WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 |

Результаты экспериментального исследования позволяют сделать вывод о том, что российские экономисты более профессионально-ориентированы, чем американские, хотя многие сферы бизнеса были заимствованы именно из США. Русские реципиенты дают более широкий, в профессиональном плане, спектр реакций на слова-стимулы. В реакциях на экономическую терминологию у русских встречаются значения более близкие к общекультурным значениям, чем у американцев. Так, слово-реакция «базар» вполне сопоставимо со словом «market», но содержания этих слов в русской и американской культурах совсем не тождественны.

Исследуя слово-стимул «рынок» (market), мы отмечаем, что его значение более дифференцировано в словаре Webster’s, чем в словаре С.И.Ожегова. Для американцев «рынок» (market) – это прежде всего люди, которые продают или покупают свой товар, а уже потом – это место, где расположен сам рынок, также для них это возможность продать или купить что-либо и обязательно спрос на товары и услуги. И только после этого «рынок» - это отдел, изучающий спрос и предложения.

В русском словаре мы встречаем определение, что «рынок» - это прежде всего место торговли и сфера товарного обращения, но ни слова не сказано о тех людях, которые принимают в этих процессах непосредственное участие.

Табл. 7

Рынок, -нка, м. 1. Место розничной

торговли под открытым небом

или в торговых рядах.

2. Сфера товарного обращения,

товарооборота (там же:599).

market n A meeting of people for

buying and selling merchandise; a

space or building in which the

market is held;

the chance to sell or buy; demand for

(goods, etc);

a region where goods can be sold;

a section of the community offering

demand for goods (same: 300).

Место розничной торговли под открытым

небом или в торговых рядах.

a space or building in which

the market is held.

Исследуя слова-реакции в ассоциативных полях американских респондентов, мы фиксируем несовпадение их ассоциативного и словарного значений.

Табл. 7а Ассоциативные поля

Общее

- базар 7

- товар 7

- обмен 5

- продукты 4

- деньги 3

- товары 3

- торговля 3

- труда 3

- экономика 3

- акции 2

- биржа 2

- конкуренция 2

- люди 2

- овощи 2

- спрос 2

- товаров 2

- ценных бумаг 2

Sum

- food 16

- place 11

- store 9

- stock 8

- shop 4

- super 4

- shopping 4

- free 3

- fruit 3

- public 3

- publics 3

- stocks 3

- trade 3

- bull 2

- mall 2

- parkit 2

- vendors 2

В целом, рыночная торговля функционирует как единый механизм за счет обменных процессов, которые представляют собой особые рынки, а именно рынки полезных ископаемых, готовой продукции, информации, финансовых ресурсов и услуг.

Часто психологическое воздействие посредством речевых действий оказывает особое влияние на реальное состояние дел на рынках, что не может не отразиться на их экономической стороне.

Все вышеперечисленные факторы находят свое отражение в языковом сознании носителей русского и американского варианта английского языка.

Ниже приведены частотные и единичные реакции, распределенные по сферам сознания (в соответствии с концепцией А.В. Иванова). Это позволяет нам увидеть разницу между языковым сознанием русских и американцев на данное слово-стимул.

Таблицы показывают, что в языковом сознании русских на данное слово–стимул распределение слов-реакций происходит по всем четырем сферам сознания, чего не наблюдается в языковом сознании американцев.

В лингвострановедческом словаре «Американа» представлены словосочетания «market order» - рыночный приказ и «Market Street» - главная улица г. Сан-Франциско штат Калифорния (1996: 568).

РУССКИЕ АМЕРИКАНЦЫ

Рынок Market

(частотные) (частотные)

Обмен 5

Деньги 3

Товары3

Люди 2

Товаров 2

Ценных бу-маг 2

Базар 7*

Товар 7

Продукты 4

Торговля 3

Труда 3

Экономика 3

Акции 2

Биржа 2

Конкуренция 2

Спрос 2


Овощи 2

Базар 7*


Place 11

Store 9

(склад)

Stock 8

Shop 4

Public 3

Publics 3

Stocks 3

Trade 3

Super 4

Shopping 4

Free 3

Bull 2

Vendors 2

Food 16

Fruit 3

Рынок Market

(единичные) (единичные)

Покупать

Покупка

Покупки

Продажа

Продажи

Торговать

Труд

Грузины

Кавказцы

Хаос

Бумаг

Вещи

Взаимосвязь

Внешний

Издержки

Кофты

Мал

Маркетинг

Международ-ный

Местный

Мировой


Отношения

Реклама


Апельсин

Еда

Ноги

Purchase

Start

bank

car

cart ()

choice

economy

fast

game

merchandising

parking

product

system

world


Mexico


poor

fish


В РАС на стимул «рынок» зафиксированы следующие реакции: «базар 22; сбыта 12; вещевой, толкучка, черный 6; большой, свободный 5; недвижимости, ценных бумаг 4; блошиный, деньги, колхозный, птичий, толпа, Центральный 3; Апрашка, Басманный, городской, дешевый, дорого, дорогой, на улице, оптовый, потребительский, прилавок, Птичий, Рижский, товары, труда, шмотки, экономический 2» (2002: 566).

Можно сделать вывод о том, что в русской традиции рынок представляет собой исторически сложившийся феномен, в отличие от американской культурной традиции, где он связан с появлением самой американской нации.

Рассмотрим далее слово-стимул капитал (capital). Прежде всего отметим многозначность этого слова в американском варианте английского языка, что, несомненно, находит свое отражение в образах языкового сознания его носителей.

Так, для американцев capital – это не только богатство и деньги, но и столица какого-либо государства, где заседает правительство, а также заглавная буква при написании какого-либо слова и, наконец, выражение отношения к преступлению, за которое полагается смертная казнь.

Табл. 12

Капитал, -а, м. 1.Стоимость, являющаяся

при капитализме средством получения

прибавочной стоимости путем эксплуа-

тации наемного труда. Промышленный

капитал. Страны капитала (капиталис-

тические).

2. обычно мн. Деньги, большая сумма

денег (разг.). Купил бы, да капиталов

не хватает (там же: 228).

capital n. a city that is the seat of

government of a country;

a large letter;

accumulated wealth used to produce more;

stock or money for carring on a business;

a city, town, etc pre-eminent in some

special activity;

the head or top part of a column or pillar (same:86).

Стоимость, являющаяся

при капитализме средством получения

прибавочной стоимости.

accumulated wealth used to produce

more; stock or money for carring on a business;

Интересно, что в словаре «Американа» даны лишь пояснения относительно телевизионного канала - «Capital Cities/ ABC» и смертной казни - «capital punishment» (1996: 146). Хотя в обычном англо-русском словаре отражена многозначность этого слова.

Таким образом, если это слово многозначно, то это должно было найти отражение в реакциях наших испытуемых. Слова-ассоциаты позволяют нам увидеть, насколько глубоко укоренилось в сознании наших американских респондентов многозначность слова «capital».

Русский ассоциативный словарь (РАС) дает очень широкий спектр реакций. Так, в словаре от стимула к реакции представлены следующие реакции на слово «капитал»: «Маркс, Маркса 11; деньги 9; большой 8; вложить 3; в банке, копить, накапливать, начальный, огромный, шоу 2» (2002:245).

Табл. 12а Ассоциативные поля

Общее

деньги 32

банк 5

сбережения 5

уставный 5

Маркс 4

вложение 2

богатство 2

доход 2

фонд 2

накопление 2

Sum

Washington 11

punishment 10

building 7

money 7

letter 6

Washington D.C. 6

bank 5

city 5

state 4

good 3

huddle (совещание) 3

Wash. D.C. 3

center 2

country 2

D.C. 2

gain 2

more 2

small 2

РУССКИЕ АМЕРИКАНЦЫ

Капитал Capital

(частотные) (частотные)

Богатство 2

Деньги 32

Сбережения 5

Доход 2

Накопле-

ния 2

Банк 5

Уставный 5

Маркс 4

Вложение 3

Фонд 2



Money 7

Country 2

Punishment 10

Building 7

Letter 6

Bank 5

City 5

State 4

Huddle 3

(совещание)

Center 2

Gain 2

More 2

Small 2




Капитал Capital

(единичные) (единичные)

Большой

Бизнес

Власть; книга

Производство

Труд

Внутренний

Денежный

Добавочный

Запас

Золото

Карл Маркс

Лист баланса

(фрейм)

Начало

Уверенность

Железо

Мешочек

Наличность


Dollars

Interest

Countries

Inch

Low

Main

top

upper

value


Albany

Colambus

Washington DC


fine


В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются его перспективы.

Pages:     | 1 || 3 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»