WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

Важно отметить, что англоязычные негативно-оценочные высказывания могут быть адекватно интерпертированы исключительно в рамках контекста, поскольку оценочные высказывания обычно требуют пояснений и уточнений тех позиций, с которых дается оценка, а также знаний общего фона коммуникации. Ряд лингвистов (Л.М. Михайлов, Е.В. Ярошевич) полагает, что таким контекстом, раскрывающим содержание оценочных единиц, является диалогическое единство, в состав которого входит оценочное высказывание. Однако, проведенное исследование показало, что не всегда анализа диалогического единства достаточно для однозначного понимания негативно-оценочного речевого акта. Более целесообразным представляется использование термина «диалогический комплекс», который предполагает не только ориентацию на определенных участников речевого общения, но и наличие содержательно-тематической общности, а также языковой оформленности, проявляющейся в реализации фактора связности. Следует подчеркнуть, что диалогические комплексы в драматургическом произведении предстают не как самостоятельные образования, а как части целого. Контекст в таком случае рассматривается как совокупность лингвистических и экстралингвистических факторов, при анализе которых прослеживается роль личности коммуникантов, взаимодействие социальной среды и системы языка для определения функции высказывания.

Существенной характеристикой диалогического комплекса является тот факт, что его лингвистические и прагматические особенности рассматриваются одновременно как с позиций говорящего, так и с позиций слушающего. Адресант, желая осуществить то или иное коммуникативное намерение, производит отбор необходимых ему языковых единиц и определенным образом организует их, в результате чего диалог приобретает прагматический потенциал. Однако, адекватная реализация данного потенциала зависит не только от адресанта и общей коммуникативной ситуации, но и от личности партнера по общению, то есть адресата, от его фоновых знаний, социокультурных характеристик, психологических установок и других экстралингвистических особенностей. Стремясь убедить слушающего, говорящий мобилизует свои и его эмоции, в связи с чем эмоционально-оценочный компонент высказывания зачастую превалирует над номинативным. Таким образом, исследуемые оценочные конструкции весьма активно обращены на адресата речи. Негативно-оценочные речевые акты, характерные для стилизованного английского диалога, обладают различной функциональной направленностью. Это связано, прежде всего, с тем, что в драматургическом произведении традиционно участвуют достаточно большое количество взаимодействующих персонажей. Множество действующих лиц, с одной стороны, предполагает разнообразие оценочных мнений. С другой стороны, большое количество героев в драматургическом произведении определяет тот факт, что один и тот же персонаж вынужден участвовать в разнообразных коммуникативных ситуациях с разными адресатами, варьируя, таким образом, лингвистические средства выражения своего негативно-оценочного отношения в зависимости от прагматических характеристик того или иного адресата (его возраста, социального статуса, особенностей психологического типа личности, настроения, т.д.). В зависимости от субъекта и объекта оценки можно наблюдать ту или иную структурную модель высказывания, а также различные стилистические разновидности речи.

Глава 3 «Система лингвистических маркеров негативной оценки в английской стилизованной разговорной речи» посвящена исследованию лексико-грамматических средств, участвующих в выражении негативной оценки в английской стилизованной разговорной речи начала XX и начала XXI в.в.

В ходе анализа 3000 диалогических комплексов, содержащих речевые акты отрицательной оценки, были выявлены 2 основные группы средств ее выражения: морфологосемантические средства и комбинированные лексико-грамматические средства. В каждой из вышеназванных групп были выделены подгруппы: в первом случае – по принципу деления негативно-оценочных лексем на части речи; во втором – по типовым грамматическим моделям.

В группе морфологосемантических средств наиболее частотными являются негативно-оценочные прилагательные. Широкое использование прилагательных для выражения отрицательной оценки в английской стилизованной разговорной речи обеих эпох объясняется, прежде всего, характерными особенностями данного класса средств. Качественные прилагательные зачастую содержат оценочные семы в своем значении, вследствие этого коммуникантам предоставляется возможность выразить своего негативно-оценочное отношение к собеседнику, третьему лицу или какому-либо явлению с помощью одной лексической единицы с отрицательной коннотацией. Причем, используя то или иное прилагательное, говорящий может выразить негативную оценку с желаемой степенью экспрессивности и эмоциональности, то есть при помощи качественных прилагательных коммуниканты имеют возможность не только передать в речи сам факт негативной оценки, но и высказать при этом определенные эмоциональные нюансы.

Сопоставление речевых актов негативной оценки в английской стилизованной разговорной речи двух исторических периодов показало, что тенденции использования оценочных прилагательных в английской разговорной речи начала XX и начала XXI в.в. в определенной степени различаются. Первой отличительной чертой является значительная разница в степени категоричности тех прилагательных, которые используются персонажами двух исторических периодов для выражения негативной оценки. Наиболее распространенными оценочными прилагательными в речи персонажей драматургических произведений начала XX века явились лексемы bad, cruel, terrible, awful, horrible, careless, foolish, beastly, queer, wicked, fastidious, conceited, mad, horrid, dreadful, improper, ridiculous, immoral, stupid, mean, selfish и т.д. Очевидно, вышеназванные прилагательные отличаются друг от друга по степени интенсивности негативно-оценочного признака, находясь при этом в рамках литературного языка. Практически полное отсутствие вульгаризмов, грубо-просторечных и табуированных прилагательных в речи как образованных участников английской стилизованной коммуникации начала XX века, так и в высказываниях представителей низших сословий можно назвать характерной чертой английской стилизованной разговорной речи этого периода. В целом, такая тенденция свидетельствует о стремлении коммуникантов по возможности соблюдать общественно принятые нормы речевого поведения, в том числе и при выражении своего отрицательного отношения к объекту оценки.

RUTH. Kiss me!

[They cling together passionately, there fly apart as COKESON re-enters the room. RUTH turns and goes out through the outer office. COKESON advances deliberately to his chair and seats himself].

COKESON. This isn’t right, Falder.

FALDER. It shan’t occur again, sir.

COKESON. It’s an improper use of these premises.

FALDER. Yes, sir. (Galsworthy, Justice, 1910)

Вышеуказанный диалог происходит в адвокатской конторе между пожилым секретарем-управляющим (Cokeson) и младшим клерком (Falder). Недовольство начальника связано с тем, что к его подчиненному на работу пришла молодая посетительница по личному делу (Ruth). Несмотря на недовольство управляющего в связи с допущенной сотрудником вольностью, он в достаточной степени корректен при выражении своей отрицательной оценки (нейтральное по стилистической окраске прилагательное improper в полном невосклицательном предложении). Такая позиция начальника находит полное понимание у его подчиненного: краткое согласие Фалдера с негативно-оценочным высказыванием говорит о том, что прагматический потенциал воздействия в этом акте коммуникации полностью реализован.

Спектр же оценочных прилагательных в английской стилизованной разговорной речи коммуникантов начала XXI века значительно расширяется за счет лексем с большей степенью интенсивности оценочного признака, в том числе за счет просторечий, вульгаризмов, сленгизмов: filthy, paranoid, crazy, insane, idiotic, shitty, crappy, cheesy и т.д.

SWEET YOUNG THING (Monica) Yea! You think we like bedding down your smelly limp-dicked husbands

GEUSISTRATE Hey. My husband is NOT smelly. (Zagone, The Congresswomen, 2002)

Здесь можно наблюдать пример конфликтной ситуации – разговор молодой любовницы с пожилыми женами парламентариев. Юная особа (Sweet Young Thing) не стесняется в выражениях, эмоционально высказывая свою негативную оценку мужей-политиков (smelly, limp-dicked), на что получает решительный отпор со стороны одной из пожилых женщин (Geusistrate). Категоричное несогласие Гесистраты с прозвучавшей отрицательно-оценочной характеристикой подчеркнуто даже с помощью просодических характеристик – повышенного тона речи (в тексте пьесы это передается графическими средствами – заглавными буквами, передающими тембральную окраску высказывания) – NOT.

Использование подобных негативно-оценочных прилагательных в английской стилизованной разговорной речи начала XXI века свидетельствует, во-первых, об общей тенденции современного английского языка к демократизации, а во-вторых, о стремлении коммуникантов современного периода наиболее полно передать не только свое отрицательное отношение к объекту оценки, но и сопутствующие эмоции – иронию, насмешку, пренебрежение, презрение и т.п.

Существительные являются вторым по частотности классом средств выражения отрицательной оценки в английской стилизованной разговорной речи. Как уже указывалось, наиболее явные отличия между способами выражения отрицательной оценки в английской стилизованной разговорной речи двух временных периодов (начало XX и начало XXI в.в.) являются следствием современной тенденции к огрублению речи, ее стилистическому снижению, ослаблению самоконтроля за речью. Подобные характеристики коммуникативного процесса начала XXI века обнаружены при анализе подгруппы существительных, как одного из ведущих средств выражения отрицательной оценки в современном английском языке. Именно в этой подгруппе наблюдается наиболее частотное использование грубо-просторечных и табуированных лексических единиц в англоязычных негативно-оценочных речевых актах современного периода.

(1) MANSON. You are no longer necessary. Leave this house.

BISHOP. You scoundrel! You impudent scoundrel! You… You… Give me back my five-pound note!

MANSON [pointing to the fire]. It is invested for you. (Kennedy, The Servant in the House, 1908)

(2) LISA. You were supposed to wash Grandpa. (…)

NICK. Wash. Scrub. Grandpa But sadly you didn’t.

LISA. No, he didn’t he didn’t do anything.

RYDER. I gave him his meds. LISA. …give you a chance and…

LISA. …you really are such a total fuck up, Ryder! [A beat.] (Amsterdam, Beautiful Clear-Eyed Woman, 2003)

Совершенно очевидно, что все выделенные выше речевые акты произносятся в конфликтных ситуациях, когда у партнеров по общению нет стремления поддерживать дружелюбный ход диалога, и, следовательно, благоприятный исход коммуникации маловероятен. Однако, в первом примере, который датируется началом прошлого столетия, коммуниканты выбирают для выражения своего резко отрицательного эмоционального отношения к объекту оценки средства, не выходящие за строгие рамки литературного языка. Во втором примере, относящемся к современному периоду, можно наблюдать более свободный выбор средств для выражения оскорблений и чувства негодования со стороны говорящего.

В английской стилизованной разговорной речи отрицательная оценка, выражаемая посредством существительного или прилагательного, может усиливаться за счет вспомогательных средств – интенсификаторов. Однако при этом основную оценочную нагрузку несет в себе именно существительное или прилагательное. Вместе с тем, при анализе лексических средств выражения негативной оценки была выделена сравнительно большая группа речевых актов, отрицательная оценка в которых высказывается с помощью сочетания оценочных существительных и оценочных прилагательных; при этом определить, какой элемент является ведущим, а какой служит усилителем, практически невозможно. Абсолютно все речевые акты подобного типа чрезвычайно категоричны. Они либо открыто провоцируют конфликт, либо реализуются уже в его процессе, либо выражают крайнюю степень неодобрения. Между собой такие высказывания отличаются лишь степенью интенсивности отрицательной оценки.

WIDOW QUIN [considering.] I’m thinking I seen him.

MAHON [eagerly.] An ugly young blackguard.

WIDOW QIUN. A hideous, fearful villain.

MAHON. What way is he fled (Synge, The Playboy of the Western World, 1907)

В вышеприведенном примере коммуниканты, жители провинциального американского городка, едины в своем крайнем осуждении приезжего юноши, который, как выяснилось, разыскивается по обвинению в убийстве отца. Их негативные высказывания, в которых оценочные прилагательные сочетаются с существительными отрицательной оценки, уже звучат как приговор.

ROBERTA. Oh he’s with Michella. (…) Oh my God did you see that He kissed her! That fucking dick! (Zagone, Mint Juleps, 2002)

Юная героиня, Роберта, использует ненормативную лексику для выражения своего возмущения поведением ухажера, который быстро переключил свое внимание на другую девушку. Сочетание негативно-оценочного прилагательного и существительного передает высшую степень отрицательной оценки, эмоциональная же окраска высказывания дополнительно подчеркивается интонационно – с помощью восклицания.

Глаголы и наречия из нашего корпуса выборки составляют весьма малочисленную группу среди других средств, выражающих негативную оценку в английской стилизованной разговорной речи. Такие показатели можно объяснить тем, что глаголам в гораздо меньшей степени, нежели прилагательным и существительным, присуще внутреннее оценочное значение. Обнаружен лишь относительно небольшой круг английских глаголов, с помощью которых коммуниканты могут выразить желаемую степень негативной оценки: hate, dislike, detest, loathe, distrust, disappoint, disgust, bother. Наречия со значением негативной оценки также используются в английской стилизованной разговорной речи обоих временных периодов достаточно редко. Это можно объяснить тем, что с помощью наречия коммуникант может выразить свое отрицательно-оценочное отношение только к конкретному действию, а не к собеседнику или ситуации в целом.

Pages:     | 1 | 2 || 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»