WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |
  1. По отношению субъекта к объекту они подразделяются на положительные и отрицательные.
  2. По параметру активности / пассивности эмоции делятся на стенические и астенические.
  3. По интенсивности эмоции бывают сильные и слабые.
  4. По временнму параметру эмоции делятся на прогностические и эпигностические.
  5. По стохастическому параметру эмоции бывают вероятностными и детерминированными.
  6. По характеру возникновения эмоции подразделяются на внезапные (взрывные) и плавные.
  7. По составу эмоции бывают чистые и смешанные.
  8. По происхождению эмоции делятся на базальные и социальные.

Та или иная комбинация значений этих параметров в основных чертах определяет соответствующую эмоцию. Например, испуг (англ. fright) – это отрицательная, астеническая, сильная или слабая, априорная, вероятностная, внезапная, чистая (односоставная), базальная эмоция.

Исходя из системы вышеперечисленных параметров, мы проводим компонентный анализ значений наименований эмоций и структурируем анализируемое лексико-фразеологическое поле.

Члены английского лексико-фразеологического поля наименований эмоциональных состояний можно разделить на три группы: единицы, обозначающие эмоции; единицы, выражающие эмоции; единицы, выполняющие обе названные функции.

Обращаясь к семантическому измерению семиозиса, отметим, что в этом измерении эмотивные единицы связаны с лингвокультурными концептами соответствующих эмоций; лексические или фразеологические значения эмотивов содержат в себе концепт, выступающий в качестве их сигнификата. Эта грань семантики эмотивов актуализируется не тогда, когда эмоция обозначается или выражается, а тогда, когда она осмысливается и обсуждается. В таких случаях, используя имена эмоций, люди оперируют концептами эмоциональных состояний в мыслительном и коммуникативном процессе в целях достижения более глубокого понимания и адекватного оценивания тех или иных эмоций. Например: Familiarity breeds contempt. В этой пословице, имеющей обобщающий смысл, презрение осмысливается абстрактно, как концепт. Здесь доминирует сигнификативный аспект номинации. Ср.: He felt contempt to the coward. В этой фразе с конкретным ситуативным содержанием презрение представлено не как концепт вообще, а как сиюминутное эмоциональное состояние индивида в отдельно взятой ситуации. Здесь преобладает денотативный аспект номинации.

Эмоции обозначаются языковыми единицами – членами рассматриваемого лексико-фразеологического поля – с помощью их (эмоций) прямого упоминания. При этом внутренняя форма соответствующих знаков в основном иррелевантна, так как неизвестна большинству носителей языка.

Эмоции выражаются лишь теми языковыми единицами, которые обладают живой, нестершейся внутренней формой, благодаря которой значение языковой единицы содержит экспрессивные, эмотивно-оценочные, нормативно- и функционально-стилистические коннотации.

На основе общетеоретических положений, изложенных в Главе I, в последующих главах анализируется конкретный эмпирический материал.

В Главе II «Концептосфера базальных эмоций в английской лингвокультуре» рассматриваются наименования фундаментальных эмоций, то есть тех аффективных состояний, которые унаследованы человеком биогенетически от животных предков и в равной мере присущи человеку и высшим животным. В качестве инструмента описания структуры концептов эмоций в ее когнитивном аспекте мы избрали ситуационно-семантический метод. Наше обращение к этому методу продиктовано тем, что он апробирован, усовершенствован и отработан на практике в применении к лексической и фразеологической семантике, что делает его удобным для использования в наших исследовательских целях.

Применительно к нашему языковому материалу сущность упомянутого метода заключалась в том, чтобы разработать искусственный формализованный метаязык, на котором затем составлялись тексты, представляющие собой сценарии (когнитивные схемы) типовых ситуаций, в рамках которых обычно возникают те или иные эмоциональные состояния. Актанты (участники) ситуаций, одушевленные и неодушевленные, а также сирконстанты (пространственные и временные характеристики) ситуаций обозначаются в сценариях в виде так называемых термов и операторов, которые на конечном этапе описания подвергаются семантической интерпретации, то есть соотносятся, с одной стороны, с реальными участниками денотатных ситуаций, а с другой – с их языковыми десигнаторами. Так выявляется структура лексических значений наименований эмоций в ее когнитивном аспекте.

Как и всякая формализованная знаковая система, метаязык AFFECT состоит из информационного компонента – набора единиц (глосс), называемого глоссарием, и процедурного компонента – совокупности правил оперирования единицами при составлении текстов (сценариев). Аппарат метаязыка заимствован из логики высказываний и логики предикатов. Глоссарий метаязыка AFFECT содержит следующие виды единиц: термы, событийные переменные, операторы, кванторы и логические связки. Из единиц метаязыка составляются формулы – «высказывания» на нем, называемые пропозициями. Например, пропозиция ХОЧЕТ х (ИМЕЕТ х, v) переводится на естественный язык как «Некий субъект испытывает желание завладеть некоей ценностью» и в приложении к конкретным ситуациям может интерпретироваться как «Макбет жаждет власти», «Винни-Пуху хочется меду», «Ребекке Шарп замуж невтерпёж» и т. п.

Из пропозиций конструируется текст – сценарий, который, с некоторыми вариациями, состоит из узлов ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ, ИНТЕНЦИЯ и ПОТЕНЦИЯ субъекта, его ДЕЙСТВИЕ (или последовательность действий), а также СЛЕДСТВИЕ (или прогноз следствия) и ОЦЕНКА действия по той или иной шкале (шкалам). Нумерация узлов сценария символизирует чередование временных фаз развертывания ситуации. Скобки означают, что выражение находится под действием оператора. Оно называется подоператорным.

На конечных узлах сценария, называемых терминалами, располагаются “задания отсутствия” – переменные сведения, касающиеся конкретных, отдельно взятых ситуаций. Каждый терминал содержит ряд слотов (пунктов), относящихся к единичным ситуациям.

В порядке иллюстрации приведем сценарий “ВРЕДИТЕЛЬСТВО”, в рамках которого, в зависимости от его модификаций, участники испытывают такие эмоции, как злоба (spite), злорадство (malignant joy), возмущение (indignation), страх (fear), огорчение (affliction), отчаяние (despair), обида (resentment). Вредительство определяется в толковых словарях как “злонамеренное нанесение ущерба” (“malicious harm-doing”) (Concise Oxford Dictionary).

СЦЕНАРИЙ “ВРЕДИТЕЛЬСТВО”

1) ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ: СУЩЕСТВУЕТ х. СУЩЕСТВУЕТ

z. ЕСЛИ (СОВЕРШАЕТ х, А) ТО (ТЕРПИТ УЩЕРБ z).

2) ИНТЕНЦИЯ х: ХОЧЕТ х (ТЕРПИТ УЩЕРБ z).

3) ДЕЙСТВИЕ х: СОВЕРШАЕТ х, А.

4) СЛЕДСТВИЕ: ТЕРПИТ УЩЕРБ z.

5) ОЦЕНКА: АМОРАЛЬНО (ДЕЙСТВИЕ х).

Терминальная интерпретация переменных представлена в таблице 1:

Таблица 1

терми-

налы

x

(вредитель)

СОВЕРШАЕТ А

z

(жертва)

ТЕРПИТ

УЩЕРБ

источник

слоты

1

Мерлин

доносит королю на Янки

Янки

теряет репутацию в глазах короля

М.Твен. Янки при дворе короля Артура

2

Белла Таниос

перегораживает

ступеньки

Эмили Аранделл

падает с лестницы

А.Кристи. Безмолвный свидетель

3

Стэплтон

натравливает собаку на сэра Генри

сэр Генри

пугается и едва не погибает

А.Конан Дойл. Собака Баскервилей

Концепты эмоций, будучи многогранными явлениями, систематизируются по разным основаниям: помимо деления на базальные и социальные, они делятся на негативные и позитивные, менее интенсивные и более интенсивные, стенические и астенические, прогностические и эпигностические. Негативные (отрицательные) и позитивные (положительные) эмоции возникли в ходе биологической эволюции у животных и человека как стимуляторы поведения. Помимо стимулирующей функции, ощущения выполняют сигнальную функцию. Таким образом, негативные и позитивные ощущения, будучи, с одной стороны, регуляторами поведения, а с другой – средствами информирования, подпадают под определение знаковых феноменов и, следовательно, имеют семиотический аспект. Совокупность физических (соматических) и психических (эмоциональных) ощущений является одновременно “кодексом”, регулирующим поведение, и “кодом”, передающим сообщения. В английском языке значения “код” и “кодекс” соединены в семантической структуре одного и того же слова code. К числу кодов относится эмотивный код, который понимается здесь как совокупность эмоций человека, рассматриваемых как знаковые феномены, выполняющие информативную и регулятивную функции.

С точки зрения семиотики эмоции могут трактоваться как знаки-признаки (индексы, указатели), знаки-сигналы и знаки-стимулы – в зависимости от того, какая из их функций подвергается анализу. Этот психический механизм эмоций отражен в нашей работе в структуре сценариев, описывающих эмоциональные состояния в когнитивном аспекте.

По А.Т.Ишмуратову, отрицательные эмоции вызываются рассогласованностью интенциала личности с наличным положением дел. Отрицательная эмоция обозначается абстрактным оператором ПЕРЕЖИВАЕТ, который снабжен индексом (минус). Общая формула отрицательной эмоции имеет следующий вид:

ПЕРЕЖИВАЕТ х (ХОЧЕТ х, А И ВОСПРИНИМАЕТ х, НЕ А),

где х – субъект, А – положение дел.

В переводе на естественный язык это означает: «Субъект икс испытывает отрицательную эмоцию по поводу того, что желаемое положение дел не имеет места».

Положительные эмоции обозначаются абстрактным оператором ПЕРЕЖИВАЕТ с индексом + (плюс). Общая формула положительной эмоции имеет вид:

ПЕРЕЖИВАЕТ + х (ХОЧЕТ х, А И ВОСПРИНИМАЕТ х, А).

Иными словами, содержание интенциала личности (то, чего желает индивид) согласовано с наличным положением дел. Например, человек испытывает удовлетворение в связи с тем, что ему очень хотелось пить и вот наконец он вволю напился.

Деление концептов эмоций по признакам менее интенсивные и более интенсивные связано не столько с различием между самими эмоциями по данному признаку, сколько с различиями в семантике их языковых наименований. Так, слово annoyance “раздражение” обозначает слабую степень гнева (anger); слово terror “ужас” – высокую степень страха (fear); слово upset [pset] (устар.) “огорчение” – слабую степень подавленности (depression); слово despair “отчаяние” – ее высшую степень и т.д.

Деление концептов эмоций на стенические и астенические связано с тем, что одни эмоции обусловливают подъем жизненных сил и мобилизуют субъекта к действию, а другие обессиливают и демобилизуют его. Так, радость вызывает прилив сил, проявляется в двигательной активности, что выражается, в частности, во внутренней форме английских слов и оборотов to leap in the air “ликовать”, to jubilate “бурно радоваться” (< лат. jubilare “кричать, орать”), to exult (< лат. ex-saltare “подпрыгивать”), to fly off the handle “разъяриться”, to go up in the air “прийти в ярость” и т. п. Астенические эмоции выражаются словами и оборотами depression (< лат. depressio “подавленность”), grief (< лат. gravis “тяжкий”), distress (< to distrain < лат. di-stringere “сжимать”), to be upset (букв. “быть опрокинутым”) и т. д. Внутренняя форма этих языковых единиц выражает состояние пассивное и беспомощное, что соответствует их значениям.

Деление концептов эмоций на прогностические и эпигностические связано с тем, что одни эмоции прогнозируют то или иное положение дел, а другие являются ответом на уже состоявшееся событие. Например, страх предвосхищает возможную утрату ценности (это прогностическая эмоция), а раздражение является реакцией на уже сложившееся неблагоприятное положение дел (это эпигностическая эмоция).

Всё сказанное выше дает возможность разработать типологию концептов эмоций по вышеперечисленным основаниям. Эту типологию можно представить в виде таблицы (см. табл. 2):

Таблица 2. Типология концептов базальных эмоций

отрицательные

положительные

менее интенсивные

более интенсивные

менее интенсивные

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»