WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 6 | 7 || 9 | 10 |

В первомпараграфе «Использование этнологическихзнаний в рамках судебной экспертизы вуголовном процессе»отмечается, что помощь лиц, обладающихспециальными знаниями, значительнорасширяет познавательные возможностисубъекта доказывания, увеличиваетколичество сведений, используемых вдоказывании по уголовному делу, влияет накачественные и количественныехарактеристики получаемых данных. Одним изсредств доказывания является судебнаяэтнопсихологическая экспертиза,ориентированная на анализ этническойприроды действий, как наказуемых уголовнымзаконом, так и иных, имеющих значение дляправильного разрешения уголовногодела.

Особенности поведенияиндивида детерминированы определеннымиэтническими стереотипами поведения,этническими традициями и обычаями, атакже другимиэтносоциальными факторами, которыепредставляют собой определенныеличностные и социально-групповые ориентиры,призванныеповысить адаптивность человека к окружающейдействительности.

Несмотря наустойчивость многих стереотипов, вопрос обих индивидуализации представляетопределенную сложность. Правоустановления такой индивидуализациинеобходимо предоставлять лицу,обладающему специальными знаниями вобласти этнологии илиэтнопсихологии.

Родовым (видовым)объектом этнопсихологической экспертизыявляется человек – представитель конкретнойэтнической (субэтнической) общности,обладающий признаками данногоэтноса.

В качестве конкретногообъекта выступают определенныеэтносоциальные компоненты личности,влияющие на реализацию субъективных прав июридических обязанностей.

Предметом исследованиясудебного эксперта-этнолога являютсязакономерности и особенности деятельностииндивида, обусловленные различнымиэтническими факторами (традициями иобычаями, стереотипами поведения и т. д.),имеющие юридическое значение и влекущиеопределенные правовые последствия.

Предлагаемый видэкспертизы может производиться поотношению к таким субъектам уголовногопроцесса, как подозреваемый, обвиняемый,подсудимый, свидетель и потерпевший.

В задачиэтнопсихологической экспертизы входитустановление этнодетерминированныхособенностей подозреваемого (обвиняемого,подсудимого), потерпевшего, свидетеля ивлияния указанных особенностей на ихповедение во время совершенияинкриминируемого деяния в исследуемойюридически значимой ситуации.

Производство судебнойэтнопсихологической экспертизы можетпомочь установить обстоятельства,связанные с механизмом совершенияпреступления, мотивацией поведенияиндивида, и в конечном счете его виновностьили невиновность и др.

Обоснованностьзаключения эксперта предполагает научную,логическую иметодическую грамотность проведенногоисследования и изложения его результатов, а такжеподтверждение выводов экспертасоответствующими фактами и аргументами. Вкачестве таких аргументов, имеющихобъективныйхарактер, служит развернутаяхарактеристика примененных методов и выявленныхпризнаков, а также детальное описание ходаи результатовпроведенных исследований, наличиеподробных иллюстраций.

В экспертномзаключении должны быть указаны: какиеапробированные и научно обоснованныеметодики применялись; методология даннойэкспертизы, ее научный инструментарий;валидность примененных методовисследования и надежность полученныхрезультатов. В заключении обязательныссылки на использованные научные труды илипубликации отечественных или зарубежныхученых, а также указание на тетеоретические основы, областиэтнологических знаний, на которыхбазировались эксперты. Желательно такжеприводить ссылки на фундаментальные илиприкладные научные разработки, справочныеданные, инструктивные и нормативныедокументы, правила, регламентирующиепорядок произведенной экспертизы.Отсутствие в заключении этнологическойэкспертизы вышеперечисленных элементовделает возможным оценить его какнеобоснованное.

В случае, когдавозникшие вопросы не могут быть решены врамках только одной этнологическойэкспертизы, например, при необходимостиустановления данных, связанных сиспользованием знаний в области психологии(психиатрии) иобязательных дляправильного разрешения уголовного дела, должнаназначаться комплексная экспертиза, дляпроизводствакоторой привлекаются эксперт-этнолог иэксперт-психолог (психиатр).

В диссертацииподчеркивается, что заключение эксперта,как и все другие доказательства, не имеетникакой заранее установленной силы иоценивается по общим правиламуголовно-процессуальногодоказывания.

Тем не менее хотязаключение эксперта и не имеет каких-либоформальных преимуществ перед другимидоказательствами, оно обладает, посравнению с ними, существенной значимостьюи спецификой, поскольку представляет собойвывод, умозаключение, сделанное на основеисследования, проведенного сиспользованием специальных знаний.Поэтому его оценка часто представляет длялиц, не обладающих такими знаниями, немалуюсложность.

Экспертное заключение,как и любое другое доказательство, должноподвергаться тщательной, всестороннейпроверке и критической оценке.

Вовтором параграфе «Этносоциальныеособенности деятельности переводчика вуголовном процессе»отмечается, что в соответствии сдействующим законодательством к участию вследственном действии может привлекатьсяпереводчик, т. е. лицо, свободно владеющееязыком, знание которого нужно для перевода.Однако в ряде случаев не предпринимаютсявсе необходимые меры для привлеченияпереводчиков к участию в следственных исудебных действиях, производимых вотношении лиц, не владеющих илинедостаточно владеющих языкомсудопроизводства, что ведет к признаниюдоказательств недопустимыми и не имеющимиюридической силы, к отмене судебныхрешений. Право на пользование национальнымязыком является неотъемлемой частью правчеловека и закреплено во Всеобщейдекларации прав человека (1948 г.), вДекларации прав и свобод человека игражданина Российской Федерации (1991 г.).

Принцип,устанавливающий язык судопроизводства (ст.18 УПК РФ), не предопределяетсодержательной стороны правилдоказывания, но отражает общеправовойстатус личности применительно к сфереуголовно-процессуальных отношений,поскольку этот принцип производен отконституционного положения о равенствевсех перед законом и судом. В этом смыслепринцип языка уголовного судопроизводстваявляется предпосылкой и атрибутомсостязательности построения процессадоказывания.

Язык, знание которогонеобходимо для перевода, представляетсобой систему знаков вербальной,невербальной и паравербальнойэтнокультурной коммуникации(этнолингвистики), необходимой для полногои качественного перевода в рамкахпроизводства по уголовному делу. Знаниеязыка выходит за рамки общедоступныхзнаний, они не включаются впрофессиональные знания лица,осуществляющего производство поуголовному делу. Таким образом, знаниеязыка, необходимого для перевода, следуетотнести к категории специальных знаний,используемых в уголовномсудопроизводстве.

Переводчик же – это специалист вобласти этнолингвистики, привлекаемый кучастию в уголовном судопроизводстве дляреализации положений ст. 18 УПК РФ, а такжедля адекватного отражения в материалахуголовного дела объяснений и показаний,которые дает лицо, не владеющее языком, накотором ведется уголовноесудопроизводство.

Имеются две формыреализации принципа, регулирующего языксудопроизводства, – письменный и устный переводы.Однако на практике встречаются сложности,обусловленные традициями и обычаяминекоторых этнических групп, ведущихполуоседлый и(или) традиционно-общинныйобраз жизни, когда их представителиотказываются выступать в качествепереводчиков по уголовным делам. Тем неменее ввиду существенной малочисленностиотдельных народов, их низкой грамотностивозникают сложности по привлечению вкачестве переводчика лица, свободновладеющего языком малого народа России.Кроме того, большое количество языковмалых народов нашей страны вовсе не имеетписьменности, поэтому невозможновыполнить требование ознакомленияучастников уголовного судопроизводства сматериалами уголовного дела на родномязыке и перевода на него следственных исудебных документов, подлежащихобязательному вручению подозреваемому,обвиняемому и другим участникамуголовного процесса.

В случаях, когданевозможно найти переводчика, необходимоиспользовать помощьспециалистов-лингвистов, филологов для«лингвистической реконструкции», котораяможет представлять собой анализ текста свычленением различных иноязычныхэлементов и последующей стилистической,фонетической обработкой текста.

Все это позволитобеспечить понимание языка, датьпоказания, принести жалобы, познакомитьсяс материалами уголовного дела и др.Указанное средство обеспечения прав изаконных интересов участников уголовногосудопроизводства вполне соответствуетположениям, указанным в ст. 18 УПК РФ.

Привлекая переводчикак участию в производстве по уголовномуделу,следователь должен удостовериться в егокомпетентности, о чем должен сделатьсоответствующую отметку в постановлении, а суд – в определении.

В постановлении(определении) о назначении лицапереводчиком должны указываться, наряду сфамилией, именем, отчеством, сведения одолжности, стаже работы в должности,образовании, специальности, стаже работыпо специальности, служебные телефоны,паспортные данные или данные иногодокумента, удостоверяющего личность, атакже другая информация о личностипереводчика.

Критериями,определяющими компетентность переводчика,являются:

–наличие высшего профессиональногообразования в области лингвистики имежкультурной коммуникации;

– знаниеэтносоциальных особенностей носителейязыка, с которого или на который необходимопроизвести перевод;

–наличие соответствующего опыта языковогоперевода.

Сегодня имеетсянеобходимость в государственнойаттестации лиц, привлекаемых к участию вуголовном деле в качестве переводчиков, сцелью установления их компетентности.Данная аттестация могла бы проводиться подэгидой Министерства юстиции РоссийскойФедерации с привлечением ведущихспециалистов в области филологии,юриспруденции и этнологии.

Списочный составпереводчиков должен существовать напостоянной основе по аналогии сформированием списков присяжныхзаседателей. С этой целью целесообразносформировать списки квалифицированныхпереводчиков, привлекаемых дляосуществления переводов по уголовнымделам. Данные списки должны формироватьсяи корректироваться органами юстициисубъектов Федерации.

Лишь в исключительныхслучаях, когда нет возможности привлеченияв качестве переводчика по уголовному делуквалифицированного специалиста-лингвиста,возможно привлекать к участию иных лиц,свободно владеющих языком, с которого и накоторый необходимо производить перевод. Втаком случае в постановлении (определении)о назначении лица переводчиком по делудолжна быть сделана отметка об отсутствиисоответствующей квалификации, котораянеобходима для последующей оценкирезультатов следственных действий,например, допросов лиц, показания которыхпереводились.

Втретьем параграфе «Использованиеэтнопедагогических (этнопсихологических)знаний в доказывании по уголовным делам сучастием несовершеннолетних» отмечается, что этносоциальныеособенности обстоятельств, подлежащихдоказыванию по уголовным делам в отношениинесовершеннолетних, представляют собойсложную систему сведений, взаимосвязанныхи взаимодополняющих друг друга требующихвсестороннего и полного исследования,которое возможно только при привлеченииквалифицированных специалистов в областиэтнологии, этнопедагогики иэтнопсихологии.

Выделение наряду собстоятельствами, указанными в ст. 73 УПК РФ,дополнительных сведений, указанных в ст. 421УПК РФ и подлежащих установлению поуголовным делам в отношениинесовершеннолетних, не изменяетсовокупности структуры общего предметадоказывания, а лишь дополняет его за счетуказанных обстоятельств.

Установление этихобстоятельств может оказатьсязначительным при решении вопросов опривлечении несовершеннолетнего куголовной ответственности либоосвобождении от нее, применении к немуконкретных мер уголовно-правовоговоздействия, избрании меры пресечения,определении круга участников отдельныхследственных действий18.

Рассматривая некоторыеэтносоциальные особенности обстоятельств,подлежащих установлению по делам вотношении несовершеннолетних, диссертантотмечает, что при установлении возраста,числа, месяца и года рождениянесовершеннолетних – представителей народов КрайнегоСевера и некоторых других этносов, ведущихполуоседлый и(или) традиционно-общинныйобраз жизни, имеют место существенныетрудности, поскольку у данных народов,исходя из их верований, а такжеотдаленности маршрутов кочевья или местажительства, при рождении детей не принятоофициально регистрировать новорожденных,да и исчисление возраста ребенкаосуществляется по-иному (как, например, уэвенов возраст ребенка определяется не поколичеству лет, а по тому, что тот или инойребенок может или умеет делать). Междудатой официальной регистрации рожденияребенка и его реальным возрастом разницаможет составлять несколько лет.

Диссертант полагает,что при необходимости установлениясоответствия несовершеннолетнегообвиняемого (подозреваемого),представителя малых народов, егокалендарному, или «паспортному», возрастуцелесообразно назначать комплекснуюсудебную медико-этнопсихологическуюэкспертизу, поскольку только данный видэкспертизы позволит установитьпринадлежность лица, носителяэтнообусловленных признаков, кпредставителям конкретной этническойгруппы и максимально точно установитьвозраст подэкспертного лица.

При установленииусловий жизни и воспитаниянесовершеннолетнего, уровня психическогоразвития и иных особенностей его личностинеобходимо помнить, что малочисленнымнародам, ведущим полуоседлый и(или)традиционно-общинный образ жизни, присущеединство обучения и воспитания, котороепроявляется в очень непривычной для«классической» педагогики и психологииформе – вотсутствии мер чисто воспитательногохарактера, которые имели бы целью взять всюдеятельность и поведение детей подконтроль взрослых.

Здесь субъектдоказывания может столкнуться струдностями как установления данныхобстоятельств, так и с их интерпретацией. Вподобных случаях необходимо обращаться заразъяснениями к специалисту-этнопедагогу(этнопсихологу).

Уголовно-процессуальный закон неопределяет функцию педагога (психолога)при допросе несовершеннолетнего, а такжеего процессуальный статус. Диссертантделает вывод, что законодательнаярегламентация правового статуса педагога(психолога) в уголовном процессеРоссийской Федерации нуждается всерьезной научной и редакционнойдоработке.

По мнению жедиссертанта, решение вопроса о функцияхпедагога (психолога) возможно толькоисходя из тех целей, для которых онприглашается. А поскольку участие педагога(психолога) в допросе несовершеннолетнегопризвано защитить права и законныеинтересы несовершеннолетнего участникауголовного судопроизводства, то ононаправлено прежде всего на устранение(снижение) психотравмирующего воздействияпроводимого следственного действия нанесовершеннолетнего.

Pages:     | 1 |   ...   | 6 | 7 || 9 | 10 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»