WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |

На правах рукописи

Пикулева Ирина Александровна

ПРОБЛЕМА СИНТЕЗА

В ЛИТЕРАТУРНОМ НАСЛЕДИИ

ОБРИ БЕРДСЛИ

Специальность 10.01.03. – литература народов стран зарубежья

(английская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени

кандидата филологических наук

Иваново – 2008

Работа выполнена в Пермском государственном университете

Научный руководитель – доктор филологических наук, доцент

Бочкарёва Нина Станиславна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Половинкина Ольга Ивановна

Владимирский государственный

гуманитарный университет

кандидат филологических наук, доцент

Редина Ольга Николаевна

Московский государственный

областной университет

Ведущая организация: Тюменский государственный университет

Защита диссертации состоится «24» октября 2008 года в 10.00 часов

на заседании диссертационного совета Д 212.062.04 при Ивановском государственном университете по адресу: 153025, г. Иваново,

ул. Ермака, д.39, ауд. 459.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке

Ивановского государственного университета

Автореферат разослан «___» ____________ 2008 года

Ученый секретарь Е.М.Тюленева

диссертационного совета

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Рубеж XIX–XX вв. определяют как время, когда процессы поиска, осмысления и накопления новых художественных идей и форм, попытки синтеза разных жанров и видов искусства, традиций разных культур, эпох и стилей сопровождались кризисом сформировавшейся к тому времени системы научных, этических и эстетических ценностей. Многообразие литературных направлений критического реализма, натурализма, неоромантизма, эстетизма определяло литературно-художественный процесс 1880–1910-х гг. в Англии и переход от традиционного, реалистического изображения действительности к экспериментальному, модернистскому. «Стиль модерн» (от лат. modernus – новый, современный) возник как стиль архитектуры в начале 1890-х гг. В работах последних десятилетий категория «стиль модерн» все чаще переносится на разные виды искусства: театр, музыку и литературу (Ю.В.Ратникова, С.Д.Титаренко, Т.Кузовлева, В.Максимов, О.В.Ковалева, Ю.Л.Цветков, А.И.Жеребин и др.). Cтиль понимается в широком смысле как «стиль эпохи» (Д.С.Лихачев). Синтетичность становится одной из характерных черт этого «исторического стиля» (Д.В.Сарабьянов).

Понятие «синтез», выступающее в паре с анализом, заимствовано словесностью из философии, где оно было в теории Гегеля одной из ступеней развития наряду с тезисом и антитезисом. В словаре эстетических терминов «синтез искусств» трактуется как «органическое единство художественных средств и образных элементов различных искусств», которое «реализуется в едином художественном образе или системе образов, объединенных единством замысла». Беря за основу это определение, мы распространяем его на синтез жанров, художественных стилей, культурных эпох и т.д. В словарях и учебниках по теории литературы отсутствует понятие «синтез», тогда как в 1990–2000-х гг. художественный синтез все чаще становится предметом научного исследования (И.Г.Минералова, Г.Н.Боева, А.Е.Секриеру, М.А.Черницов, И.В.Фролова, И.И.Кондрашова). На материале русской и европейской литератур XIX–XX вв. исследуется синтез искусств (В.Г.Поттосина, С.Г.Горбовская, М.Б.Горбатенко), синтез жанров (А.А.Гапоненков, В.Г.Власов), синтез условности и жизнеподобия (Е.Х.Квон, Н.А.Глинкина) и др. Актуальность предлагаемой работы связана с проблемой синтеза, привлекающей сегодня внимание ученых и художников, и со всплеском интереса к модерну на рубеже XX–XXI вв.

Одной из заметных фигур рубежа XIX–XX вв. по праву называют Обри Бердсли (Aubrey Beardsley 1872–1898). В его творчестве, которое С.Маковский определил как небывалый синтез, не только соединились графический и поэтический таланты автора, но и отразилась его глубочайшая художественная эрудиция, восприимчивость к разным культурным эпохам и национальным культурам. Литературное наследие Бердсли, создателя стиля модерн в графике, «денди в жизни» и «дилетанта» в искусстве, признано сегодня очевидным фактом (Weintraub 1967; Fletcher 1987; Хорольский 1995; Савельев 2005). Сам художник в начале 1890-х гг. был еще не вполне уверен, в какой области искусства он более талантлив: в музыке, изобразительном искусстве или литературе. Его современник А.Симонс вспоминал, что Бердсли очень хотел быть писателем. Критик Р.Росс, друг Бердсли, утверждал, что искусство графика было глубоко литературным, хотя его словесные эксперименты называл «литературой художника». К столетию смерти художника в 1998 г. вышло самое полное собрание литературных произведений Бердсли с иллюстрациями.

Объектом нашего исследования является литературное наследие Бердсли, а предметом – попытка художника реализовать в нем идею художественного синтеза. Литературное творчество Бердсли составляют поэтические и прозаические произведения: с одной стороны, стихотворения с иллюстрациями к ним и стихотворные комментарии к рисункам, с другой – афоризмы, эссе, прозаические фрагменты, рассказ и незаконченный роман, к которому он тоже создал серию иллюстраций. Однако взаимодействием литературного текста и иллюстраций проблема синтеза в литературном наследии Бердсли не исчерпывается.

Целью нашей работы является целостное исследование литературного наследия Бердсли и выражения в нем идеи художественного синтеза, выдвинутой романтиками и символистами. Исходя из поставленной цели, мы решаем следующие задачи:

– последовательно проанализировать все стихотворные и прозаические творения Бердсли, выявляя их синтетическую жанровую природу;

– доказать, что попытка реализовать идею универсального синтеза становится основным принципом целостности литературного наследия художника;

– проследить эволюцию творческих поисков Бердсли-писателя и его опыта по созданию «синтетического» романа;

– рассмотреть интерпретацию сюжета «туалет Венеры» в аспекте живописной традиции, синтеза литературы и изобразительных искусств, а также через влияние поэмы А.Поупа «Похищение локона»;

– проанализировать садово-парковый хронотоп в романе и связанный с ним диалог Востока и Запада;

– исследовать культурно-эстетическое содержание трансформации балета в вакханалию в книге Бердсли через взаимодействие музыки, танца и костюма в театральном представлении.

Используемый нами историко-поэтологический и культурно-типологический подход предполагает анализ художественного образа, жанра и хронотопа, мотивов и сюжетов, стиля и культурологических реминисценций. При анализе и интерпретации иллюстраций мы опираемся на работы искусствоведов. Методологическая база нашей работы представлена общетеоретическими исследованиями по синтезу, в частности синтезу искусств и жанровом синтезу в литературном произведении, а также историко-литературными исследованиями творчества Обри Бердсли.

Степень изученности вопроса. Почти сразу после смерти художника были опубликованы монографии, в которых Бердсли раскрывается как разносторонний человек и талантливый график (Ross 1898; Symons 1899, 1905). Вышли в свет письма к другу А.Раффаловичу и издателю Л.Смитерсу (1904, 1908). Критика литературных произведений художника содержится в книге Х.Макфолла (1928). Во второй половине века с периодичностью в два–три года появлялись научные труды о графическом наследии Бердсли и его жизни (Walker 1948; Foss 1955, Read 1966; 1967; Clark 1979; Benkovitz 1981; Slessor 1989; Raby 1998, Bell 2000, Bady 2001; Nelson 2000; Sutton 2002 etc). Литературное творчество художника по сравнению с графическим исследуется очень мало. В трудах С.Уэйнтрауба, М.Истона, К.Бексона, Я.Флетчера, Л.Г.Затлин, М.Хейда, Э.Саттон о прозаических и поэтических произведениях Бердсли только упоминается, нет развернутого анализа. В основном рассматривается связь текста и иллюстрации на биографическом и психологическом уровнях.

В России открытие Бердсли-художника произошло в начале XX в. в журнале «Весы» (1904, 1905), отдельных изданиях графики (1906, 1918), а также в публикациях С.Маковского и Н.Евреинова. Исследованием графики английского художника занимался приват-доцент Московского университета А.А.Сидоров (1917, 1926). Уникальной стала изданная в 1912 г. издательством «Скорпион» книга, в которую были включены отрывки монографий Р.Росса и А.Симонса, некоторые литературные произведения Бердсли и избранные письма в переводе на русский язык. После достаточно яркого появления в России фигура Бердсли в силу идеологических причин исчезает с исследовательского горизонта на семьдесят лет. Его имя только упоминается в ряду художников (А.Симонс, Э.Доусон, М.Бирбом и др.), объединившихся вокруг «Желтой книги» по причине «враждебного отношения к принципам реалистического искусства», а живописная манера графика называется «условной» («История английской литературы», 1958). С 1990-х гг. в России отмечается возрождение интереса к творчеству Бердсли. Переиздаются альбомы его графики, переводы писем и литературных произведений, опубликованные в начале века. Современные ученые Т.Ф.Верижникова, С.Борковский анализируют его рисунки, О.В.Ковалева – графические иллюстрации к «Саломее» О.Уайльда, К.Н.Савельев – мифологические составляющие «Истории Венеры и Тангейзера» в контексте английского декаданса.

Изученная литература по вопросу позволяет сделать вывод, что все серьезные труды посвящены графике Бердсли, а его литературному творчеству уделяется мало внимания. Этим определяется новизна нашей работы, в которой предпринимается попытка анализа жанровой системы и эстетико-поэтологических принципов художника, чьи литературные опыты остались на стадии эксперимента. Литературное наследие Бердсли впервые исследуется как художественная целостность и ценность. Многие литературные произведения известного английского графика, которые частично были переведены в начале XX в. или вообще никогда не переводились на русский язык, получают новую интерпретацию. Характерная для стиля модерн идея синтеза не просто переносится на литературное творчество Бердсли, но исследуется в контексте литературных традиций романтизма и символизма.

Основные положения, выдвигаемые на защиту.

1. Обри Бердсли занимает особое место в литературно-художественном процессе Англии на рубеже XIX–XX вв. рядом с О.Уайльдом, У.Пейтером, А.Симонсом. В литературном творчестве, как и в графике, он пытался осуществить идею универсального синтеза, разработанную в начале XIX в. немецкими романтиками и Р.Вагнером.

2. Литературное наследие художника включает баллады и сонет, сатирическую зарисовку и идиллическую песню, философскую лирику, лимерики и прозаические фрагменты, афоризмы и эссе, рассказ и незаконченный роман. Экспериментируя с разными жанрами, соединяя поэзию и прозу, субъективное и объективное, изображение и выражение, Бердсли создает неклассическую жанровую систему, которая не укладывается в традиционную триаду литературных родов.

3. Стремясь реализовать замысел французских символистов по созданию мировой Книги (С.Малларме), которая бы вместила в себя все, Бердсли обращается к жанру синтетического романа, предвосхищая эксперименты писателей XX столетия.

4. Многоуровневый синтез незаконченного романа «Под Холмом, или История Венеры и Тангейзера» и других произведений Бердсли предполагает диалог античности и средневековья, Востока и Запада, рококо и декаданса, а также французской, немецкой и английской национальных культур.

5. Центральная для стиля модерн идея синтеза искусств выражается в романе Бердсли в стремлении объединить повествовательность литературы, изобразительность живописи и выразительность музыки в театрализованном действии. Каждое из этих свойств, в свою очередь, проявилось на разных уровнях художественного целого.

6. Во многом связанное с влиянием Востока эротическое содержание творчества художника выражает не только внешний протест против викторианского ханжества, но и внутренний конфликт смертельно больного художника, будучи одновременно формой его самоиронии и жизнеутверждения.

Научная ценность работы обусловлена задачами исследования. Анализ и интерпретация поэтических и прозаических жанров в художественном наследии Бердсли углубляет и расширяет представление о литературном творчестве известного графика и вводит его в европейский историко-культурный контекст. Теоретическая значимость работы заключается в возможности применения ее результатов в дальнейших исследованиях по взаимодействию искусств, художественной культуры и литературы рубежа XIX–XX вв. Практическое значение диссертации состоит в использовании ее материалов при чтении курсов по истории зарубежной литературы конца XIX – начала XX в. и истории английской литературы.

Положения и разделы исследования апробированы на научных конференциях: Пуришевские чтения (Москва, 2002–2007); III научно-практическая конференция «Синтез в русской и мировой художественной культуре» (Москва, 2003); V и VI Всероссийские (с международным участием) конференции «Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста и речи» (Соликамск, 2004, 2006); Международная научная конференция «Проблемы функционирования языка в разных сферах речевой коммуникации» (Пермь, 2005); Первый Российский культурологический конгресс (Санкт-Петербург, 2006); XVII Международная научная конференция литературоведов-англистов (Орел, 2007); международный симпозиум VII Дягилевские чтения (Пермь, 2007); Международная научная конференция «Иностранные языки и литературы: актуальные проблемы образования и науки» и Всероссийская научно-практическая конференция «Проблемы формирования информационно-коммуникативной компетентности выпускника университета начала XXI века» (Пермь, 2008); XVII Международная научная конференция «Язык и культура» (Киев, 2008). Работа в целом и отдельные ее фрагменты обсуждались на кафедре мировой литературы и культуры ПГУ.

Структура работы обусловлена характером материала: от стихотворных произведений к малой прозе и роману. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения (262 страницы), списка литературы (405 наименований) и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»