WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 |

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

Воронина Александра Сергеевна

ТРАНСФОРМАЦИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ МОДЕЛЕЙ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫХ СЕМЬЯХ

Специальность 22.00.06 –

социология культуры, духовной жизни

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени

кандидата социологических наук

Санкт-Петербург 2009

Работа выполнена на кафедре культурной антропологии и этнической социологии факультета социологии Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель: доктор социологических наук, профессор

Куропятник Александр Иванович

Официальные оппоненты:

доктор философских наук, профессор

Иконникова Светлана Николаевна

кандидат социологических наук,
доцент Шишкина Евгения Владимировна

Ведущая организация:

Санкт-Петербургский Государственный Университет Физической Культуры

им. П. Ф. Лесгафта

Защита состоится 22 сентября 2009 г. в 18 часов на заседании Совета
Д 212.232.06 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 191124, Санкт-Петербург, ул. Смольного д. 1/3 9-й подъезд, факультет социологии, ауд. 201.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета (по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная д. 7/9).

Автореферат разослан _____ августа 2009 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета С.Д. Cавин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Проблема межкультурного взаимодействия, соотношение культуры и языка, поиск оптимальных форм межкультурной коммуникации давно привлекает исследователей. В настоящее время смешение народов, язы­ков и культур достигло невиданного размаха, таким образом, межкультурное взаимодействие стало фактом повседневной жизни современного человека, усложнив его восприятие мира. Неизбежное сравнение «своей» и «чужой» культуры приводит к тому, что самоидентификация человека становится все более сложной. И как никогда обостряется проблема воспитания терпимости к чужим культурам, пробуждения интереса и уважения к ним, преодоления в себе чувства раздражения от избыточности, недостаточности или просто непохожести других куль­тур.

Актуальность избранной темы обусловлена и тем, что расширение взаимосвязи и взаимозависимости стран и народов автоматически не сопровождается формированием равных по содержанию и возможностям моделей коммуникации для всех субъектов, вступающих в межкультурный контакт. При этом сами контакты на уровне стран рассматриваются в тех же схемах, что и на уровне индивидов (или групп индивидов), что нуждается в обосновании.

Для России изучение интернациональных семей актуально в силу нарастающих тенденций взаимодействия и взаимовлияния в процессе межкультурных коммуникаций. Данная тема теснейшим образом связана с глобальными проблемами межнационального, межрасового, межкультурного и межъязыкового взаимодействия, трудности которого увеличиваются по мере накопления человечеством опыта всесторонних исторических контактов, культурных связей, экономических отношений. Признание общественным мнением действия демократических норм во многих сферах социальной жизни не говорит о готовности принимать эти же самые нормы, когда речь идет о смешанном брачном союзе и создании семьи.

Степень разработанности проблемы. Сегодняшнее поле межкультурных коммуникаций стало общей территорией, на которой встречаются представители разных наук для того, чтобы ставить единые задачи и искать пути их разрешения. Оно находится на стыке коммуникативистики, антропологии, этно-, психо- и социолингвистики, семиотики, психологии и социологии культуры, лингвокультурологии. К теории межкультурной коммуникации также тесно примыкают исследования в сфере лингводидактики, лингвистической персонологии, герменевтики, этнориторики, когнитивного моделирования и т. д. Однако для нынешнего состояния межкультурной коммуникации характерно отсутствие общих методологических оснований исследования, единых концептуальных подходов, единства терминологии, исходных посылок, позволяющих представителям разных областей знаний совместно двигаться в одном направлении. Имеется некоторая размытость в определении того, что считать межкультурной коммуникацией, как в неоправданном расширении границ межкультурной коммуникации, так и сведении ее к области прикладных исследований. Таким образом, несмотря на существование немалого количества работ по теме межкультурного общения, в этой сфере, остается еще много белых пятен.

Все исследования по межкультурной коммуникации можно поделить на несколько разделов по разным основаниям. Во-первых, это ра-

4

боты отечественных и зарубежных авторов, которые разделяются на те, где межкультурная коммуникация выделяется в качестве объекта исследования, и те, где она выступает в качестве момента иной целостности.

Как объект исследования межкультурная коммуникация стала изучаться отечественными философами, культурологами, этнологами и психологами в конце 1970-х годов, когда А. А. Леонтьев поставил вопрос о национальных особенностях коммуникации и необходимости ее междисциплинарного анализа. Проблемы, возникающие в процессе межкультурного общения, исследовались такими учеными как В. И. Антонов, Дж. Бивин, А. А. Бодалев, П. Вацлавик, Т. Г. Грушевицкая, Д. Б. Гудков, Д. Джексон, В. В. Знаков, С. Н. Иконникова, О. А. Леонтович, М. Г. Мустафаева, В.Д. Попков, А.П. Садохин, М. О. Шаваева, Н. Л. Шамне, З. С. Ямпилова и др.

В качестве сопутствующего элемента исследования более широких по содержанию процессов, межкультурная коммуникация рассматривается в посвященных изучению этнической идентичности работах следующих авторов: Р. М. Абакаровой, Ю. Волковой, А. Гадло, Г. С. Денисовой, Д. В. Драгунского, Ю. А. Жданова, Ю. В. Ивановой, М. Р. Радовеля, В. Ю. Сухачева, Р. Хунагова, А. Шадже и др., а также в работе
Н. Г. Скворцова, посвященной феномену этничности, рассматриваемому в социально-антропологическом контексте.

В рамках данной тематики нельзя не упомянуть работы, посвященные проблеме взаимодействия глобального и национально-цивилизационного развития (У. Бек, В. Межуев, В. И. Пантин, С. Хантингтон), теорию мультикультурализма (Куропятник А. И.) и концепцию глокализации (Р. Робертсон).

5

В данную группу исследований следует также включить антропологические и этноисторические работы, посвященные процессам культурных заимствований, диалектике традиций и инноваций в культуре (С. В. Лурье, Р. Бетрозов, И. В. Суханов).

Понимание культуры как информационно-коммуникативной системы выступает одним из теоретических оснований исследования межкультурной коммуникации. В таком аспекте изучение коммуникации как основания культуры было предпринято такими учеными как Ю. М. Лотман, В. Розин, И. А. Саяпина, Ю. С. Степанов Б. А. Успенский. Системно-семиотический аспект межкультурной коммуникации исследовался И. Э. Клюкановым, Ю. П. Тен.

Вторым основанием градации исследований по межкультурной коммуникации выступает изучение разнообразных взаимоотношений между культурой и языком. Изучение конструктивной роли языка и его воздействия на формирование и функционирование этнической культуры и этнической психологии с помощью лингвистических методов предпринимается в этнолингвистике (М. Б. Бергельсон, Н. И. Толстой и др.). Пересечение интересов языкознания и культурологии породило новую отрасль этнолингвистики – лингвокультурологию, которая изучает кор­рес­пон­денцию языка и культуры в их синхронном взаимодействии (В. В. Богуславская, В. А. Маслова, В. Н. Телия, В. И. Тузлукова и др.). Рассмотрение взаимоотношений языка и культуры осуществляется также в психолингвистике (А. А. Леонтьев и др.), семиосоциопсихологии (Т. М. Дридзе) и социолингвистике (Т. Н. Астафурова, А. Д. Швейцер, В. И. Карасик, Н. Б. Мечковская, В. П. Конецкая и др.). Проблемы национальных особенностей коммуникации, связанные с определенным

6

способом концептуализации мироздания в рамках языка, освящены в работах Л. Вайсбергера, Г. Д. Гачева, Н. Л. Грейдиной, Н. К. Иконниковой, А. А. Уфимцевой, А. Д. Шмелева, Л. С. Шишкиной-Ермоленко.

Нельзя не вспомнить о гипотезе лингвистической относительности Сепира – Уорфа, ставшей мощным толчком для развития дальнейших теорий, посвященных взаимосвязи языка и культуры. В гипотезе не только сделана попытка объяснить особенности взаимоотношений языка и мышления, но так же излагались причины возникновения непонимания во время взаимодействия представителей различных языков и культур. Э. Сепир и Б. Уорф считали, что поскольку участвующие в акте межкультурной коммуникации индивиды имеют различные представления о мире, обусловленные структурным расхождением их языковых систем, то при обсуждении определенных тем возникают ситуации непонимания.1

Акцент на проблеме понимания и истолкования смысла в процессах взаимодействия культур в своих работах ставили такие ученые как С. Артановский, С. Арутюнов, Д. Гудков, В. Давидович, Г. Драч, С. Ерасов, Л. Ионин, К. Леви-Стросс, Е. Я. Режабек, Г. Хершковец и другие. Ведущая роль диалога в культуре, которую выделил М. Бахтин, исследовалась С. Аверинцевым, Л. Баткиным, В. Библером, Г. Бирюковой, Н. Бонецкой, М. Гаспаровым, М. Каганом, В. Маклиным, Н. Перлиной. Теория коммуникативного поведения Ю. Хабермаса основывалась на идее о том, что истина, рожденная в диалоге, является основой взаимодействия.

Третьим основанием выделения различной степени разработанности исследуемой нами проблемы выступает рассмотрение межкультурной коммуникации в контексте осуществления ее в сложноорганизованном и многоуровневом пространстве общественной жизни. В данном случае следует отметить идеи П. Сорокина и П. Бурдье о социальном пространстве, теорию взаимодействия культур Ю. М. Лотмана, концепцию У. Бека о необходимости создания «пространств социального для деятельности, жизни и восприятия» 2 различных культурных сообществ, выделение пространственных характеристик существования этносов (С. Леви) и рассмотрение протяженности коммуникативного пространства (Э. Холл). Большой резонанс имели труды антрополога М. Мид. В ее первой книге “Взросление на Самоа” (1928), которая произвела революцию в антропологии, подчеркивалась преобладающая роль социальной среды, а не биологических факторов в формировании человеческого поведения.

Существенным вкладом в теорию межкультурной коммуникации стали теория когнитивного развития Ж. Пиаже и теория когнитивного стиля Уиткина.

О различных видах пространств и их возможных естественно-языковых концептуализациях существует значительный массив литературы (Ю. Д. Апресян, М. В. Всеволодова, Е. Ю. Владимирский, Г. Д. Гачев, Г.Е. Крейдлин, О. Н. Селиверстова). Наряду с универсальными правилами проксемного поведения выделяются культурно-специфические правила: правила выбора места и расстояния для общения; правила взаимного положения и ориентации тел; правила, приписывающие определенные статусы различным пространственным параметрам; выделяются различные типы социальных взаимодействий в соответствии с их пространственными характеристиками в работах Э. Холла, В. Уайта, О. Уотсона, Р. Шатера. Структурирование территории на основе различных коммуникативных сетей (торговых путей, брачных кругов, "кризисных сетей") рассматривается в этнологии.

Проведенный анализ литературы показал, что определенные аспекты межкультурной коммуникации до сих пор так и остаются не изученными. Например, особенности взаимодействия и трансформации моделей поведения в контексте рассмотрения смешанных браков и межнациональных сожительств с неродным языком общения для обоих партнеров.

Объект исследования интернациональные семьи (смешанные браки и межнациональные сожительства).

Предмет исследования трансформация моделей взаимодействия индивидов в интернациональных семьях.

Целью исследования выступает выявление мотивов, влияющих на социокультурные изменения типов поведения и взаимодействия между партнерами в интернациональной семье, механизмов их трансформаций и возможностей преодоления разводов.

Гипотеза исследования. В основе внутрисемейного поведения, долговременного сохранения и устойчивости семьи лежат установки и мотивы, формирующие модель взаимодействия. Модели взаимодействия изменяются благодаря установкам и мотивам партнеров. Установки и мотивы каждого из партнеров выявляются в процессе изменения типов поведения и взаимодействия. Для того чтобы выяснить, будет ли

9

происходить социокультурная трансформация моделей взаимодействия в каждом конкретном случае, нужно выявить мотивы, лежащие в основе, как моделей поведения, так и трансформации в целом. Социокультурная трансформация будет происходить только в ситуации успешного взаимодействия партнеров, то есть в ситуации изменения мотивов и установок. В ходе социокультурных изменений происходит трансформация моделей взаимодействия, которая приводит к образованию нового баланса старых моделей и новых в многомерном культурном пространстве, что способствует разрешению имеющихся противоречий, успешной адаптации индивидов к социокультурной среде, одновременно порождаются новые противоречия, задающие системе моделей взаимодействия потенциал новой подвижности.

Задачи исследования:

Pages:     || 2 | 3 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»