WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 |

По данным специальных словарей,количественное распределениеонимосодержащих единиц представленоследующим образом:

Таблица 2.Процентное соотношение ономастическихмаркеров висследуемых типах

Мифология

Библия

Шекспир

Медиатексты

Количествоономастически маркированных единиц

197

148

66

22

% от общегоколичества

37,9

28,5

12,7

4.2

Мифологизмы и библеизмы сономастическим компонентом количественнопреобладают в системе маркеровпрецедентности, что может быть объясненовысокой степенью их фразеологизации исформированностью ассоциируемых с нимиконцептов.

Являясь частью фразеологизма, имясобственное подчиняется законамфразеологии и поэтому либо превращается внарицательное, либо однозначноассоциируется с определенными качествамии признаками объекта. Например, Ariadne - помогающаявыйти из затруднительного положения,Hercules -обладающий нечеловеческой силой, Pandora - любопытная,Thomas -неверующий, Solomon –мудрый, Methuselah –долгоживущий, Lethe - забвение,Olympus – слава,Styx – смерть,Golgotha - страдания и т.д.

Намиустановлено, что оценочное значениеантропонима зависит отнескольких условий: семантики неономастическогокомпонента; фоновых знания; внутреннейформы ономастическогознака. Например,фразеологическая единица the cup of Circe неможет быть декодированы без знанийгреческой мифологии, в то время какфразеологическая единица the curse of Cainсодержит неономастический компонент curse,который не допускает иного толкования,поэтому незнание такого персонажа, какКаин, не будет препятствовать хотя бычастичному пониманию этого оборота.

Зависимость оценочного значения отвнутренней формы знака можнопроиллюстрировать аллюзивными именами изгруппы шекспиризмов и медиатекстов.Например, образы Falstaff, Iagoи Miss Moneypenny (секретарь изцикла фильмов о Джеймсе Бонде) мотивируютзначения соответствующих знаков:«пьяница», «интриган» и «секретарь».Однако, онине являются компонентами устойчивыхвыражений и функционируют каксамостоятельные аллюзии, обладающиевостребованным информационнымпотенциалом для маркирования конкретныхтипов людей. Например:

Appearing likeFalstaff does not gowith the dignity of being Deputy Prime Minister(May 2006. The Times);

Long live the King – but what King If he has hisinfinitely devious way, that Machiavelli of Balmoral, that Iago of Sandrigham…:Prince Harry (August 2006. The Times);

I’m not referring to twentysomething decked out like prim, Victorian housеmaids either, or trussed up likeMiss Moneypenny (July2007. Times Online).

Мыполагаем, что в рамках своейлингвокультуры языковаяличность располагает если непрецедентными, то, по крайней мере,ассоциативными знаниями, закрепленными закаждым личным именем ономастикона. И еслипрецедентный статус имени собственного незафиксирован специальными словарями, тооно может вызывать ряд образныхассоциаций, индивидуальных для разныхносителей языка. При этом у каждой языковойличности могут возникать своипредставления о внутренней формеантропонима. Из этого следует, что, обладаяполной свободой выбора, носители языка, темне менее, намеренно избегают определённойобласти значений антропонимики, знаниями окоторой они владеют. Такие имена, какCain, Job, Jezebel, Judas,Hamlet, Othello, Desdemona и пр. неиспользуются в качестве личных, потому чтоони имеют надличностный характер,соотносятся с представлением о первичномобразе и маркируются как денотатыопределенных объектов, транслирующих негативную информацию.Выйдя из прецедентноготекста, подобные единицы являются егомаркерами, сигнализируя языковой личностио местонахождении границы нормы. Наосновании этих наблюдений мы утверждаем,что антропонимы становятся маркерамипрецедентности в том случае, если онинарушают антропонимические нормы привыборе личных имен. Такую группу мыпредлагаем назвать маргинальной, таккак эти имена не подчиняются традиционнымтребованиям общества соблюдатьантронимические нормы. Выбор имени из этойгруппы обычно обусловлен желаниемязыковой личности выделиться или проявитьиндивидуальный вкус.

Примечательно, что при подавляющемстремлении избежать «говорящих»прецедентных имён для людей, их нередкоиспользуют при выборе имени для домашнегоживотного. Среди большого разнообразиязоонимов часто можно встретитьмифологизмы: кот Siegfried (K.Robertson. “The Great Balloon Ascension”), собакиNeptune (Ch.Diсkens. “Oliver Twist”), Diogenes (Ch.Diсkens. “Domby and Son”), Ajax и Ganimedes (I.Murdoch. “The Sacred and Profane Love Machine”). Наша точказрения состоит в том, что в основе выбора втаких случаях лежит тенденция к снижениютрадиционных ценностей. Так, например,давая коту мифологическое имя Зигфрид, егохозяин иронизирует, употребляя это имя свозвышенной и героической оценкой поотношению к маленькому и слабому объекту.

Нами такжеустановлено, что для современнойлингвокультуры актуальными остаются онимыс вымышленным либо архаическимкомпонентом, чьё общее значение свелось кмифу и фразеологизировалось. Например:

…in which the knowledge of God wasaccessible to all was lost before birth, as if we had crossed the River Lethe at the beginning ofour life (S. Wordle Amnesiac Mystique).

В реферируемойдиссертацииустановлено, что среди топонимов самой продуктивнойоказаласьзнаковаяструктуратаких оборотов, как All roads lead to Rome;Something is rotten in the state of Denmark; to be on the road to Damascus.Первые два выражения имеютпрозрачную образную мотивацию, незатемнённую ономастическим компонентом.Топонимы Romeи Denmark могутподвергаться структурно-семантическимтрансформациям. Например:

The decimation ofthe rural rail network is a result of the all-roads-lead-to-London mentalityof central planners (May 2006. Times Online).

На этаперассмотрения прецедентности в сферезаглавий литературныхтекстов внутри выделенных типов текстов -источников былизафиксированы свои особенностиформирования прецедентного заголовка.

Вклад мифологизмовв развитие прецедентного заглавия состоитв предоставлении обширного корпусапрецедентных имён, устойчивых выражений исюжетных аллюзий. Заимствование заглавийиз библейской тематики происходит по темже схемам, а именно:

1) прецедентныеимена: Ph. Sidney“Arcadia” (1590),J. Gay “Acis andGalatea” (1728), P.B. Shelley “Queen Mab” (1813), B. Disraeli “Tancred” (1847), B. Show“Pygmalion” (1913),J. Joyce “Ulysses” (1922), I. A. Richards “The Bridle of Pegasus” (1936), L. Durrell“Sappho” (1950), A.Sinclair “Gog”(1967), “Magog”(1972), T. Hughes “Orpheus” (1980).

2) устойчивые выражения:, E.Waugh“A Handful of Dust”(1934), N.Coward “Blithe Spirit” (1941), R.Graves “The GoldenFleece” (1944), M.Spark “Memento Mori” (1959), M.Drabble“The Needle’s Eye” (1972).

3) сюжетные аллюзии: G.Peele “The Loveof King David andBethsabe” (1599),J.Milton “SamsonAgonistes” (1671), P.B.Shelley “Prometheus Unbound” (1819),O.Henry “The Gift of the Magi” (1906), J.Arden “The Waters of Babylon” (1931), C.Fry “APhoenix Too Frequent”(1946), R. Graves “Homer’s Daughter” (1955), A.Clarke “A Space Odyssey” (1968), L.Durrell “TheRevolt of Afrodite”(1968), P.Redgrove “From Every Clink of theArk” (1977).

Шекспиризмы входят в систему заглавийлитературных произведений посредствомупотребления прецедентных имён. Приём«продолжение» является одной из пятиреминисценций, апеллирующих к концептампрецедентных текстов. В рамках такойреминисценции, являющейся давнейанглийской традицией[Коренева 1987], развиваютсясюжеты знаменитых литературныхпроизведений: J. Poole“Hamlet Travestie” (1810), B. Kops “Hamlet of Stepney Green” (1958), T. Stoppard “Rozenkrantz and Guildenstern Are Dead” (1966), P. Ustinoff “Romanoff and Juliet” (1956), R. Nye “Falstaff” (1976). Заглавияподобных произведений мы предлагаемназвать реминисцентными.

Врезультате наблюдений над корпусом англоязычных текстовустановлен ещё одинпродуктивный способ семантическогомоделирования заглавия, который вреферируемой диссертации получил названиеавторскойсегментации. Под этимприёмом мы подразумеваем индивидуальноевыделение сегмента из текстов Шекспиракаким-либо автором и создание, такимобразом, новой интертекстуальности.Примерами авторски сегментированныхзаглавий являются следующие: 1) заглавиеромана У. Фолкнера “The Sound and the Fury”, гдеиспользовано словосочетание sound and fury из монологаМакбета; 2) заглавие романа Дж. Стейнбека“The Winter of Our Discontent” на основевыделенного словосочетания из монологаРичарда III висторической хронике «Ричард III»; 3) заглавиерассказа Р. Киплинга “Watches of the Night”, где использовано словосочетаниеthe watches of the night из трагедии«Отелло».

Выделение подобныхсегментов основано на признании высокойстепени культурнойценности текстов – источников. Однако, в основе такого выделениялежит принцип случайного отбора, которыймы предлагаем назвать ре-текстуальным.Принцип ре-текстуального отборапредполагает децентрализацию взгляда натекст-источник, в результате чего в полезрения попадают те элементы, которые неявляются базовыми.

В качествезаглавий широкоизвестных литературныхпроизведений сегменты, выделенные наоснове принципа ре-текстуального отбора,приобретают вторичную знаковуюуниверсальность, а языковые единицы – дополнительнуюустойчивость и новые ассоциативныесвязи.

Использование медиатекстов в качествепоставщиков прецедентных заглавий широкораспространено, прежде всего, в самой жемедиасреде. В результате анализа корпусаанглоязычных художественных,публицистических, а также кино-,-теле - ипесенных текстов нами было установлено,что образование значительной частипрецедентных заглавий внутриограниченного рамками нашего исследованияматериала происходит способомвзаимообмена,представленным на рисунке 1:

Рис.1

На рисунке 1представлена схема взаимообменазаглавиями внутри медиатекстов ихудожественной литературы. Стрелкипоказывают направление заимствованиязаглавия одной областью медиатекстов издругой. Например, название американскогофильма “APoor Little Rich Girl” (1917)используется как заглавие традиционнойрубрики журнала “Tatler” –“Poor Little Rich Girl”, освещающейпроблемы молодых представительниц высшегообщества Великобритании. Устойчивостьвосприятия данного выражения доказываетсятем фактом, что в статьях этой рубрикичасто используется аббревиатура PLRG, обозначающаяочередную типичную героиню статьи: A well-known PLRG divorcee had her boobs done last year (September 2007. Tatler. 120).

Рассматривая заглавие как знак, мы можем проследить широкую реализацию некоторыхуниверсальных оборотов с большимсемантическим потенциалом. По нашимнаблюдениям, среди них наиболеепродуктивными моделями прецедентныхзаглавий для публицистических текстовявляются следующие:

I. All You Need Is Love (84%) – All You Need Is Love (18 May 2006 The Times), Hoy Proves thatAll You Need Is Love Plus Luck and Talent (8 May 2006 The Times), All You NeedIs Luggage/an Iron Constitution/Laughs/Cash/Lawyers/Hope/the Bare Minimum (2003– 2007 TheTimes);

II. Show Must Go on (14%) – The Show Must Go on, and thePrince Lead to Royal Party (2 July 2007 The Times), Crime and Corruption CastDark Shadow, but the Show Must Go on (24 March 2007 The Times), Now League ShowMust Go on from Highway to Hereford (25 January 2007 The Times), The Show MustGo on, and the Backstage School will Make It Does (3 May 2007 The Times), TheShow Must Go on – anInternational Well-Heeled Crowd’s in Town (July 2006. Tatler);

III. The Importance of Being Earnest(1,8%) – TheImportance of Being Kennedy/Gordon/Childish/British/Whimsical/Serious (2002– 2007 The Times, TheSunday Times);

IV The Good, the Bad and the Ugly(0,2%) – City thatFaced up the Good, the Bad and the Ugly (31 October 2002. The Times), The Good,the Bad and the Ugly of 2004 (2 January 2005. Times Online), The not Bad, theGood and the Ugly (13 February 2004. The Times), Patrick Viera: the Good, theBad and the Ugly (18 January 2004. The Times).

Сопоставление сценариев этихвысказываний показывает, что всевыделенные фрагменты обладают общимзнаковым свойством на участке ЦЕЛЬ. Анализпозволяет выявить общую прагматическуюцель, которой можно считать внушение(I, III) и директивноесообщение информации (II, IV). Наличие этойцели, а также семантическаяполивалентность и моделируемостьрассматриваемых конструкций создаютблагоприятные условия для реализации ихуниверсальной оценочности.

В заключении обобщаются результатыисследования и намечаются дальнейшиеперспективы изысканий в даннойобласти.

Нафоне полученных общих выводов возможныследующие перспективы разработкипроблемы:

1)установление и описание характеристикразличных прецедентных субкодованглоязычного дискурса;

2)сравнительная характеристика знаковпрецедентных текстовразличных типов – источниковбазовых текстов;

3)изучение возможностей модельного подходак разработке структуры и справочногоаппарата словарей и справочников знаковпрецедентных текстов английскойлингвокультуры.

Основныеположения диссертации отражены вследующих публикациях:

Научные статьи,опубликованные в научных журналах иизданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1. Петрова, М.Г.Соотношение внутренней формы знака ипрецедентного текста [Текст] / М.Г. Петрова //Известия Самарского научного центраАкадемии наук. Специальный выпуск №4.– Самара:Изд-во Самарского научного центра РАН. -2006.– С. 130– 134. – 0.3 печ. л.

2. Петрова, М. Г.Фреймовая репрезентация как методструктурного описания прецедентного знакав англоязычном дискурсе [Текст] / М.Г.Петрова // Вестник Самарскогогосударственного университета.Гуманитарная серия. № 4(63). – Самара: Изд-во«Самарский Университет». – 2008. – С.5-12. – 0,5 печ. л.

Научные статьи,опубликованные в других изданиях:

3. Петрова, М. Г. «British Cultureand History Course» как способ формированияфоновых знаний [Текст] / М.Г. Петрова //Коммуникативный подход – основа новейшихтехнологий обучения английскому языку:материалы городского научно-практическогосеминара учителей английского языка.– Самара:СИПКРО. - 1998. – С. 6-7. – 0.1 печ. л.

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»