. Краснодар, 2007. Тезисы С. 11-13. 0.1 п. л.

26


1 Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 1. – М., 1960. С. 135-198.

7

2 Бек У. Что такое глобализация Ошибки глобализма - ответы на глобализацию.
М., 2001. С.118.

8

Pages:     | 1 | 2 ||






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»