WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 |

На правах рукописи

Стройков Сергей Александрович

ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ЭЛЕКТРОННОГО
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ГИПЕРТЕКСТА
(на материале словаря-энциклопедии «The Free Dictionary»)

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Самара 2008

Работа выполнена на кафедре английской филологии

Государственного образовательного учреждения
высшего профессионального образования

«Самарский государственный педагогический университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат филологических наук,

доцент кафедры английской филологии

Борисова Елена Борисовна

ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет»

доктор филологических наук, профессор

кафедры английского языкознания

Назарова Тамара Борисовна

ГОУ ВПО «Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова»

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков

Филоненко Татьяна Александровна

ГОУ ВПО «Самарский государственный технический университет»

ГОУ ВПО «Самарский государственный архитектурно-строительный университет», кафедра лингвистики, межкультурной коммуникации и социально-культурного сервиса

Защита состоится «18» декабря 2008 г. в «15.00» часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 в ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М.Горького 65/67, корпус 1, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета по адресу: 443099, г. Самара,
ул. М.Горького 65/67.

Текст автореферата размещен на сайте www.sgpu.info

Автореферат разослан «06» ноября 2008 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Е.Б.Борисова

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена комплексному изучению электронного лексикографического гипертекста и выполнена на материале англоязычного сетевого словаря-энциклопедии «The Free Dictionary». Понятие и термин «гипертекст» достаточно часто используется в литературе, посвященной изучению проблем теории текста, семиотической текстологии, когнитивной лингвистики, лексикографии и компьютерной лингвистики. При этом сам термин трактуется по-разному. Это связано, прежде всего, с тем, что исследователи рассматривают его с различных позиций: с точки зрения развития информационных технологий, с философской точки зрения, с точки зрения социологии и психологии, теории обучения и других наук. Исследования данного явления позволили также изменить и традиционные представления о тексте как о линейной сущности, в связи с чем одной из центральных категорий лингвистики текста становится понятие «гипертекст».

Актуальность диссертационного исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению электронного гипертекста. Обращение лингвистов к данному понятию объясняется тем, что в последнее время создается значительное количество гипертекстовых систем, развивается всемирная сеть Интернет, письменный текст все больше и больше представляется на электронных носителях информации в виде электронного гипертекста, однако все еще не создано всестороннее комплексное лингвистическое описание англоязычного электронного лексикографического гипертекста. Кроме того, в современной лингвистике практически отсутствует теоретическая база его изучения. Важность разработки вопроса презентации лингвистических и энциклопедических знаний в виде лексикографического гипертекста диктуется, с одной стороны, возрастанием роли словарей и энциклопедий в процессе информатизации общества, потребностями изучения английского языка как глобального языка мирового общения и, с другой стороны, необходимостью решения некоторых проблем печатной лексикографии.

Объектом исследования является англоязычный словарь-энциклопедия, который выступает в виде новой электронной формы представления лингвистических и энциклопедических знаний и рассматривается как лексикографический гипертекст.

Предметом настоящего диссертационного исследования послужили структурно-композиционные, типологические, прагматические, жанровые, функционально-стилистические и лингводидактические характеристики англоязычного электронного словаря-энциклопедии.

В соответствии с выбранным направлением исследования
целью данной работы является комплексное лингвистическое описание англоязычного электронного лексикографического гипертекста.

Для достижения поставленной цели возникла необходимость решения следующих конкретных задач:

  1. раскрыть содержание понятия «электронный гипертекст», описать различные подходы к пониманию этого термина в контексте современной лингвистики и выработать подход, наиболее отвечающий цели настоящего исследования;
  2. выделить основные типы электронного гипертекста и проанализировать его структуру и композицию;
  3. исследовать и описать возможности электронного словаря-энциклопедии как новой формы представления лингвистических и энциклопедических знаний;
  4. провести лингвопрагматический анализ и выявить основные структурные, жанровые, функционально-стилевые и лингводидактические характеристики англоязычного электронного словаря-энциклопедии «The Free Dictionary».

Методологической и теоретической базой диссертационного исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области теории текста (И.В.Арнольд, Н.С.Валгина, И.Р.Гальперин, Г.В.Колшанский, О.А.Кострова, З.Я.Тураева), семиотической текстологии (Р.Барт, М.М.Бахтин, Ж.Деррида, Ю.М.Лотман, У.Эко), когнитивной лингвистики (Т.А. ван Дейк, Е.С.Кубрякова, Т.М.Николаева), лексикографии и компьютерной лингвистики (Ю.Д.Апресян, В.Г.Гак, Н.А.Лукьянова, Г.М.Мандрикова, Т.Б.Назарова, И.Г.Ольшанский, Н.А.Сивакова, Л.В.Щерба) и теории современного гипертекста (О.Баранов, О.В.Барст, Е.Брейдо, В.Буш, М.Визель, К.В.Давыдова, О.В.Дедова, Е.В.Зыкова, Н.Ф.Ковалева, И.Р.Купер, Н.С.Ларионова, О.А.Левоненко, А.В.Лория, М.В.Масалова, Р.К.Потапова, Г.Рябов, Т.И.Рязанцева, М.М.Субботин, Ю.Хартунг, Н.А.Шехтман, В.Л.Эпштейн).

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые в отечественной лингвистике проводится комплексное исследование англоязычного словаря-энциклопедии, способного существовать только в сети Интернет, как электронного лексикографического гипертекста, и определяется его лингвопрагматическая специфика, а также выявляются типологические, функционально-стилистические и жанровые характеристики.

Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшем развитии основных положений теории гипертекста и подробной разработке лингвистической теории электронного гипертекста, которая может войти в лингвистику текста в качестве одного из ее разделов. В работе выделены функции электронного гипертекста, уточнены его категории, разработана типология гипертекста и гипертекстуальности, уточнены виды гипертекстовых ссылок, подробно описана структура англоязычного электронного гипертекста, прагматические и лингводидактические характеристики и проанализирована его жанровая стратификация.

Практическая ценность работы определяется тем, что ее результаты могут быть использованы в спецкурсах по лингвистике текста, при написании практического руководства по созданию и использованию лексикографического электронного гипертекста. Практическая значимость диссертационного исследования заключается также в возможности использования его результатов на лекциях и семинарах в языковых вузах, как в традиционном режиме работы, так и в режиме он-лайн. Материалы исследования могут быть полезны в научно-исследовательской деятельности студентов и аспирантов, направленной на изучение специфики конкретных электронных гипертекстов. Результаты исследования могут быть также полезны при написании выпускных квалификационных работ и составлении практических рекомендаций и теоретических пособий, а также в процессе преподавания английского языка как иностранного на различных этапах обучения.

Материалом диссертационного исследования послужили англоязычные электронные словари-энциклопедии ABBYY Lingvo 12, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, Longman Dictionary of Contemporary English и «The Free Dictionary», размещенный на англоязычном сайте www.thefreedictionary.com. При изучении последнего словаря-энциклопедии было проанализировано более 450 словарных статей объемом от 2 до 10 машинописных страниц каждая.

Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов обеспечивается объемом исследуемого материала – общий объем изученных словарных статей составил около 2295 машинописных страниц (средний объем словарной статьи словаря-энциклопедии «The Free Dictionary» составил около 5,1 машинописных страницы).

В основу исследования положен метод комплексного лингвопрагматического описания, включающий приемы наблюдения, сравнения, обобщения и интерпретации. В качестве вспомогательных использовались методы контекстуального и количественного анализа, метод произвольной выборки лексических единиц. Исследование структуры электронного гипертекста проводится с содержательной, графической и навигационной сторон.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. англоязычный сетевой словарь-энциклопедия представляет собой лексикографический электронный гипертекст и является новой формой представления лингвистических и энциклопедических знаний;
  2. возникновение электронного лексикографического гипертекста решает некоторые проблемы печатной лексикографии;
  3. электронный словарь-энциклопедия «The Free Dictionary» является сетевым, сложным, динамическим, бесконечным, нехудожественным электронным гипертекстом с квазигипертекстуальными художественными элементами, способным существовать только в сети Интернет и обладающим реализованной внутритекстовой и межтекстовой гипертекстуальностью;
  4. прагматика электронного словаря-энциклопедии «The Free Dictionary» заключается в выполнении информативной, коммуникативной, нормативной, кумулятивной (тезаурусной), культурной и культурообразующей, учебной и эстетической функций;
  5. гипертекстуальность и интерактивность словаря-энциклопедии «The Free Dictionary» оказывают влияние на его функционально-стилевую и жанровую принадлежность и порождают его полифункциональность и полижанровость.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались на ежегодных отчетных конференциях Института иностранных языков Самарского государственного педагогического университета (Самара, 2007, 2008), на конференции преподавателей кафедры иностранных языков СГПУ (Самара, май 2006), на Всероссийской научно-практической конференции «Дискурсивный континуум: текст – интертекст – гипертекст» (Самара, май 2006), на конференции преподавателей кафедры иностранных языков Самарского государственного экономического университета (Самара, январь 2007), на II международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы» (Самара, май 2007), на III международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы» (Самара, май 2008). По теме диссертационного исследования опубликовано 5 работ общим объемом 2,4 печатных листа, в том числе одна статья в научном периодическом издании перечня ВАК Минобразования России ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации.

Объем и структура работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. Общий объем диссертации составляет 180 страниц. К работе прилагается список использованной научной литературы, насчитывающий 234 наименования (в том числе 38 источников на английском и немецком языках) и список источников эмпирического материала.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, определяются цели и задачи исследования, перечисляются основные методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, раскрывается практическая ценность и теоретическая значимость работы, указывается область практического использования результатов проведенного исследования.

Глава первая «Гипертекст как объект лингвистических исследований» посвящена формированию теоретической базы изучения электронного лексикографического гипертекста. В работе анализируются основные предпосылки возникновения интереса лингвистов к исследованию явлений гипертекста и гипертекстуальности: 1) развитие компьютерных технологий, 2) внедрение персональных компьютеров в повседневную жизнь, 3) создание гипертекстовых систем, 4) развитие всемирной сети Интернет, 5) появление новой материальной формы письменного текста (электронного гипертекста) 6) отсутствие лингвистического описания гипертекста, 7) отсутствие типологии гипертекста.

В данной главе предлагается обзор подходов к исследованию гипертекста, анализируются основные направления в изучении данного явления в современной лингвистике, раскрывается содержание понятий «гипертекст», «гипертекстуальность», «интертекстуальность», «квазигипертекстуальность» и «электронный гипертекст». Обзор современных лингвистических работ по исследованию проблемы показал, что в основном исследователи изучают книжные, в частности художественные гипертексты, и лишь незначительное количество публикаций рассматривают электронные гипертексты. Проанализировав существующие в литературе определения и переложив их на наш материал, мы предложили следующую собственную дефиницию электронного гипертекста: некоторый нелинейно организованный объем поликодовой информации, обладающий текстовыми характеристиками, структурными и функциональными особенностями, интегрирующий непересекающиеся информационные ресурсы, между которыми могут быть установлены однонаправленные и перекрестные ссылки.

Pages:     || 2 | 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»