WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 5 |

Оценочность как категория прочно вошла в сферу лингвистических исследований. Термин «оценочность» широко используется многими авторами в статьях, монографиях, кандидатских и докторских диссертациях уже достаточно продолжительное время. Однако данный лингвистический термин не зафиксирован в толковых и лингвистических словарях; исключением является «Стилистический энциклопедический словарь русского языка» (под ред. М.Н. Кожиной), в котором категория оценки рассматривается как «совокупность разноуровневых языковых единиц, объединенных оценочной семантикой и выражающих положительное или отрицательное отношение автора к содержанию речи» [СЭСРЯ 2003: 139-146]. Нередко наряду с упоминанием «категории оценочности» встречается употребление термина «категория оценки»; на настоящий момент четкого разграничения данных понятий не проводится, и во многих случаях они выступают как взаимозаменяемые. Представляется, что употребление термина «категория оценки» в большей степени связано с обозначением логической категории и ее реализациями в языке, категория же оценочности выступает преимущественно как лингвистическое понятие, в особенности как компонент коннотации (в ее широком понимании). При разграничении названных понятий следует иметь в виду, что оценочность подразумевает языковую реализацию логической категории оценки, это свойство языковых единиц выражать ценностную значимость, а оценка заключает в себе мнение о предмете, которое выражает характеристику последнего через соотношение его с категорией ценности.

Необходимо разграничение оценки и ценности: ценностью может стать явление внешнего мира или факт мысли, оценка же – это умственный акт, являющийся результатом оценочного отношения человека к этому предмету. Оценка определяется установленными в обществе эталонами в сфере социальных, интеллектуальных и моральных явлений, общественно сложившимися нормами и представлениями о хорошем и плохом. Оценка детерминирована мировоззрением народа – носителя языка, историей его развития, системой существующих в данном языковом коллективе критериев оценки.

Подытожив все имеющиеся определения, мы сформулировали следующее определение понятия «оценочность»: оценочность – свойство языковых единиц выражать относительно устойчивую позитивную или негативную характеристику человека, а также отношение, мнение, суждение о положительной или отрицательной для языковой личности ценности предметов, явлений и процессов.

Изучение лингвистического аспекта оценки предполагает исследование специфики отражения в языке оценочных понятий, суждений, эмоций и чувств говорящего индивида. Как лингвистическая категория оценочность в большинстве работ рассматривается в виде компонента коннотации, одного из коннотативных признаков, созначений, добавочного информативного блока, присущего семантике языковых единиц. В рамках категории коннотативности / неконнотативности о выраженных «коннотациях» говорят также как об эмоционально-экспрессивно-оценочных обертонах [Гвишиани 1979], коннотативном индексе [Жуков 2006] или семантических ассоциациях [Кронгауз 2005]. В ряде случаев трудности практического разграничения коннотативных элементов ФЕ связаны с тем, что эти элементы (экспрессивность, эмотивность, образность, функционально-стилистическим компонент) зачастую выступают в совокупности. Семантические признаки оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности представляют собой внутрисловную реализацию одноименных языковых категорий разного порядка. Оценочность является функциональной категорией, образность – отражательной, экспрессия – стилистической, а эмоциональность – психолингвистической категорией [Харченко 1983: 48]. Общим для этих категорий является наличие прагматического заряда, диффузности и взаимозаменяемости.

Сущность оценочности раскрывается путем ее противопоставления чистой номинативности. Особенно важным здесь представляется роль фразеологизмов как единиц вторичной номинации, поскольку оценка действительности является первичной функцией ФЕ. Действительно, например, ФЕ швырять деньги на ветер главной целью имеет выразить не факт расточительности, а отношение неодобрения к неразумной, пустой или чрезмерной трате денег. Аналогично в английской ФЕ feather one’s nest на первый план выступает отрицательная, неодобрительная оценка, порицательное отношение к факту нечестного получения прибыли с использованием служебного положения. В татарском фразеологизме авыз ачып йр констатируется как состояние пассивности, безынициативности или бездействия в поведении, так и отрицательное восприятие, негативный взгляд на подобное поведение.

Семантика оценочных имен имеет довольно сложную организацию. Схематически она организована как оценочное или деонтическое суждение, выносимое об объекте, «погруженном» в это суждение, объективированное за счет некоторого стандарта (или нормы) и являющееся самой обозначаемой данностью [Телия 1986: 18-19]. Так, в значении ФЕ врет как сивый мерин заложено сообщение о том, что кто-то бессовестно говорит неправду, врет. При этом сама неправда, ложь, вранье воспринимаются как нарушение стереотипа «говорить правду». В результате подобное действие оценивается отрицательно.

Для класса частнооценочных значений ГФЕп (по классификации Н.Д. Арутюновой) характерны сублимированные (эстетические, этические) и рационалистические (утилитарные, нормативные, телелогические) оценки. Однако в значении одной ФЕ часто могут сочетаться разные по характеру логические оценки; тем не менее, с лингвистической точки зрения, фразеологизм обнаруживает единую (мелиоративную или пейоративную) оценку. Например, в группе глагольных ФЕ со значением «поведение, характеризующееся скаредностью, мелочностью, излишней экономностью» (считать каждую копейку, болеть за свой карман, за копейку удавиться, button up all one’s pockets, have an itching palm, flay a flint, strain at a gnat, байлык (мал) артыннан куу, з кессен ген кайгырту, бер тиен чен дерелдп тору, бер тиен чен ан бирерг тору) прослеживается одновременно два типа оценки. С одной стороны, речь идет о поведении, результатом которого является накопление денежных средств и материальных благ, т.е. практическая ценность выражается утилитарной оценкой - “приносящий доход, дающий выгоду”. В данном случае подобная оценка, казалось бы, должна проявить скорее положительную, чем отрицательную сущность. Однако оценка с точки зрения общественной морали и нравственных установок, т.е. этическая оценка, обладает большим статусом и поглощает утилитарную оценку по значимости; несмотря на получение выгоды от действий, представленных во фразеологизмах, такие свойства характера и поведения человека, как скаредность, скупость, мелочность, содержат явное неодобрение и являются дерогативными формами поведения. Таким образом, общая оценка обладает пейоративным характером, что в данном случае свидетельствует об отсутствии изоморфизма аксиологических и оценочных (языковых) структур.

Относительно языковых единиц, несущих семантику поведения, ученые обычно говорят о практических (праксеологических) нормах, включающие в себя образец поведения, оптимальный в данных условиях вариант поступка, оценку поведения, предостерегающую от возможных отклонений от нормы [Сергеева 2003: 70]. По нашим наблюдениям, в языковой картине мира русского, английского и татарского языков отклонения от нормы – повышение, нагнетание, увеличение как отрицательного, так и положительного признака – расценивается языком как сдвиг в направлении ухудшения (например, мулдан ычкындыру ‘оказаться слишком щедрым’, возносить до небес ‘непомерно расхваливать кого-либо’, т.е. сверх нормы). В результате закрепления в сознании говорящего нормативных эстетических и этических понятий проявление какого-либо качества или интенсивности какого-либо состояния или действия сверх меры, переходящее определенные границы, получает пейоративную мотивированность (хватить через край, перегнуть палку, не знать меры, переходить всякие границы, ударяться в крайности, выходить из рамок; go beyond all bounds, go over the edge, carry smth. to excess, go to extremes, carry smth. too far, overplay one’s hand, go the limit; актык чикк ит, арттырып ибр, артыкка кит, таякны бгештер, бер яктан икенче якка ташлану, киртдн чыгу, хттн (хттин) узу). Таким образом, так называемая золотая середина, т.е. не превышающее нормы и не занижающее нормы проявление признака (в нашем случае манеры поведения), является наиболее нормативной, оптимальной и правильной.

Глава вторая диссертационного исследования «Глагольные фразеологические единицы русского, английского и татарского языков с обозначением поведения человека» посвящена рассмотрению оценочности как компонента ФЗ, раскрытию особенностей оценочной семантики ФЕ с обозначением поведения человека в русском, английском и татарском языках. Проводится анализ национальной специфики некоторых глагольных ФЕ с семантикой поведения.

В силу своей социолингвистической природы оценочность, заключенная в значении фразеологизма, является основным элементом в коннотативном значении ФЕ (Е.Ф. Арсентьева, В.А. Маслова, Ю.А. Гвоздарев, А.А. Федяшина и др.). Когнитивное по своей природе оценочное значение обладает интерпретационным характером. Его следует понимать как информацию, содержащую сведения о ценностном отношении субъекта речи к определенному свойству обозначаемого, выделенному относительно того или иного аспекта рассмотрения некоторого объекта. Под оценочностью как компонентом коннотации ФЕ мы понимаем закрепленную в языке способность ФЕ выражать положительное или отрицательное отношение говорящего к предмету сообщения, объекту номинации с позиций устойчивых, постоянных свойств, а не случайных и временных. Этот макрокомпонент обладает объективно-субъективным статусом.

Оценочный макрокомпонент, как известно, тесно взаимосвязан с денотативным макрокомпонентом ФЕ. Вслед за В.Н. Телией мы считаем, что последний выступает в качестве темы для оценочно-эмотивного отношения, субъективного по своей природе; содержание денотативного компонента поставляет объективную информацию об обозначаемом для субъективных для него реакций с позиций ценностной картины мира, национально-культурного его видения и переживания в форме чувств-отношений. Оценочный макрокомпонент относится к рематической части значения фразеологизмов. В свою очередь, мнение (суждение) субъекта об обозначаемом основано на системе ценностных норм и имеет форму модальности типа «субъект оценки X считает, что признак Z объекта Y является хорошим / плохим (по качеству или по количеству) с точки зрения нормы N и в соответствии со шкалой ценности Q».

При определении оценочности в составе ФЗ наиболее надежными критериями являются следующие: критерий компонентного состава, экстралингвистический, семантический, система словарных помет, прием выявления показателей оценки. Наиболее достоверным и точным, на наш взгляд, представляется семантический критерий. Во фразеологических словарях словарные пометы также являются надежным источником информации об эмотивно-оценочном содержании ФЕ. Система словарных помет представлена пометами в основном отрицательной оценки: ирон., неодобр., пренебр., предосуд., презр., уничиж., груб., бран.; в англ. – derog., также иногда impol., iron., taboo и vulg.; в тат. – ирон., дорфа, кимс., мыск., хурл., рл., тирг. (grease the fat pig, сидеть между двух стульев - неодобр.; лезть с суконным рылом в калачный ряд, выжимать пот - пренебр.; катиться по скользкой дорожке - предосуд.; влезать в грязь, греть руки - презр., аюны кр торып эзен эзлгн – ирон., авызы белн чебен аулый, белдеклнгн булу – мыск., бер кашык суда батып яту, бер тиен чен чукынып тору – кимс.); пометами положительной оценки – одобр., ласк.; laudatory, with approval; ирк. (стоять на своем посту, далеко пойти, не ударить в грязь лицом – одобр.). Подобные «чувства-отношения» (неодобрение, осуждение, презрение, уничижение и др.) могут рассматриваться как частнооценочные значения, в которых будет прослеживаться максимальная спаянность эмотивности и оценочности.

Приходится констатировать небогатую, в отличие от русского, систему словарных помет в английских и татарских словарях. Что касается помет, характеризующих сферу употребления ФЕ, то большинство фразеологизмов с отрицательной квалификацией в английских, татарских и русских фразеологических словарях отнесены к межстилевым или зачастую сопровождаются пометами «разг.», «прост.», «грубо-прост.», «жарг.», «сленг», достаточно редко принадлежат к книжному стилю (за чечевичную похлебку продавать). Соответственно, ФЕ с отрицательной квалификацией нередко обладают стилистической сниженностью; ФЕ с положительной квалификацией преимущественно носят межстилевой характер, реже книжный (но чаще, чем у фразеологизмов с отрицательной квалификацией).

Пейоративная, мелиоративная или нейтральная оценочность (наряду с функционально-стилистическим компонентом) присуща всем фразеологическим единицам. Пейоративный компонент, как известно, является показателем отрицательного отношения к объекту оценки и выражает неодобрение, осуждение, порицание каких-либо свойств объекта (выкидывать колено, даром хлеб есть, lick smb.’s boots, гез булып яту). Мелиоративный компонент имеет место при положительной оценке, ценностной значимости объекта, выражая одобрение и поощрение (держать марку, далеко пойти, довести до ума, be on the right side of the angels, йз суын ткм). При отсутствии ярко выраженного одобрения или порицания говорят о нейтральном оценочном компоненте ФЗ (взять курс, take a line, фикер алышу).

Оценка производится с позиций двух наиболее важных в общечеловеческом плане морально-этических категорий – категорий добра и зла. В них выражается нравственная оценка поведения людей. Поведение охватывает все поступки человека целиком, соответственно, они могут быть подвергнуты моральной оценке. Важно, что действия и состояния человека, связанные с общественными взаимоотношениями, в большей степени, чем иные действия, нуждаются в образном, выразительном обозначении, содержащем в себе не просто наименование определенного образа жизни, но и его оценку. Следовательно, поведение надлежит рассматривать как подлежащую квалификации с точки зрения добра и зла деятельность людей с учетом их ценностного отношения к людям и другим объектам действительности.

Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»