WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |

Результатами определения исходного уровня сформированности профессиональной направленности студентов – будущих переводчиков явились: в экспериментальной группах - (ЭГ-1) – высокий уровень - 10,7%, средний -46,4%,%,низкий-42,9%;(ЭГ-2)-высокий-13,8%; средний - 34,5%, низкий - 51,7%; (ЭГ-3) – высокий - 11,1%, средний - 40,7%, низкий - 48,2%; в контрольной группе (КГ) - высокий уровень-11,5%, средний уровень -30,85%, низкий-57,7%. Результаты констатирующего эксперимента показали незначительный уровень сформированности профессиональной направленности будущих переводчиков. Все группы, участвующие в эксперименте, имели выровненные начальные параметры, что подтверждено с помощью статистического критерия хи-квадрат. На основании данных констатирующего этапа опытно-экспериментальной работы мы сделали вывод о том, что в традиционной системе подготовки профессиональная направленность формируется стихийно и недостаточно. Следовательно, для эффективного формирования профессиональной направленности переводчиков необходима специально разработанная система, которая должна реализоваться с использованием определенных педагогических условий. После статистической обработки результатов констатирующего этапа была составлена программа формирующего эксперимента, который осуществлялся в естественных условиях образовательного процесса.

Формирующий эксперимент проводился со студентами 1-2 курсов и был направлен на решение следующих задач:

  • апробировать разработанную систему формирования профессиональной направленности будущих переводчиков;
  • апробировать эффективность выделенных педагогических условий на формирование профессиональной направленности будущих переводчиков.

При его проведении подготовка студентов отличалась ориентацией на различные педагогические условия. Первая группа (КГ) обучалась по традиционной вузовской методике с применением отдельных элементов нашей системы без целенаправленного использования специально выделенных педагогических условий. Во второй группе (ЭГ-1) реализовалась система формирования профессиональной направленности с первым условием – предъявление педагогического аутентичного языкового материала с социокультурным потенциалом в задачной форме с учетом субъектного опыта студентов. В третьей группе (ЭГ-2) реализовалась данная система со вторым педагогическим условием - обеспечение диалогического характере учебной деятельности на основе игрового моделирования ситуаций межкультурной коммуникации. В четвертой группе (ЭГ-3) реализовалась система с тремя педагогическими условиями (включение студентов в самостоятельную коммуникативно-познавательную деятельность на основе использовании механизмов педагогической рефлексии, обеспечение диалогического характера учебной деятельности на основе игрового моделирования ситуаций межкультурной коммуникации с опорой на фасилитацию, предъявление педагогического аутентичного материала с социо-культурным потенциалом в задачной форме с учетом субъектного опыта студентов).

Реализация системы формирования профессиональной направленности будущих переводчиков и педагогических условий ее эффективного функционирования осуществлялась в процессе профессиональной подготовки будущих переводчиков в Челябинском государственном университете. В диссертации представлены основные аспекты их практического использования. Апробация разработанной системы и условий проводилась при изучении студентами дисциплин, предусмотренных планом специальности «Перевод и переводоведение» (культура речевого общения, практическая фонетика, домашнее чтение, страноведение).

Реализация каждого компонента осуществлялась в аудиторное и внеаудиторное время с использованием возможностей языковой практики, при организации обучения в сотрудничестве с опорой на фасилитацию. В целях формирования профессиональной направленности будущих переводчиков предлагались задания от репродуктивного до творческого уровня (ролевые и имитационные игры, групповые, информационные проекты, тренировка коммуникативных моделей и др.). Данные задания обеспечивали поэтапное формирование профессиональной направленности будущих переводчиков от формирования установки на профессиональные мотивы до проявления ярко выраженной положительной профессиональной мотивации; от формирования у будущих переводчиков установки на осознание трудностей переводческой деятельности до овладения потребностью в творческой интерпретации в преодоление трудностей, характеризующих будущую профессиональную деятельность переводчика; от ориентирования студентов на самосовершенствование и самооценку до проявления готовности к самооценке и самосовершенствованию.

В процессе апробации построенной нами системы было проведено 3 комплексных среза по уровням сформированности профессиональной направленности будущих переводчиков.

Данные, полученные в результате проведенного эксперимента, позволили выяснить позитивную тенденцию в формировании у будущих переводчиков профессиональной направленности при использовании разработанной нами системы на основе педагогических условий.

В результате опытно-экспериментальной работы получены данные, свидетельствующие о повышении уровня развития профессиональной направленности будущих переводчиков во всех экспериментальных группах. В экспериментальной группе ЭГ3, где реализация системы осуществлялась на фоне педагогических условий, количество студентов, имеющих высокий уровень формирования профессиональной направленности, составило значительно больший процент (18,56%) по сравнению с теми экспериментальными группами, где проверялись отдельные условия (ЭГ1-14%, ЭГ2-8%). В контрольной группе, где целенаправленно работа по развитию профессиональной направленности не проводилась за время опытно- экспериментальной работы, существенных изменений зафиксировано не было (табл. 2). Динамика роста сформированности профессиональной направленности дана в таблице 2.

На обобщающем этапе опытно-экспериментальной работы объективность и достоверность полученных результатов была доказана с помощью методов математической статистики: использование критерия хи-квадрат, что позволило установить наличие статистически значимого влияния выделенных педагогических условий на формирование профессионального направление будущих переводчиков.

Таблица 2

Сравнительные данные уровня формирования профессиональной направленности будущих переводчиков в системе высшего образования


Количество студентов, %

Группы

К-во

студентов

Низкий уровень

Средний уровень

Высокий уровень

Конста-тирующий

этап

Форми-рующий

этап

Конста-тирующий

этап

Форми-рующий

этап

Конста-тирующий

этап

Форми-рующий

этап

КГ

26

57,7

46,15

30,8

38,46

11,5

15,39

ЭГ-1

28

42,9

28,57

46,4

46,43

10,5

25,00

ЭГ-2

29

51,7

31,03

34,5

47,82

13,8

21,15

ЭГ-3

27

48,2

14,15

40,7

56,19

11,1

29,66

Результаты эксперимента представлены в иллюстрированном материале (таблицы, диаграммы, рисунки).

В заключении изложены теоретические и экспериментальные результаты исследования, сформулированы основные выводы и обобщения.

Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы:

1. Актуальность проблемы формирования профессиональной направленности будущих переводчиков обусловлена расширением масштабов межкультурного взаимодействия, повышением требований к качеству профессиональной подготовки переводчиков недостаточной разработанностью данной проблемы в теории и практике педагогики высшей школы.

2. Профессиональная направленность будущих переводчиков – это стержневое личностное новообразование, задающее целостную систему его отношений к переводческой деятельности и проявляющееся в динамичной иерархии материальных и духовных потребностях, профессионально-познавательных установках, профессиональных мотивов, ценностных ориентаций, побуждающих студентов профессионально реализовывать задачи межъязыковой коммуникации.

3. Формирование профессиональной направленности будущих переводчиков осуществляется в рамках системы, которая разработана на основе системного и аксиологического подходов и характеризуется наличием взаимосвязанных структурных компонентов (целевой, содержательный, операциональный, оценочно-результативный), реализуемых на ценностно-мотивационном, содержательно-технологическом, творчески-продуктивном этапах.

Особенностью данной системы является ее направленность на поэтапное формирование профессиональной направленности, которое осуществляется от ценностно-мотивационного через содержательно-технологический к творчески-продуктивному этапу.

4. Выявлен и экспериментально проверен комплекс педагогических условий, направленных на эффективное формирование профессиональной направленности будущих переводчиков, включающий в себя:

  • предъявление педагогического аутентичного материала с социо-культурным потенциалом в задачной форме с учетом субъектного опыта студентов;
  • обеспечение диалогического характера учебной деятельности на основе игрового моделирования ситуаций межкультурной коммуникации с опорой на фасилитацию;
  • включение студентов в самостоятельную коммуникативно-познавательную деятельность на основе использования механизмов педагогической рефлексии.

Предъявление педагогического аутентичного материала с социокультурным потенциалом в задачной форме с учетом субъектного опыта студентов способствует формированию интереса к иностранному языку с целью профессионального общения, способствует глубокому постижению иноязычной культуры в контексте мировой цивилизации. Обеспечение диалогического характера учебной деятельности на основе игрового моделирования ситуаций межкультурной коммуникации с опорой на фасилитации позволяет осознать будущим переводчикам насколько их собственные возможности соответствуют требованиям избранной профессии, формируют первоначальный опыт переводческой деятельности, создают предпосылки для развития ценностной сферы личности. Включение студентов в самостоятельную коммуникативно-познавательную деятельность на основе использования механизма педагогической рефлексии позволяет осознать трудности и проблемы будущей профессиональной деятельности, создает возможности для формирования потребности в самосовершенствовании.

5. Организованный в рамках исследования педагогический эксперимент подтвердил существенное повышение уровня профессиональной направленности студентов во всех экспериментальных группах. Наиболее высокие результаты наблюдались в группе, где процесс строился с использованием разработанной нами системы, реализованной на основе педагогических условий.

Проведенное теоретико-экспериментальное исследование показало общедидактическую значимость полученных результатов.

Перспективными направлениями дальнейших научных исследований, на наш взгляд, могут стать следующие проблемы: формирование профессиональной направленности будущего переводчика с позиции действий и отношений; оценочная деятельность и воспитание творческого отношения к формированию профессиональной направленности; формирование профессиональной направленности в рамках кредитной системы; рассмотрение данной проблемы с позиций других подходов.

Основные положения диссертационного исследования отражены

в следующих публикациях:

Публикации в изданиях, включенных в реестр ВАК МОиН РФ:

  1. Сорокина, О.А. Теоретические аспекты проблемы формирования профессиональной направленности будущих переводчиков [Текст] / Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. – Спец. Выпуск, 2006 г. – C. 204-208.

Статьи и материалы докладов по теме диссертации:

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»