WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |

На правах рукописи

СОРОКИНА Ольга Анатольевна

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

В СИСТЕМЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

. 13.00.08 - теория и методика профессионального образования

АВТОРЕФЕРАТ

диссертация на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Челябинск – 2008


Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении
высшего профессионального образования
«Челябинский государственный университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Харченко Елена Владимировна.

Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, доцент

Ильясов Динаф Фанильевич,

кандидат педагогических наук, доцент

Комисарова Наталья Валерьевна.

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический

университет им. Г.И. Носова».

Защита состоится 15 октября 2008 г. в 16.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.298.11 по присуждению ученой степени доктора педагогических наук по специальностям: 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования; 13.00.08 – теория и методика профессионального образования в ГОУ ВПО «Южно-Уральский государственный университет» по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. им. В.И.Ленина, 76.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Южно-Уральский государственный университет».

Текст автореферата размещен на сайте университета: http:// www.susu.ac.ru.

Автореферат разослан «14» сентября 2008 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат педагогических наук, и.о. доцента

Кийкова Н.Ю.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В последнее десятилетие в свете глобальных социальных, экономических, политических и культурных изменений в России происходит обновление содержания профессионального образования, которое выступает важным фактором социальной стабильности и развития общества. Меры по совершенствованию отечественного образования сформулированы в законе РФ «Об образовании», законе РФ «О высшем образовании», «Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года». В этих документах подчеркивается, что профессиональное образование, помимо знаний и умений решать стандартные профессиональные задачи, должно развивать способности личности адаптироваться в мультикультурной среде, предвидеть трудности, решать производственные проблемы, сотрудничать и координировать свою деятельность.

Важнейшая тенденция в развитии современного мира, связанная с возрастающей мобильностью населения нашей планеты, глобализацией мировой экономики, увеличением информационных потоков, в настоящее время существенным образом влияет на изменение требований к профессиональной подготовке специалистов в области межкультурной коммуникации – переводчиков.

Современное общество нуждается в переводчиках, выступающих не просто в качестве посредников, играющих второстепенную роль в процессе межъязыковой коммуникации, а в квалифицированных языковых консультантах широкого профиля, хорошо знающих не только иностранный язык, но и все сферы жизни, политики и экономики народа, говорящего на этом языке, специалистов, способных занять гуманистическую позицию по отношению к клиентам – представителям разных культур, реализовать свои профессиональные функции через оптимально выстроенную систему общения.

Необходимость обращения к разработке проблемы формирования профессиональной направленности переводчиков в процессе подготовки в вузе, определяющей не только успех их профессиональной деятельности, но и возможности самореализации, приобщения к глобальным общечеловеческим ценностям, обусловлена возрастающей ролью специалистов межкультурной коммуникации в условиях расширяющихся контактов.

Вместе с тем анализ практики профессионального образования переводчиков показывает ограниченность взаимосвязанных содержательных, организационных, процессуальных элементов системы формирования профессиональной направленности будущих переводчиков. Наше исследование подтверждает недостаточный уровень сформированности их профессиональной направленности.

В то же время следует констатировать, что в педагогике раскрыты научные предпосылки для успешного формирования профессиональной направленности будущих переводчиков. В исследованиях А.Б. Аменда, Ю.К. Бабанского, А.А. Вербицкого, Э.Ф. Зеера, И.Я. Лернера и др. разработаны концепции, раскрывающие основные аспекты и направления повышения качества профессионального образования.

Проблема подготовки специалистов к профессиональной деятельности и повышения эффективности обучения в высшей школе всегда была актуальной в российской педагогике.

Общие положения формирования профессиональной направленности специалистов рассматривались М.И. Дьяченко, Н.В. Кузьминой, Л.А. Кандыбович А.Н. Марковой, В.Д. Шадриковым и др. Вопросы профессионального становления личности исследованы Е.М. Борисовой, Ю.К. Васильевым, С.Е. Матушкиным, Л.И. Савва и др.

Имеется значительное количество работ в области профессионального образования (Т.Н. Бабакова, Г.Д. Бухарова, Е.Н. Климов, В.А. Сластенин, Н.М. Яковлева и др.), которые рассматривают различные аспекты отбора структурирования и развертывания содержания профессионального образования, методов профессионального обучения.

Общими вопросами развития содержания профессиональной подготовки специалистов посвятили свои исследования ученые Л.Н. Алексеева, С.И. Архангельский, Д.Ф.Ильясов, И.В. Резанович, Е.А. Смирнова, Г.П. Шишкин и др.

В последние годы появилось значительное число исследований, посвященных формированию профессиональной направленности студентов и ее компонентов в педагогических вузах (О.Н. Вахонина, Е.Е. Вояков, Н.А. Погосян, Н.И. Постникова, А.Т. Раскопова, О.А. Свириденко, Ю.Д. Шелухина и др.), в технических вузах (В.М. Аксенова, В.И. Жернов и др.), медицинских вузах (Ю.Е. Коньшина), вузах МВД (В.И. Горяйнов), а также формированию профессиональной направленности студентов средствами иностранного языка (М.В. Дементьева, А.П. Огаркова, Е.И. Юдина и др.).

В последние годы возрос интерес исследователей к профессиональной подготовке будущих переводчиков. Появляются работы, в том числе монографического характера, освещающие проблемы профессиональной подготовки будущих переводчиков (В.В. Вилс, В.В. Сафонова, И.И. Халеева, М. Хольц-Мяннтяри, А.П. Чужакин), а также работы В.И. Ершовой, Т.Г. Лобышевой, Ш.В. Лихачевой, М.Г. Цуциевой, в которых авторами рассматривается профессионально-коммуникативная подготовка переводчиков.

Наиболее значимый вклад в теоретическое обоснование эффективной подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации внесли такие исследователи, как А.В. Гребеньщикова, Л. Демчук, В.Т. Золотухина, Н.В. Комисарова, Г.П. Протасова, О.Н. Ярошенко, Н.В. Ковальчук, которые посвятили свои труды формированию компетентности будущих переводчиков (коммуникативной, профессиональной, профессионально-коммуникативной, синонимической).

Ряд исследований посвящено профессиональному становлению будущих лингвистов-переводчиков (Е.В. Сребницкая, С.А. Королькова, Е.Е. Аксенова, О.В. Чуксина, О.Н. Шевченко и др.).

Эти работы способствуют накоплению и систематизации научной информации по исследуемой проблеме, однако при всей ценности и значимости указанных выше работ стоит отметить, что такому важному аспекту, как формирование профессиональной направленности будущих переводчиков пока уделяется недостаточно внимания, как в теоретических изысканиях, так и в практической деятельности.

Таким образом актуальность настоящего исследования определяется наличием следующих противоречий:

- необходимостью формирования профессиональной направленности будущих переводчиков на высоком уровне и невозможностью в полной мере удовлетворить эту потребность из-за сложившейся традиционной системы образования;

- объективной потребностью общества в переводчиках с высоким уровнем профессиональной направленности и недостаточным теоретическим обоснованием этого процесса;

- необходимостью формирования профессиональной направленности будущих переводчиков на высоком уровне и ограниченностью научно-методического обеспечения системы формирования профессиональной направленности будущих переводчиков.

Данные противоречия обусловили проблему нашего исследования, которая заключается в поиске содержательного и процессуального механизма формирования у будущих переводчиков профессиональной направленности.

Эти обстоятельства определили формулировку темы нашего исследования «Формирование профессиональной направленности будущих переводчиков в системе высшего образования».

Цель исследования: разработать, обосновать и реализовать систему формирования профессиональной направленности будущих переводчиков, а также выявить и проверить педагогические условия ее эффективного функционирования.

Объект исследования: профессиональная подготовка переводчиков в системе высшего образования.

Предмет исследования: процесс формирования профессиональной направленности будущих переводчиков.

Гипотеза исследования заключается в том, что целенаправленное формирование профессиональной направленности будущих переводчиков будет осуществляться более эффективно, если:

  1. на основе системного и аксиологического подходов разработать и реализовать систему формирования профессиональной направленности будущих переводчиков;
  2. определить и проверить в экспериментальном режиме педагогические условия функционирования и развития системы, включающие:
  • предъявление педагогического аутентичного материала с социокультурным потенциалом в задачной форме с учетом субъективного опыта студентов;
  • обеспечение диалогического характера учебной деятельности на основе игрового моделирования с опорой на фасилитацию;
  • включение студентов в самостоятельную коммуникативно-познавательную деятельность на основе использования механизмов педагогической рефлексии.

В соответствии с поставленной целью и выдвинутой гипотезой были сформулированы следующие задачи исследования:

1.Изучить и проанализировать проблему формирования профессиональной направленности у будущих переводчиков в рамках профессиональной подготовки.

2.Уточнить понятия «профессиональная направленность будущих переводчиков», «формирование профессиональной направленности будущих переводчиков». Уточнить компоненты профессиональной направленности будущих переводчиков, их содержание.

3. Разработать и реализовать систему формирования профессиональной направленности будущих переводчиков.

4. Выявить, теоретически обосновать и экспериментально проверить педагогические условия эффективного функционирования системы формирования профессиональной направленности будущих переводчиков.

5. Разработать научно-методические рекомендации по исследуемой проблеме.

Теоретико-методологическую базу исследования составляют:

- основные идеи и положения системного подхода и их интерпретация в педагогике (А.И. Аверьянов, В.Г. Афанасьев, И.В. Блауберг, В.И. Садовский, В.А. Сластенин, Э.Л. Юдин и др.);

- аксиологический подход к исследованию проблем образования и развития личности (В.И. Гейнецианский, А.Г. Здравомыслов, И.Ф. Исаев, А.А. Ручка, Е.И. Шиянов, В.П. Тугаринов и др.);

- теория развития личности (Л.В. Выготский, А.Н. Леонтьев, Б.П. Ананьев, С.Л. Рубинштейн и др);

- концепция, раскрывающая роль профессиональной направленности и составляющих ее компонентов в становлении личности профессионала (Б.Г. Ананьев, К.К. Платонов, Н.В. Кузьмина,, В.И. Жернов, и др.).

- исследования, посвященные различным аспектам проблем профессиональной подготовки студентов (А.А. Вербицкий, А.Г. Гостев, Э.Ф. Зеер, Л.А. Литвак, И.В. Резанович и др.);

- психология и методика обучения иностранным языкам (И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, Э.П. Шубин и др.);

- теория межкультурной коммуникации и иноязычного общения (В.М. Верещагин, Н.Д. Гальскова, В.Г. Костомаров, Е.И. Пассов и др.);

- теория субъектного взаимодействия и продуктивного общения (В.Г. Ананев, В.И. Андреев, Б.Ф. Ломов, Л.Я. Петровская и др.);

- теория педагогической рефлексии (А.С. Белкин, П.И. Пидкастистый, А.В. Усова, И.С. Якиманская, и др.);

- исследования, посвященные различным аспектам самостоятельной деятельности студентов (С.В. Боровская, И.И. Ильясов, Т.Е. Климова, Ю.М. Орлов, Е.Ф. Федорова и др.).

Значительное влияние на наше исследование оказали работы по переводоведению зарубежных (В.В.Вилс, Ю. Найда, М. Хольц-Мяннтяри и др.) и отечественных ученых (В.Н. Комиссаров, Л.Н. Латышев, А.П.Чужакин и др.).

Исследование проводилось с использованием комплекса теоретических и эмпирических методов.

Теоретические методы: анализ нормативных документов использовался для обоснования актуальности проблемы и определения путей ее решения; теоретико-методологический анализ позволил сформулировать исходные позиции исследования; понятийно-терминологический анализ применялся для описания понятийного поля проблемы; системный анализ послужил основой целостного рассмотрения проблемы и построения педагогической системы.

Эмпирические методы: анализ и обобщение эффективного опыта и практики подготовки будущих переводчиков; констатирующий эксперимент по оценке готовности студентов к формированию профессиональной направленности; формирующий эксперимент по практической реализации системы и условий ее эффективного функционирования и развития; наблюдение, анкетирование, экспертиза; статистические методы обработки данных и проверки выдвигаемой гипотезы.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»