WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 |

На правах рукописи

СТОЙКОВИЧ ЛИЛИЯ ЮРЬЕВНА

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ

АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ РЕЧЕПРОИЗВОДСТВА (ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД)

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Самара 2007

Работа выполнена на кафедре английской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский государственный педагогический университет»

Научный руководитель доктор филологических наук,

профессор

Савицкий Владимир Михайлович

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор,

Халиков Магомед Магомедович,

заведующий кафедрой иностранных языков

ГОУ ВПО «Самарский государственный

университет путей сообщения»

кандидат филологических наук,

профессор,

Харьковская Антонина Александровна,

заведующий кафедрой

английской филологии

ГОУ ВПО «Самарский государственный

университет»

Ведущая организация ГОУ ВПО «Башкирский

Государственный педагогический

университет им. М. Акмуллы»

Защита состоится «30» октября 2007 г. в 15 часов на заседании диссертационного совета К-212.216.04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443043, г. Самара, ул. М. Горького 65/67, ауд.___.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан «___» _________________2007 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Е.Б. Борисова

Общая характеристика работы

Одна из тенденций современных лингвистических изысканий состоит в погружении на «микроуровень» изучения языковых явлений, в переходе от исследования крупных классов языковых единиц к анализу отдельных слов и малых лексических полей. Ныне в сознании лингвистов все более утверждается мысль о том, что лексический микроанализ – это одно из важнейших направлений языкознания на рубеже столетий. Используя популярную в лингвистике биологическую метафору, его можно сравнить с изучением живого организма на клеточном уровне, имеющем основополагающее значение для выяснения сущности жизни в целом. Эта общенаучная тенденция проявляется и в физике: изучение строения атома позволяет многое понять в строении вселенной.

Настоящее диссертационное исследование проведено в русле вышеупомянутого научного направления. Оно охватывает один из участков английского лексического фонда, который рассматривается под углом зрения лингвокогнитивистики.

Актуальность нашего исследования обусловлена тем, что в центре современного языкознания в настоящее время находится изучение разнообразных когнитивных процессов, связанных с языковой компетенцией, а также многих концептуальных структур, необходимых в процессе хранения и обработки информации, в том числе и языковых концептуальных структур, представленных в языковых концептах. Важность изучения языковых концептов связана с тем, что они являются одной из разновидностей ментальных структур, заключающих в себе особый способ отображения действительности, свойственный именно языку.

Актуальность настоящего исследования связана также с необходимостью дальнейшего изучения языковой концептуализации такого важного когнитивного процесса, как производство речи, и недостаточной изученностью языковой манифестации на «микроуровне», в частности, английских глаголов речепроизводства с позиций когнитивно-лингвистического подхода и, в связи с этим, необходимостью структурирования лексико-семантического поля, представляющего фрагмент англоязычной картины мира «речепроизводство».

Объектом исследования стало лексико-семантическое поле английских глаголов речепроизводства, а его предметом – элементный состав и структура этого поля, детерминированные особенностями семантики составляющих его единиц, а также лежащей в его основе когнитивной структурой (фреймовой сетью).

Цель исследования заключается в выявлении и описании структуры лексико-семантического поля глаголов речепроизводства в английском языке. Поставленная цель обусловила необходимость постановки ряда задач:

  1. определить место анализируемого поля среди смежных лексико-семантических полей английского языка;
  2. разработать формализованный метаязык описания семантики анализируемых языковых единиц и смысловых отношений между ними;
  3. разделить исследуемое поле на субполя и микрополя (группы и подгруппы глаголов речепроизводства) в зависимости от соотношения компонентов «сообщение» и «воздействие» в их семантике;
  4. выявить и описать иерархию когнитивных структур (фреймов), лежащих в основе анализируемого поля;
  5. установить этнолингвистическую специфику лексико-семантического поля английских глаголов речепроизводства.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в нем описаны концептуальные системы английского языка, связанные с речепроизводством, которые до сих пор не подвергались столь объемному и системному семантическому анализу и описанию. Кроме того, в нем

- разработан семантический метаязык COSMOS для фреймового описания английских глаголов речепроизводства;

- выделено лексико-семантическое поле вышеупомянутых глаголов по ряду критериев;

- выявлена структура означенного лексико-семантического поля;

- установлен и описан когнитивный (фреймовый) субстрат поля анализируемых английских глаголов;

- определено этнолингвистическое своеобразие исследуемого поля.

В качестве теоретико-методологической базы исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области лексической семантики, теории фреймов и сценариев, теории речевых актов, семантического синтаксиса, логики практических умозаключений.

В ходе работы применялись следующие исследовательские методы: ситуационно-семантический (фреймовый) метод; метод многошагового анализа словарных дефиниций; метод компонентного анализа лексических значений; метод полевого анализа.

Материалом исследования послужил корпус английских глаголов речепроизводства (240 единиц), отобранный способом сплошной выборки из ряда толковых словарей английского языка; корпус словарных дефиниций вышеозначенных глаголов и входящих в них лексем; корпус речевых примеров использования упомянутых глаголов (общим объемом 1750 единиц), взятых из соответствующих словарных статей англоязычных толковых словарей (Longman Dictionary of Contemporary English, Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, Concise Oxford Dictionary of Current English, Webster’s Revised Unabridged Dictionary и др.). Мы сочли примеры из лексикографических источников адекватными целям исследования, так как толковый словарь любого языка по определению является гарантом нормы и узуса.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что собранный материал и сделанные выводы могут послужить для дальнейшего развития методов описания лексико-семантических полей, создания общей фреймовой системы лексико-фразеологического фонда английского языка, экстраполяции полученных результатов на смежные лексико-семантические группы слов английского языка.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут использоваться при разработке систем представления языковых знаний в системах искусственного интеллекта; при создании лекционных курсов по общему языкознанию, английской лексикологии, спецкурсов и спецсеминаров по лексической семантике, ситуационной семантике, докладов и рефератов в рамках НИРС.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Поле английских глаголов речепроизводства представляет собой сложную систему языковых средств, показывающую их соотношение, взаимодействие и лежащие в их основе структуры знания. Перечень концептуальных прототипических характеристик английских глаголов речепроизводства устанавливается в результате анализа содержания концепта «речепроизводство».
  2. Поле глаголов речепроизводства имеет в своей основе иерархию фреймов, представляющих различные ситуации говорения и отражающих эти ситуации во всем их разнообразии через многочисленные семантические, ассоциативные, понятийные, эмотивные связи.
  3. Поле английских глаголов речепроизводства имеет четко выраженный центр, представленный глаголами say, tell, speak, talk, и периферию, представленную глаголами, уточняющими характер, условия, модальность, силу воздействия, содержание речевой коммуникации, состав, роли, установки и взаимоотношения участников коммуникации, их ментальное и эмоциональное состояние.
  4. Глаголы речепроизводства подразделяются на глаголы речевого сообщения и глаголы речевого воздействия с учетом размытости границы между этими разрядами. Вторым аргументом при глаголах речевого сообщения является адресат, а при глаголах речевого воздействия – пациенс. В промежуточных случаях актант в той или иной пропорции совмещает в себе роли «адресат» и «пациенс».
  5. Специфику значения каждого глагола в анализируемом поле определяет пропорция степени выраженности признаков [произнесение], [сообщение сведений] и [когнитивное/эмотивное воздействие].

Структура и объем диссертации. Апробация работы. Результаты исследования излагались в докладах на Всероссийской научно-практической конференции «Дискурсивный континуум: текст – интертекст – гипертекст» (Самара 2006 г.), на Международной научной конференции «Языковая личность - текст – дискурс: теоретические и прикладные аспекты исследования» в Самарском государственном университете (Самара 2006 г.), на ежегодной научной конференции преподавателей и сотрудников Самарского государственного педагогического университета 2007 г., а также на заседаниях кафедры иностранных языков Самарского государственного экономического университета в 2004-2007 гг. и кафедры английской филологии Самарского государственного педагогического университета в 2007 г. По теме диссертации опубликовано 5 работ. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка, насчитывающего 192 наименования, в том числе 35 на иностранных языках. Текст диссертации содержит 11 схем, таблиц и диаграмм. Общий объем диссертации составляет 212 страниц.

Основное содержание работы

В главе 1 «Лингвокогнитивные основы исследования глаголов речепроизводства» освещаются теоретические основы изучения корпуса английских глаголов, обозначающих речевое действие.

В параграфе 1.1 «Речь. Речевая деятельность. Речевая коммуникация. Речепроизводство» предпринимается краткий экскурс в историю описания и изучения понятий “речь, речевая деятельность, речевая коммуникация, говорение, речепроизводство”, которая восходит к истории самой лингвистики [В.фон Гумбольдт, И.А. Бодуэн де Куртенэ, Л.В. Щерба, Г. Гийом, Ф.де Соссюр и др.]. Ф.де Соссюр одним из первых разграничил понятия «язык» (langue) как абстрактную систему, языковую способность индивида, и «речь» (parole) как индивидуальный акт, реализующий языковую способность через посредство языка как социальной системы. Л.В. Щерба определил «речевую деятельность» как «процесс говорения и понимания». О единстве познания, мышления и речи говорится в трудах по общей семантике, лингвистической философии [L.Wittgenstein], психолингвистике [Л.С.Выготский] и другим направлениям в изучении языка, речи и речевой деятельности.

Понятия «речь», «речевая деятельность» в дальнейшем стали предметом зародившейся в середине XX века психолингвистики, направленной на раскрытие процессов порождения речи, объяснение речевого поведения. Её основоположниками были Дж. Миллер, Н. Хомский, Ч. Осгуд, Е. Галантер, К. Прибрам и др.

Отечественная психолингвистика называется теорией речевой деятельности, основоположниками которой явились А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин А.Р. Лурия, а развивали её в рамках отечественной психолингвистики, занимающейся порождением и восприятием речи, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, А.М. Шахнарович, Т.В. Ахутина, Л.В. Сахарный, М.Р.Львов, А.А. Залевская и др.

Речь, речевая деятельность, говорение по-разному трактуются в лингвистике. Исходя из мнений вышеуказанных лингвистов, можно заключить, что речевое действие представляет собой действие общения (коммуникации) с помощью речи. Речь - это социальный продукт; она предназначена для общения и возникает в нем. Речевое действие – это вербальное общение как минимум двух участников, это – передача информации и воздействие субъекта действия на другого участника или участников коммуникации с определенной целью. Так, глагол to assure отражает речевое общение как минимум двух участников, из которых первый воздействует на второго с целью убедить его в своей правоте, а значение глагола to apologize можно представить как модель ситуации общения, в которой адресант воздействует на собеседника с целью получить прощение.

Речевое действие – это сложное, многоаспектное явление, имеющее свою структуру, а также разнообразные формы проявления. Концепт «действие» (акт, action) является чрезвычайно важным в картине мира, поскольку именно через действие человек вступает в активные отношения с окружающим миром. А действие ассоциируется, прежде всего, с глаголом и употребляется как наиболее общее понятие для всех значений глагола, в том числе для глаголов речевой коммуникации (речевого действия), которые описывают акт речевого общения.

Речевое действие репрезентируется в английском языке большой группой глаголов. В нашей работе описываются глаголы, которые мы считаем правомерным назвать глаголами речепроизводства. Речепроизводство – один из видов речевой деятельности, а именно порождения устной и/или письменной речи. Глаголы речепроизводства противопоставлены глаголам речевосприятия/речепонимания.

Речепроизводство – это активный процесс, имеющий свою структуру, прояснить которую поможет, на наш взгляд, фреймовое описание глаголов речепроизводства. Речепроизводство осуществляется в разных формах, каждая из которых описывается своим набором глаголов.

В параграфе 1.2 «Понятие лексического-семантического поля и методика его формализованного описания» рассматриваются различные подходы в изучении глаголов речепроизводства и обосновывается правомерность и целесообразность концепто-фреймового и полевого подходов к их изучению.

Pages:     || 2 | 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»