WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

Для разработки фреймов ситуаций глаголов речевой коммуникации используются глоссы из базового метаязыка, которые являются достаточно универсальными; кроме того, ряд глосс вводится по ходу конкретных фрейм-описаний.

Параграф 2.2 «Глаголы общей коммуникативной семантики» посвящен описанию доминирующей группы глаголов, в которую входят английские глаголы, передающие семантику речепроизводства в наиболее чистом виде; сема [речепроизводство] обязательно выражена в первом значении слова в словарной статье. Рассматриваемые глаголы имеют в семантической структуре наибольшее количество производных значений, отражающих процесс речепроизводства. Таковыми являются глаголы say, tell, speak, talk, отвечающие указанным требованиям и признанные как прототипические в ряду глаголов говорения [О.Дворник].

Во фрейме акта речевого действия активным началом выступает агенс, который имеет определенный мотив и цель, обладает способностью к совершению действия, планирует, осуществляет и корректирует ход действия, прогнозирует и оценивает результат. Все эти пункты и составляют фрейм.

Фрейм глагола речепроизводства включает как минимум узел 1 «Исходное положение дел» (сведения о предпосылках совершения действия); узел 2 «Мотив субъекта» (желание, обязанность, понимание необходимости и т.д. передачи информации); узел 3 «Потенция субъекта» (способность говорить, владение информацией); узел 4 «Намерение субъекта» (постановка цели и принятие решения); узел 5 «Способ совершения действия» (использование орудия – языка, голоса, может быть шепота, крика и т.д.); узел 6 «Действие»; узел 7 «Следствие» или «Прогноз следствия»; факультативный узел 8 «Оценка».

Исходя из этого, ситуацию говорения можно представить в виде следующего фрейма:

ФРЕЙМ «SPEECH PRODUCTION (ГОВОРЕНИЕ)»

ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ: ( x знает v) (фоновые знания) ( z не знает v ) t0

ЭПИСТЕМИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ x: x ПОЛАГАЕТ (z ХОЧЕТ, ОЖИДАЕТ, НЕОБХОДИМО (z ЗНАЕТ v) t1.

СТРЕМЛЕНИЕ x: x ХОЧЕТ (z ЗНАЕТ v) t2

НАМЕРЕНИЕ x: x НАМЕРЕН (x КАУЗИРУЕТ (z ЗНАЕТ v) t3

СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ НАМЕРЕНИЯ: x ПЛАНИРУЕТ (x СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ, СООБЩАЕТ) А) t4.

ДЕЙСТВИЕ x: ((x СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ) А = (x КАУЗИРУЕТ (z ЗНАЕТ v))) t5.

ДЕЙСТВИЕ z: ((z ВОСПРИНИМАЕТ(=СЛЫШИТ) v) И (z УЗНАЕТ v)) t4.

СЛЕДСТВИЕ: z ЗНАЕТ v t6

ПРОГНОЗ СЛЕДСТВИЯ: ВЕРОЯТНО (x ДОВОЛЕН (z ЗНАЕТ v). t7

ВЕРОЯТНО ((z РАД (z ЗНАЕТ v) и (x ДОВЕРЯЕТ z)) t8.

ВЕРОЯТНО (z БЛАГОДАРИТ x)) t9.

Событие, описываемое этим фреймом, можно охарактеризовать как интенциональное (так как в нем присутствуют компоненты мотива и намерения) и как интерактивное (так как оно включает сразу несколько актантов).

Мы полагаем, что этот фрейм является структурной основой для всех глаголов речепроизводства, вершиной в иерархии фреймов данного лексико-семантического поля. На его основе мы составили уточненные фреймы конкретных глаголов, начиная с глаголов общей коммуникативной семантики, которые, как нам представляется, наиболее четко вписываются в этот фрейм и, таким образом, являются ядерными в поле речевой коммуникации. Производные значения этих глаголов имеют свои фреймы, построенные на базе основных фреймов, и выступают как субфреймы со своими дифференциальными признаками. Другие глаголы, имеющие сходные фреймы с дифференциальными признаками, составили ближнюю и дальнюю периферию поля. Дифференциальные признаки позволяют выделить подгруппы (микрополя). Такой подход позволил установить смысловые взаимосвязи между лексическими единицами поля и выявить системный характер словообразования в рамках данного поля путем разработки иерархии фреймов и, в целом, фреймовой сети.

Сопоставляя дефиниции рассматриваемых глаголов, мы сформулировали общее определение их семантики: «совершать действие, состоящее в произнесении слов, содержащих некоторую информацию, которую, по мнению говорящего, необходимо знать слушающему, и таким образом воздействовать на слушающего». Это определение является достаточно универсальным, оно описывает интернациональный характер говорения; однако, конкретные фреймы должны дали возможность показать национально-лингвистическую и национально-культурную специфику изучаемых лексических единиц.

Фрейм глагола say в его обязательной части является самым коротким в группе. Чтобы преобразовать фрейм «SPEECH PRODUCTION (ГОВОРЕНИЕ)» во фрейм глагола say, достаточно выделить его часть до возможного действия адресата.

Фрейм глагола tell описывает более развернутую ситуацию, обязательно включающую второго участника (адресата), а фрейм глагола say является его частью: tell = say + 2й участник. Действие tell имеет конкретное направление: агенс воздействует на адресата посредством передачи ему определенной информации. Фрейм глагола tell совпадает с базовым фреймом.

Разница между фреймами глаголов say и tell состоит в том, что во фрейме глагола say (прототипное значение) актант “адресат” имеет индекс “optional” (факультативный). При этом, факультативным является не сам адресат, а его словесное обозначение в высказывании, содержащем глагол say.

Глаголы speak и talk отражают речевое действие, обязательно включающее двух актантов: агенса и пациенса; оно может быть однонаправленным либо взаимонаправленным, что отмечено в дефиниции маркером ‘conversation’. Значения глаголов speak, talk имеют наибольший объем и выходят за рамки базового фрейма.

Фреймы глаголов этой группы являются вершиной в иерархии фреймов всех глаголов речепроизводства. В их значениях в наиболее «чистом виде» содержится концепт речепроизводства. Вместе с тем, каждый из них обладает собственной семантической спецификой.

В параграфах 2.3-2.6 описываются группы глаголов речепроизводства, имеющие в основе главный фрейм “SPEECH PRODUCTION (ГОВОРЕНИЕ)”, но имеющие дифференциальные признаки разного характера.

На терминалах главного фрейма ((в зоне, прилегающей к ядру)) располагаются те субфреймы глаголов речепроизводства, которые уточняют характер, условия, модальность, силу воздействия, содержание речевой коммуникации, а также состав, роли, установки и взаимоотношения участников коммуникации, их интеллектуальное и эмоциональное состояние. Главным показателем их связи с доминирующими глаголами и между собой является наличие маркеров ‘say’, ‘tell’, ‘speak’, ‘talk’ в их дефинициях.

В поле глаголов речепроизводства тесно примыкают к ядру и пересекаются с ним глаголы группы «PRONOUNCING (ПРОИЗНЕСЕНИЕ)»; их фреймовая композиция является фрагментом главного фрейма, акцентирующего физический процесс производства речи (произнесение звуков, слов с помощью голоса и органов речи) и исключающего или лишь минимально представляющего содержательный аспект речевой коммуникации (глаголы pronounce, utter, enunciate, articulate, sound, voice, stress). В глаголах артикуляции речевого действия семантический акцент сделан на произношении слов, на производстве звуковой цепи, а сема [содержание (речи)] является маргинальной в пространстве их значений. В их семантике присутствуют семы, отражающие характер произношения: [четкость/нечеткость], [быстрое/медленное произнесение] и др. Второй актант обычно не эксплицирован, он лишь подразумевается.

На терминалах фрейма «PRONOUNCING (ПРОИЗНЕСЕНИЕ)» располагаются субфреймы, которые описывают речевые действия, передающие особый характер звукового оформления речи уточнение громкости, темпа речи и т.д. (глаголы croak, babble, blab, hiss, huff, sniff, sob, whisper, harp, murmur, mutter, roar, purr, lisp, stammer, wail, whine, stutter, whimper). У многих глаголов этой группы способ звукового оформления речи, предназначен для особого воздействия на адресата, и в этой части упомянутые фреймы пересекаются с фреймами глаголов воздействия.

На одном из терминалов главного фрейма располагается фрейм «INFORMING (ИНФОРМИРОВАНИЕ)», который лежит в основе подгруппы глаголов, передающих функцию сообщения; содержание сообщения особенно важно в таких коммуникативных ситуациях и может передаваться разными глаголами с разной степенью точности, а характер произнесения отодвинут на второй план (inform, notify, announce, instruct, declare, claim, state, tell, decree, decry, dedicate, assert, affirm, confirm, state, publicise (Amer. publicize). Отличительной чертой фреймов этих глаголов являются операторы ОФИЦИАЛЬНО и ИСТИННО. Исходя из этого, ситуацию информирования можно представить в виде следующего фрейма:

Фрейм «INFORMING (ИНФОРМИРОВАНИЕ)»

ИПД: (х знает а) (фоновое знание) (z не знает v) t0

ЭПИСТЕМИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ х: x СЧИТАЕТ, УБЕЖДЕН ((z ДОЛЖЕН (НЕОБХОДИМО) (z ЗНАЕТ v)) t1

СТРЕМЛЕНИЕ x: x ХОЧЕТ (z ЗНАЕТ v) t2

СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ НАМЕРЕНИЯ: x ПЛАНИРУЕТ (x СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ) v) t3

ДЕЙСТВИЕ x: x СООБЩАЕТ ОФИЦИАЛЬНО v = x КАУЗИРУЕТ (z ЗНАЕТ v) t4

(или ОБРАЗ ДЕЙСТВИЯ: ОФИЦИАЛЬНО) t5

СЛЕДСТВИЕ: z ЗНАЕТ v : z ЗНАЕТ (v = ИСТИННО, ВАЖНО); z ЗНАЕТ (x = официальное лицо, авторитет) t6

На терминалах фрейма «INFORMING (ИНФОРМИРОВАНИЕ)» располагаются субфреймы, которые описывают речевые действия, заключающиеся в передаче ложной информации. Главным дифференциальным признаком субфрейма «PREDICTING (ПРЕДСКАЗАНИЕ)» является содержание и характеристика информативной части: (v БУДЕТ) и (v ВЕРОЯТНО) (predict, foretell, forecast, forewarn), а субфрейма «LYING (ЛОЖЬ)» (deceive, misreport, brainwash, fib, perjure) - отрицание информации: v: -v = НЕ ИСТИННО. К терминалу фрейма «INFORMING (ИНФОРМИРОВАНИЕ)» относится также субфрейм «SLANDERING (ОГОВОР)», передающий ситуацию распространения ложных или негативных сведений помимо чьей-то воли или во вред кому-либо (vilify, traduce, retail, insinuate, snitch, smear, sneak on, gossip, blab, bruit, shit, rumour). Субфреймы «SLANDERING (ОГОВОР)», «LYING (ЛОЖЬ)» в поле глаголов речепроизводства пересекаются с фреймами глаголов отрицательного воздействия на эмоциональное состояние собеседника.

Важное место, примыкающее к ядерной зоне поля, занимают глаголы вопросительности, описываемые фреймом «ASKING (СПРАШИВАНИЕ)» (ask, enquire/inquire, demand, probe, stump, quiz, harry, hassle, importune, nag, pester, wonder, query, pump, entreat, implore, appeal, beg, beseech, bay, ballot, adjure, interview, request, cross-examine, poll, question, interrogate, grill, shoot questions at). Их близость к центру определяется тем, что вопросительность играет важную роль в речевой коммуникации. Во фреймах глаголов этой группы уточняются роли актантов этого речевого действия по сравнению с главным фреймом поля в узле ИПД; а в узле НАМЕРЕНИЕ уточняется способность выражать особого рода побудительность (императив), а также в открытости этого речевого действия, требующего продолжения речевой коммуникации. Зона вопросительности имеет четко выраженное ядро – многозначный глагол ask. Внутри зоны вопросительности нами выделены сегменты собственно вопросительности «ASKING ABOUT (СПРАШИВАНИЕ)» и вопросительности-побудительности «ASKING FOR (ПРОШЕНИЕ)». Таким образом, очевидно пересечение фрейма «ASKING ABOUT (СПРАШИВАНИЕ)» в поле речевой коммуникации с фреймами, содержащими признак побудительности (например, «ORDERING (ПРИКАЗ)», «ADVISING (СОВЕТ)»). Таким образом, событие «спрашивание» можно представить в виде следующего фрейма:

ФРЕЙМ «ASKING ABOUT (СПРАШИВАНИЕ)»

ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ: ( x НЕ ЗНАЕТ v) ( z ЗНАЕТ v ) t0

ЭПИСТЕМИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ x: x ХОЧЕТ, ОЖИДАЕТ, НЕОБХОДИМО (x ЗНАЕТ v) t1.

СТРЕМЛЕНИЕ x: x ХОЧЕТ (x ЗНАЕТ v) t2

НАМЕРЕНИЕ x: x НАМЕРЕН (x КАУЗИРУЕТ (z СООБЩАЕТ v) t3

СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ НАМЕРЕНИЯ: x ПЛАНИРУЕТ (x СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ, СПРАШИВАЕТ Q) t4.

ДЕЙСТВИЕ x: ((x СОВЕРШАЕТ (=СПРАШИВАЕТ Q = (x КАУЗИРУЕТ (x ЗНАЕТ v))) t5.

ДЕЙСТВИЕ z: ((z ВОСПРИНИМАЕТ (=СЛЫШИТ) Q) и (z УЗНАЕТ Q)) t6.

СЛЕДСТВИЕ: z ЗНАЕТ Q t7

ПРОГНОЗ СЛЕДСТВИЯ: ВЕРОЯТНО (z СООБЩАЕТ v) (x ЗНАЕТ v)). t8

ВЕРОЯТНО ((x РАД (x ЗНАЕТ v) и (x ДОВЕРЯЕТ z)) t9.

С зоной вопросительности непосредственно соприкасается и тесно связана зона, включающая глаголы ответной реакции (answer, reply, respond, retort). Фрейм «ANSWERING (ОТВЕТ)» существует только при наличии фрейма «ASKING ABOUT (СПРАШИВАНИЕ)». Вместе они образуют фрейм, аналогичный фрейму «CONVERSATION (РАЗГОВОР)» (ядерная зона), который описывает активную вовлеченность в речевое действие как минимум двух участников.

Значительную часть поля глаголов речепроизводства занимают те, у которых функция воздействия преобладает над функцией сообщения. Структура этой части поля сложна и разнообразна. Здесь нельзя выделить единое ядро. Эти глаголы разнообразны по оттенкам, силе, характеру воздействия. В каждой зоне выделяются микрозоны с центральными и периферийными компонентами. Объединяющим фактором является интегральная сема [целенаправленное воздействие].

В глаголах речевого воздействия второй актант исполняет семантическую роль «пациенс». Он – объект когнитивного воздействия, которое заключается в изменениях, происходящих в его личностном мире. В качестве объекта воздействия зачастую выступает не индивидуум, а группа, в том числе массовая аудитория.

Зона воздействия на мнение включает микрозоны «объяснение» с центром explain и «доказывание» с центром prove. Зона воздействия на мнение и побуждение к действию включает микрозоны «уговаривание» с центром persuade, «совет» с центром advise, «приказ» с центром order, «возражение» с центром oppose. Приведем пример фрейма одного из глаголов речевого воздействия на мнение:

ФРЕЙМ « EXPLAINING (ОБЪЯСНЕНИЕ)»

ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ: ( x ЗНАЕТ V) (фоновые знания) ( z не знает/ НЕ ПОНИМАЕТ v ) t0

ЭПИСТЕМИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ x: x ПОЛАГАЕТ (z ХОЧЕТ, ОЖИДАЕТ, НЕОБХОДИМО (z ЗНАЕТ/ПОНИМАЕТ V) t1.

СТРЕМЛЕНИЕ x: x ХОЧЕТ (z ЗНАЕТ/ПОНИМАЕТ V) t2

НАМЕРЕНИЕ x: x НАМЕРЕН (x КАУЗИРУЕТ (z ЗНАЕТ /ПОНИМАЕТ V ) t3

СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ НАМЕРЕНИЯ: x ПЛАНИРУЕТ (x СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ, СООБЩАЕТ ЧЕТКО-ЯСНО V) t4.

ДЕЙСТВИЕ x: ((x СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ ЧЕТКО-ЯСНО) V = (x КАУЗИРУЕТ (z ЗНАЕТ /ПОНИМАЕТ V ))) t5.

Pages:     | 1 | 2 || 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»