WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 |

На правах рукописи

КАРИМУЛЛИНА Гузель Нурутдиновна

ТЮРКСКИЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ

В РУССКОЙ ЛИНГВОГРАФИИ XVIII XX ВЕКОВ

10.02.01 – русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Казань - 2007

Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики государственного образовательного учреждения

высшего профессионального образования

Казанский государственный университет им.В.И.Ульянова-Ленина

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Камиль Рахимович Галиуллин

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Румия Айнитдиновна Юналеева

кандидат филологических наук, доцент Гелиня Хайретдиновна Гилазетдинова

Ведущая организация:

государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Елабужский государственный педагогический университет

Защита состоится 9 ноября 2007 года в 10 час. на заседании диссертационного Совета Д 212.081.05 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования Казанский государственный университет им.В.И.Ульянова-Ленина по адресу: 420008, г.Казань, ул. Кремлевская, 35, корпус 2.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им.Н.И.Лобачевского государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Казанский государственный университет им.В.И.Ульянова-Ленина.

Автореферат разослан ___ октября 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного Совета

кандидат филологических наук, доцент Т.Ю.Виноградова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Одной из важнейших задач лингвистики является всестороннее изучение взаимодействия языков. В центре этой проблемы – исследование эволюции словарного состава языка в ходе исторического развития под влиянием других языков.

Естественным и закономерным процессом, сопровождающим контакты народов и их языков, является заимствование. Одним из заметных в составе русской лексики является пласт тюркских заимствований, как отмечают исследователи: Тесные многовековые отношения с тюркоязычными народами, общность исторических судеб многих тюркоязычных народов с русским народом обусловили наличие значительного количества тюркизмов в русском литературном языке <…> [Взаимовлияние 1987: 229].

Проблема изучения тюркско-русских языковых контактов, а именно тюркских элементов в русском словарном составе, имеет давнюю традицию. Исследования по Turco-Rossica проводились на различном материале (памятники письменности, художественная литература, диалекты, регионы, фольклор, язык СМИ и др.), в различных аспектах (этимологический, хронологический, фонетический, орфографический, семантический, грамматический, функциональный, сравнительно-сопоставительный и др.). Объектами научных исследований становились тюркские заимствования определенных тематических групп (названия растений, животных, одежды, построек и строительного дела, предметов домашнего обихода, наименования лиц, военная лексика, лексика пищи и др.). Анализ тюркизмов в лингвографических источниках представлен на материале исторических словарей (И.Г.До­бродомов, Г.Я.Романова и др.), диалектных (А.Н.Кононов, Л.А.Куба­нова и др.), этимологических (Н.А.Баскаков, К.Р.Галиуллин, Г.Р.Муратова, Э.В.Се­вортян, Р.А.Юналеева и др.), иноязычных (иностранных) слов (А.А.Ба­бин­цев, А.З.Розенфельд и др.). Тюркские заимствования в составе толковых словарей рассматриваются в исследованиях Г.Н.Асланова (САР), К.Р.Баба­ева (БАС, лексико-семантический аспект), Б.Б.Джапаровой (в составе этнографической и региональной лексики), Н.К.Дмитриева (СУ, этимологический аспект), Р.З.Киясбейли (БАС, семантический аспект), Н.Г.Михайловской (в составе заимствований из языков народов СССР) и др.

Но, несмотря на наличие большого количества научных трудов, посвященных тюркским заимствованиям русского языка, как отмечают исследователи, ощущается недостаток в обобщающих работах и в работах по современному периоду [Орешкина 1994: 8-9].

Лексическое многообразие состава языка на определенном этапе своего развития, как известно, находит отражение в лингвографических источниках. Наиболее полно эти сведения представлены в толковых академических словарях. Главной задачей данных изданий является объяснение значений находящихся в нем единиц. Однако круг сведений, содержащихся в этих словарях, намного шире. В них дается информация о произношении, ударении, написании, грамматических характеристиках, об особенностях употребления слова, в ряде случаев приводятся устойчивые выражения, этимологические и исторические комментарии.

Наличие в толковых словарях большого количества лингвографических параметров позволяет создать достаточно полную картину функционирования определенных единиц в русском литературном языке.

Целью нашего исследования является полиаспектный анализ тюркских заимствований, зафиксированных в русских лингвографических источниках XVIII – XX веков.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

1) выявление тюркских лексических элементов в толковых словарях русского языка XVIII – XX веков;

2) формирование полиаспектного фонда Тюркизмы в толковых словарях русского языка XVIII - XX веков;

3) комплексный лингвистический анализ тюркизмов, зафиксиро­ванных в рассматриваемых источниках, включающий:

- фонетико-графическую характеристику;

- грамматическую характеристику;

- семантическую характеристику;

- тематическую характеристику;

- функционально-стилистическую характеристику;

- этимологическую характеристику;

4) анализ особенностей лингвографирования тюркских лексических элементов в привлекаемых толковых словарях;

5) сравнительный анализ материалов по тюркским заимствованиям, представленных в различных лингвографических источниках.

Проводимое нами исследование актуально в связи с работами по созданию полиаспектного словаря тюркских заимствований, а также компьютерного фонда Тюркские (восточные) лексические элементы русского языка, которые ведутся в Казанском университете при поддержке федеральных целевых программ Русский язык, Исследования и разработки по приоритетным направлениям развития науки и техники на 2002-2006 гг., Российского гуманитарного научного фонда (Компьютерная поддержка русской лексикографии XVIII века) и республиканской целевой программы Русский язык в Татарстане.

Новизна работы. Впервые объектом полиаспектного монографического исследования являются тюркские лексические элементы русского языка, нашедшие отражение в системе академических толковых словарей XVIII – XX веков. В работе фиксируются изменения, связанные с функционированием пласта тюркской лексики в рассматриваемый период, выявляются особенности, характерные для данного круга заимствований русского языка. В результате анализа особенностей лингвографирования заимствований были выявлены ошибки и неточности различного характера, касающиеся словарной фиксации тюркских слов.

Практическая значимость. Материалы, полученные в ходе нашего исследования, могут быть использованы при составлении словаря тюркских заимствований русского языка; в курсе лекций по тюркско-русской контактологии, лексикологии, лингвографии и др. Результаты работы могут быть также использованы при характеристике тюркских заимствований в последующих изданиях словарей русского языка.

В исследовании в основном используются термины, традиционные для лингвистической контактологии, лексикологии и лингвографии. Некоторые термины требуют пояснений.

Под тюркизмами (тюркскими лексическими элементами, тюркскими заимствованиями) понимаются слова, пришедшие в русский язык из тюркских языков или через тюркские языки; т.е. слова, имеющие в своей истории тюркский этап; например: тюрк. яз. Рус. яз.; N яз. тюрк. яз. Рус. яз.; N яз. тюрк. яз. N яз. Рус. яз.

В работе рассматриваются и слова, тюркское происхождение которых принимается не всеми исследователями. Список анализируемых лексем пополняется также за счет единиц, для которых в анализируемых словарях предлагается тюркская этимология, иногда не подтверждающаяся материалами, выявленными в процессе исследования.

В работу включаются некоторые производные на базе тюркизмов в тех случаях, когда в современных источниках не фиксируется производящая единица тюркского происхождения (см. безалаберный, мисюрка, набалдашник, притоманный и др.) или фиксируется, но с ограничительными пометами (см. кабачок, ср. кабак с пометой областное в СУ и БАС).

Под лингвографией понимается 1) междисциплинарная область языкознания, занимающаяся теорией и практикой составления языковых справочников <…> [Компьютерная лингвография 1995: 8]; 2) совокупность языковых справочников (словарей) данного языка.

Источниками нашего исследования послужили завершенные толковые словари русского языка академического типа XVIII – XX веков:

1) Словарь Академии Российской (1789-1794; далее – САР-1), 2) Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный (1806-1822; далее – САР-2), 3) Словарь церковно-славянского и русского языка (1847; далее – СЦРЯ), 4) Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н.Ушакова (1935-1940; далее – СУ), 5) Словарь современного русского литературного языка (1948-1965; далее – БАС), 6) Словарь русского языка под ред. А.П.Евгеньевой (1981-1984; далее – МАС), 7) Толковый словарь русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой (1997; далее – СОШ), 8) Большой толковый словарь русского языка под ред. С.А.Куз­нецова (1998; далее – БТС), 9) Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный Т.Ф.Ефремовой (2000; далее – СЕ).

В качестве источников нами не привлекаются словари тезаурусного типа, например, Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля (1863-1866), поскольку подобные лингвографические издания включают не только общеупотребительную лексику, но и слова ограниченного употребления (диалектные, профессиональные и др.).

В процессе исследования были использованы следующие методы:

  • описательный – при описании материалов толковых словарей, их содержания, особенностей;
  • сравнительно-сопоставительный – при сравнении и сопоставлении в разнообразных целях данных по тюркским элементам, зафиксированных в словарях разных периодов;
  • количественный – для статистических характеристик тюркских заимствований, выявленных в лингвографических источниках.
Основные положения, выносимые на защиту

1. Тюркские лексические элементы составляют заметный пласт в русском словаре (от 607 в СУ до 740 в СЕ; от 0,49% в БТС до 0,78% в МАС).

2. Тюркские заимствования разнообразны в тематическом отношении; наиболее многочисленной является группа бытовой лексики.

3. Значительная доля тюркского пласта принадлежит к нейтральной лексике. Среди стилистически маркированных единиц заметное место занимают разговорные и просторечные элементы.

4. Основная часть тюркской лексики адаптирована в анализируемый период, варианты имеют около 16% единиц (около 150 единиц – фонетико-графические, около 20 – акцентологические, более 10 – грамматические).

5. Подавляющее большинство тюркских элементов относится к пласту употребительной лексики (в словарях, в большей степени ориентированных на употребительную лексику (см. СОШ и МАС), процент тюркизмов выше, нежели в других лингвографических источниках). Употребительность значительной части заимствований подтверждается также данными частотных словарей, а также функционированием широкого круга анализируемых единиц (более 100) в составе устойчивых выражений.

6. Отраженные в толковых словарях русского языка лексические единицы (в частности, тюркизмы) в лингвографическом описании требуют большей системности и структурности; отдельные сведения, приводимые для тюркских элементов, нуждаются в корректировке в соответствии с данными специальных лингвистических исследований.

Апробация работы. Результаты исследования

  • были представлены на 9 научных конференциях, в том числе 6 международных (Казань 2001, 2002, 2003, 2004, 2007; Санкт-Петербург 2003, 2005, 2006);
  • обсуждались на заседании кафедры теоретической и прикладной лингвистики Казанского государственного университета;
  • отражены в 9 публикациях, из них 4 - в материалах междуна­родных конференций.

Поставленные цель и задачи в значительной степени предопределили структуру работы, которая состоит из введения, основной части, включающей пять глав, заключения, библиографии и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность, научная новизна, формулируются цель и задачи, отмечается практическая значимость, указываются методы анализа, излагаются основные положения, выносимые на защиту, сообщается об апробации работы.

В первой главе Общая характеристика лингвографических источников XVIII – XX веков представлено систематизированное описание толковых словарей русского языка, построенное по определенной схеме, включающей сведения о времени издания словаря; количестве зафиксированных в нем единиц; параметрах, представленных в словаре; картотеках, лингвографических изданиях, послуживших базой при создании данного словаря, и др.

Pages:     || 2 | 3 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»