WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||

41,52

53,55

85,90

30,99

71,30

18,45

1,72

1,72

1,72

Для принятого в гуманитарных науках доверительного уровня (p = 0, 05) и данного числа степеней свободы (22 независимых выработок) критическое (табличное) значение показателя Стьюдента (с односторонней критической областью) равно 1,72. Расчетные показатели Стьюдента в предэкпериментальном срезе несущественны (меньше критического). В промежуточном и итоговом срезах они превышают критический, следовательно, все различия в промежуточном и итоговом срезах статистически значимы.

Поскольку не во всех выборках распределение вероятностей является симметричным (об этом говорит несовпадение моды, медианы, средней арифметической), проверка гипотезы по методу Стьюдента может привести к ошибочному выводу. Поэтому мы прибегли к дополнительной проверке непараметрическим методом “критерий знаков” (биномиальный критерий).

Таблица 1.2.

Показатели

Предэкспер. Срез

Промежут. срез

Постэкспер. срез

Э0-К0

Э1-К1

Эи-Ки

1

Иностранный язык с дополнительной специальностью1

Z

1,02

2,25

2,25

Z(p=0,05)

1,64

1,64

1,64

Иностранный язык с дополнительной специальностью2

Z

1,63

2,25

2,25

Z(p=0,05)

1,64

1,64

1,64

2

Иностранный язык с дополнительной специальностью1

Z

1,43

2,25

2,25

Z(p=0,05)

1,64

1,64

1,64

Иностранный язык с дополнительной специальностью2

Z

1,22

2,25

2,25

Z(p=0,05)

1,64

1,64

1,64

3

Иностранный язык с дополнительной специальностью1

Z

1,43

2,25

2,25

Z(p=0,05)

1,64

1,64

1,64

Иностранный язык с дополнительной специальностью2

Z

1,02

2,25

2,25

Z(p=0,05)

1,64

1,64

1,64

Для принятого доверительного уровня p=0,05 критическое (табличное) значение Z=1,64. Расчетные показатели в предэкспериментальном срезе несущественны (меньше критического). В промежуточном и итоговом срезах превышают критический, следовательно, все различия в промежуточном и итоговом срезах статистически значимы.

Целью предэкспериментального среза была фиксация начального уровня знаний, проверка наличия или отсутствия у студентов умений понимать художественное произведение по вышеуказанным критериям.

Общие результаты предэкспериментального среза можно представить следующим образом: если принять общее количество правильных ответов за 100%, то количество правильных ответов по критерию понимания смысловой, эстетической, лингвокультурологической, лингвистической информации составило: ЭГ1– 22 % КГ1– 21%, ЭГ2 - 26 % КГ2- 25%. Выявление содержащихся в тексте смысловой, эстетической, лингвокультурологической, лингвистической информации дало следующие результаты: ЭК1– 37% КГ1 - 36%, ЭК2 – 40% КГ2 – 39%. Составление смыслового анализа с элементами литературоведческого анализа художественного произведения можно проследить по таким итогам: ЭГ1– 13% КГ1– 13%, ЭГ2– 24% КГ2 – 23%.

Постэкспериментальный срез показал, что студенты в экспериментальных группах понимают и выявляют смысловую, эстетическую, лингвокультурологическую, лингвистическую информацию в тексте, умеют осуществлять литературоведческий анализ художественного произведения. Процент правильно выполненных заданий по пониманию смысловой, эстетической, лингвокультурологической, лингвистической информации в тексте составил: ЭГ1– 92% КГ1– 40%, ЭГ2– 96% КГ2– 50%. Выявление содержащихся в тексте смысловой, эстетической, лингвокультурологической, лингвистической информации составило: ЭГ1– 80% КГ1– 30%, ЭГ2- 85% КГ2– 44%. Выполнение смыслового анализа с элементами литературоведческого анализа художественного произведения составило: ЭГ1– 92% КГ1– 40%, ЭГ2– 91% КГ2- 40%.

Показатели, свидетельствующие о росте умения понимать содержащуюся в тексте смысловую, эстетическую, лингвострановедческую, лингвистическую информацию, являются достоверными: по сопряженной выработке в группе - Ts = 0, 79 6, 45 25, 35, по независимой выработке p = 1, 43 2, 25 2, 25; по сопряженной выработке в группе 1 - Ts = 0, 47 11, 59 21, 17, по независимой выработке p = 1, 22 2, 25 2, 25.

Таким образом, средний показатель уровня выявления студентами смысловой, эстетической, лингвокультурологической, лингвистической информации в тексте по сопряженной выработке в экспериментальных группах значительно возрос, по сравнению с контрольной группой: Ts = 0, 331 13, 832 19, 968, и по независимой выработке p = 1, 02 2, 25 2, 25.

По сопряженной выработке в экспериментальных группах значительно возрос по сравнению с контрольной группой: Ts = 0, 76 17, 68 38, 85, по независимой выработке p = 1, 63 2, 25 2, 25.

Постэкспериментальный срез выявил значительные успехи испытуемых экспериментальных групп в сформированности умений осуществлять литературоведческий анализ. В целом эксперимент подтвердил выдвинутую гипотезу и правильность разработанной методики.

В заключении подведены итоги проведенного исследования, сформулированы выводы, намечены направления дальнейшего исследования.

К основным результатам проведенного исследования можно отнести следующее:

- раскрыты сущность и принципы интеграции иностранного языка и зарубежной литературы в языковом вузе;

- уточнена роль художественного текста как важнейшего средства формирования коммуникативной компетенции с точки зрения его потенциала для становления компетентного литературоведчески подготовленного читателя – эффективного межкультурного коммуниканта;

- выявлены и изучены лингводидактические аспекты интеграции в образовании и определено содержание общей интегрированной части образовательных областей “иностранный язык” и “литература”;

- выделены и раскрыты интегрированные объекты информации в художественном тексте;

- разработана методика интегрированного обучения иностранному языку и зарубежной литературе;

- проверена эффективность предложенной методики в ходе экспериментального обучения.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МО и Н РФ

1. Теория и практика интеграции иностранного языка и зарубежной литературы в практическом курсе английского языка в лингвистическом вузе [Текст] / Ю.С. Заграйская // Вестн. Бурят. гос. ун-та. Теория и методика обучения. – Улан –Удэ: Изд –во БГУ, 2003. – Вып. 8. – С.107 – 117.

2. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе интегрированного обучения иностранному языку и литературе [Текст] Ю.С. Заграйская // Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: Материалы вуз. сб. научн. статей. – Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2006. – Вып. 1.- С. 621 – 623.

Публикации в журналах, сборниках научных трудов и материалах научных конференции

3. Интегративность образования как средство создания новой структуры знания (на примере интеграции иностранного языка и зарубежной литературы) [Текст] / Ю.С. Заграйская // Университетское образование: Материалы VII международной научно-методической конференции. – Пенза: Изд-во Пензенский гос. ун-т, 2003.- С.417 – 422.

4. Пути повышения профессиональной мотивации будущих преподавателей иностранного языка дошкольных учреждений, начальной и средней школы [Текст] / Ю.С. Заграйская // Научно- практический комплекс «дошкольное образовательное учреждение – школа- вуз» итоги пятилетней работы: Сборник материалов. – Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2001.-С. 20-27.

5. Методика работы с литературным текстом на практических занятиях по английскому языку [Текст] / Ю.С. Заграйская // Материалы XI научно – технической конференции ИВАИИ. – Иркутск: Изд-во ИВАИИ, 1999.- С.102- 104.

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»