WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 |

На правах рукописи

Торгашева Марина Александровна

ФОРМАЛЬНЫЕ КОРРЕЛЯТЫ
ТЕКСТОВЫХ КАТЕГОРИЙ
В СЕМАНТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ
АМЕРИКАНСКОГО КОРОТКОГО РАССКАЗА

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Самара 2007

Работа выполнена на кафедре английского языка
государственного образовательного учреждения
высшего профессионального образования

«Самарский государственный педагогический университет»

Научный руководитель:

кандидат филологических наук,
доцент Гусева Елена Васильевна

Официальные оппоненты:

доктор культурологии, кандидат филологических наук, профессор Кулинич Марина Александровна

кандидат филологических наук,
доцент Никитина Светлана
Яковлевна

Ведущая организация:

Тамбовский государственный

университет им. Г.Р.Державина

Защита состоится « » 2007 г. в часов на заседании диссертационного совета К-212.216.04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443099, г. Самара, ул. М.Горького 65/67, ауд..

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета

Автореферат разослан « » 2007г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Стойкович Г.В.

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена изучению проблемы соотношения формы и содержания художественного текста в аспекте развертывания его семантического пространства и в аспекте его понимания.

В настоящее время текст рассматривается в рамках нескольких лингвистических направлений, в частности, лингвистики текста (И.Р.Гальперин, Г.В.Колшанский, З.Я.Тураева, К.А.Филиппов), семиотической текстологии (Ч.Моррис, Ч.С.Пирс, Ю.М.Лотман), лингвокультурологии (Ю.С.Степанов, В.В.Карасик, В.А.Маслова, М.А.Кули­нич), психолингвистики (Л.С.Выготский, А.А.Леонтьев, Н.И.Жинкин), филологического анализа текста (А.И.Домашнев, И.В.Гюббенет, Л.Г.Бабенко), герменевтики (И.В.Арнольд, М.М.Бахтин, В.А.Ку­ха­ренко), когнитивной лингвистики (Т.А. ван Дейк, Е.С.Кубрякова, Т.М.Николаева, Н.А.Шехтман), функциональной стилистики (В.В.Ви­ноградов, М.Н.Кожина, В.В.Одинцов).

Нами избран комплексный подход к изучению текста: методология исследования базируется на принципах, разработанных в рамках коммуникативно-прагматического направления лингвистики текста, семиотической текстологии, когнитивной лингвистики и филологического анализа текста. Все эти направления объединяет то, что текст изучается как структурно-семантическое единство высшего ранга, отличное от простой последовательности предложений. В работе текст трактуется как сложный знак, имеющий формальный, семантический и прагматический аспекты.

Антропоцентрический подход, практикуемый в диссертации, ориентирован на исследование языковых фактов в тесной связи с человеком, различными видами его познавательной активности и подразумевает изучение текста как результата особой художественно-эстетической деятельности. Отражая окружающий мир в совокупности индивидуального мировидения и объективных факторов экстралингвистического и лингвистического характера, автор создает свой неповторимый «мир текста». Задача читателя - понять этот текст в ходе индивидуального познания его формальной и смысловой сторон. Недостаточная изученность процессов образования семантического пространства текста и его последующей интерпретации с опорой на формальные (структурные) конституенты определяет актуальность исследования.

Объектом исследования являются текстовые категории членимости, связности и интертекстуальности; предметом исследования – формальные корреляты этих категорий.

Понятие «формальные корреляты» категорий текста, являющееся центральным в работе, нуждается в пояснении. Все текстовые категории, независимо от их подразделения на формально-структурные и содержательные, имеют план содержания и план выражения. Содержание категории (ее сущность) передается языковыми средствами, которые мы и называем «формальными коррелятами» категории текста.

Цель работы состоит в выявлении универсальных формальных коррелятов категорий членимости, связности и интертекстуальности художественного текста, а также в исследовании той роли, которую они играют в создании семантического пространства текста и в его понимании.

Выбор в качестве объекта исследования названных выше категорий обусловлен тем, что именно членимость и связность художественного текста образуют его поверхностную структуру – ту лингвистическую форму, в которую облечена глубинная, концептуально-подтекстовая структура. Однако в художественном тексте поверхностная структура формально-содержательна: корреляты категорий членимости и связности имеют четкую прагматическую направленность – их выбор обусловлен замыслом автора. Реализуя в тексте свою индивидуальность и свой фонд культурных знаний, автор неизбежно привносит в него элемент интертекстуальности, отражая процесс непрерывного взаимодействия текстов в общей цепи мировой культуры (И.В.Арнольд).

Сложность достижения поставленной цели заключается в том, что содержание спаяно с формой в единственный в своем роде уникальный сплав (В.А.Кухаренко). Вместе с тем разделение формальной и смысловой сторон, проводимое нами только в целях анализа, позволяет сосредоточиться на решении следующих задач:

– выявить универсальные формальные корреляты категорий членимости, связности, интертекстуальности и описать индивидуальные сигналы этих категорий в тексте;

– раскрыть роль формальных коррелятов категорий членимости и связности в формировании денотативного и концептуального пространства текста короткого рассказа;

– исследовать роль категории интертекстуальности в создании подтекста;

– определить характер взаимосвязи между жанровыми признаками короткого рассказа и формами репрезентации категорий, обеспечивающих цельность текста;

– представить процесс понимания текста читателем в терминах ликвидации «проблемных зон» с опорой на выделенные формальные корреляты текстовых категорий и индивидуально-авторские сигналы интертекстуальности.

Материалом исследования послужили тексты коротких рассказов американских писателей ХХ века – Скотта Фицджеральда, Эрнеста Хемингуэя, Ринга Ларднера, Карсон Маккалерс, Мэри Маккарти, Синклера Льюиса, Джона Стейнбека, Вильяма Сарояна, Джона Апдайка и Ирвина Шоу. Общий объем материала составил 160 страниц текста десяти рассказов, что представляется достаточным для выявления специфики семантики короткого рассказа и его понимания по следующим причинам.

Как известно, часть и целое – философские категории, выражающие отношение между совокупностью предметов и связью, которая объединяет эти предметы. Именно через эту связь задается целое, по отношению к которому отдельные предметы выступают в качестве частей. В нашем исследовании десять рассказов выступают как части по отношению ко всему жанру короткого рассказа, воспринимаемому как целое.

Познание целого и частей происходит одновременно: выделяя части, мы анализируем их как элементы данного целого, а в результате синтеза целое выступает как диалектически расчлененное, состоящее из частей. Применительно к данной работе это значит, что выводы, сделанные на ограниченном текстовом материале, могут быть перенесены на энное количество текстов и могут рассматриваться как общие по отношению к жанру короткого рассказа в целом.

Эти доводы подкрепляются обращением к философским категориям качественной и количественной определенности предметов и явлений: если количественная определенность жанра короткого рассказа (как совокупность всех произведений этого жанра) предполагает качественную однородность частей – рассказов, то будет верным и обратное утверждение: характеристики отдельных рассказов являются, одновременно, характеристиками всего множества – жанра американского короткого рассказа в целом.

Обращение к текстам американских авторов диктуется тем, что они не являлись ранее объектом подобного исследования. В работах Р.И.Енукидзе [Енукидзе 1984] и К.И.Шпетного [Шпетный 1979], посвященных исследованию короткого рассказа, материал не дифференцировался на произведения американских и английских авторов, равно как и цели исследований, проведенных в структурно-функциональном ключе, не включали анализ формы, релевантной для создания смысла текста и его понимания. Избранный нами материал исследования, таким образом, обуславливает один из аспектов его новизны, которая определяется также тем, что в качестве инструмента анализа структуры текста короткого рассказа выступили текстовые категории как свойства общего характера, репрезентантами которых в тексте явились универсальные формальные корреляты этих категорий. Впервые в работе ставится цель рассмотреть текст короткого рассказа в единстве его формальных и содержательных характеристик.

Теоретическое значение диссертации определяется тем, что она вносит вклад в разработку принципов филологического анализа художественного текста с позиций когнитивной лингвистики и дополняет теорию коммуникативно-прагматического анализа текста.

На защиту выносятся следующие положения.

  1. Жанровым характеристикам короткого рассказа соответствуют универсальные формальные корреляты текстовых категорий членимости, связности и интертекстуальности, которые реализуют прагматическую установку текста и выступают в качестве конституентов его денотативного и концептуального пространства.
  2. Универсальными формальными коррелятами названных категорий в тексте являются: абзац (объемно-прагматическое членение текста); сложное синтаксическое целое (структурно-смысловое членение текста); повествование и описание (представление речи автора при контекстно-вариативном членении текста); диалог, конструкции с прямой/косвенной речью (представление речи персонажа при контекстно-вариативном членении текста); повтор (логико-семантическое средство связи); согласование грамматической семантики, неполные и параллельные конструкции (грамматические средства связи); топонимы (ассоциативные связи, реализующие категорию интертекстуальности).
  3. Удельный вес формальных коррелятов «структурных» текстовых категорий – членимости и связности – в создании семантического пространства текста уменьшается по мере перехода от его денотативного пространства к концептуальному и, далее, к подтексту, тогда как роль текстовых сигналов «смысловой» категории – интертекстуальности – увеличивается.
  4. Процесс понимания текста есть процесс его индивидуального познания читателем, каждая из фаз которого соотносится с текстовыми категориями. Понимание текста короткого рассказа как ликвидация его «проблемных зон» и постижение глубинного смысла опирается на те же формальные корреляты и индивидуально-авторские сигналы, что и построение семантического пространства текста, равно как и на совпадение «картин мира» автора и читателя.

Практическое значение проведенного исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы в курсе филологического анализа текста, а также в спецкурсах по лингвистике текста и когнитивной лингвистике. Материалы исследования могут быть интересны всем тем, кто интересуется лингвостилистическими аспектами американской литературы и интерпретацией текста.

Достоверность результатов обеспечивается за счет применения комплекса методов исследования: гипотетико-дедуктивного метода, контекстуального анализа, компонентного анализа на основе словарных дефиниций, метода лингвистического описания, приемов количественного и статистического подсчета.

Апробация работы.

Основные положения диссертации были представлены в докладах на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и сотрудников Самарского государственного педагогического университета (в 2003-2006 гг.), на Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы» (Самара, 2006 г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Дискурсивный континуум: текст – интертекст – гипертекст» (Самара, 2006 г.), а также изложены в пяти публикациях.

Структура и объем работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К диссертации прилагается библиографический список, включающий использованные словари и источники языкового материала, а также приложение. Основная часть диссертации составляет 176 страниц машинописного текста.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, определяются цель, основные задачи, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Понимание художественного текста как филологическая проблема» излагаются важнейшие теоретические вопросы лингвистики текста и теории понимания художественного текста, положенные в основу исследования формальных коррелятов текстовых категорий. Первый параграф работы посвящен анализу онтологических и гносеологических характеристик художественного текста, во втором параграфе рассматривается соотношение познания и понимания текста.

Pages:     || 2 | 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»