WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |

На правах рукописи

СТОЛЯРОВА ИРИНА НИКОЛАЕВНА

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ

УЧЕБНИКА ДЕЛОВОГО МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ

ДЛЯ ЯЗЫКОВОГО ВУЗА

(английский язык)

Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Улан-Удэ – 2009

Работа выполнена на кафедре английской филологии

ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет»

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

Языкова Наталья Витальевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Серебренникова Евгения Федоровна

кандидат педагогических наук, доцент

Ямских Татьяна Николаевна

Ведущая организация: Забайкальский государственный

гуманитарно-педагогический университет

им. Н.Г. Чернышевского

Защита диссертации состоится 30 июня 2009 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.022.08 в Бурятском государственном университете по адресу: 670000, Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24 а, аудитория 0209.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Бурятского государственного университета.

Электронная версия автореферата размещена на сайте www.bsu.ru ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет» 25 мая 2009 г.

Автореферат разослан 26 мая 2009 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат педагогических наук, доцент Д.Г. Матвеева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью формирования и развития межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускников языкового вуза с целью расширения возможностей выбора сферы трудовой деятельности и профессиональной мобильности.

Проблема обучения деловому иноязычному общению получила разностороннее освещение в научной литературе как в России, так и за рубежом. Изучение литературы показало, что большинство исследований посвящено обучению деловому межкультурному общению специалистов экономического профиля (St.John M.J., 1996; Астафурова Т.Н., 1997; Михалкина И.В., 1998; Donna S., 2000; Хаустов О.Н., 2001; Алмазова Н.И., 2003; 2003; Ковтунович Л.М., 2003; Губина Н.М., 2004; Колядко С.В., 2004; Буряк В.А., 2006; Громова Н.М., 2007). Проблема обучения деловому общению специалистов-филологов к настоящему времени также исследована достаточно многосторонне: разработана методика обучения адресованному деловому письму (Казанцева А.А., 2004), выразительному деловому письму (Казанцева Е.М., 2008), деловому общению в сфере бизнеса и внешней торговли (Литвинов А.В., 2005), выявлены типичные ситуации иноязычного профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам (Кавнатская Е.В., 1999), исследованы проблемы формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов (Низкодубов Г.А., 2007), создана система теоретических спецкурсов по деловому английскому (Назарова Т.Б., 2002, 2004, 2006).

Вместе с тем многие важные проблемы обучения деловому общению в языковом вузе не получили должной теоретической и технологической разработки. Прежде всего это касается учебника иностранного языка для делового общения. В большинстве случаев учебники и учебные пособия рассматриваются либо с точки зрения их соответствия потребностям конкретной аудитории, либо в качестве иллюстрации к разрабатываемым теоретическим проблемам. Однако непосредственно проблемы учебника делового межкультурного общения: теоретические основы его создания, его функции, требования к нему, специфика учебника для языкового вуза до сих пор не ставились и не решались ни в теоретическом, ни в практическом аспектах.

Поставленная проблема приобретает особую актуальность с позиции системно-структурного (Бим И.Л., 1974, 1977) и межкультурного (Елизарова Г.В., 2005) подходов и концепции вторичной языковой личности (Халеева И.И., 1989).

В соответствии с концепцией вторичной языковой личности необходимым условием успешного участия в межкультурном общении является формирование вторичного когнитивного сознания. В связи с этим теоретическое обоснование современного учебника делового общения предполагает лингводидактическое осмысление новейших исследований лингвокогнитивных особенностей делового межкультурного общения (Гурьева З.И., 2003; Исупова М.М., 2003; Юнг А.В., 2004; Даутова Г.Х., 2004 и др.). Однако, как показывает анализ учебников делового общения, результаты этих исследований не находят широкого применения при создании учебных материалов.

Таким образом, актуальность исследования определяется противоречиями между:

  • социальным заказом на подготовку выпускников языкового вуза к деловому общению в профессиональной сфере и отсутствием научно обоснованной системы обучения;
  • значимостью учебника как основного средства обучения деловому общению студентов-филологов и неразработанностью его лингводидактических основ;
  • имеющимися данными о лингвокогнитивных особенностях делового межкультурного общения и недостаточным их использованием при создании учебников иностранного языка для делового общения.

Поиск путей разрешения данных противоречий составил проблему настоящего диссертационного исследования и обусловил выбор его темы: «Лингводидактические основы учебника делового межкультурного общения для языкового вуза (английский язык)».

Объект исследования – процесс формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза.

Предметом исследования является система формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза и учебник как модель ее реализации.

Цель исследования состоит в разработке лингводидактических основ учебника делового межкультурного общения для языкового вуза и экспериментальной проверке эффективности их реализации в учебном пособии.

Гипотеза исследования может быть сформулирована следующим образом: создание эффективного современного учебника делового иноязычного межкультурного общения возможно при условии реализации ряда положений, которые составляют его лингводидактические основы:

- учета специфики делового межкультурного общения выпускника языкового вуза в профессиональной сфере,

- научного обоснования лингводидактической модели межкультурной деловой коммуникативной компетенции как цели обучения в языковом вузе;

- определения содержания обучения деловому общению на основе тезауруса делового межкультурного коммуниканта и лингвистических особенностей деловых жанров;

- научного обоснования и разработки технологии формирования и развития межкультурной деловой коммуникативной компетенции;

- реализации системы обучения деловому межкультурному общению в учебнике как ее модели.

Сформулированная цель и гипотеза обусловили постановку следующих задач исследования:

  1. Уточнить специфику делового иноязычного общения выпускника языкового вуза в профессиональной сфере.
  2. Разработать деловой тезаурус выпускника языкового вуза.
  3. Рассмотреть лингвистические особенности жанров делового общения в лингводидактическом аспекте.
  4. Построить лингводидактическую модель межкультурной деловой коммуникативной компетенции.
  5. Разработать и научно обосновать систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе.
  6. Сформулировать методические требования к учебнику делового иноязычного общения для языкового вуза.
  7. Создать модель учебника, реализующую систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе.
  8. Экспериментальным путем апробировать эффективность разработанной системы обучения и учебника как модели ее реализации.

Методологическую основу исследования составляют диалоговая концепция культуры и понимания (М.М. Бахтин); теория языковой личности (Ю.Н. Караулов); концепция вторичной языковой личности (И.И.Халеева); ряд концептуальных подходов к обучению иностранным языкам: межкультурный (Г.В.Елизарова, Н.Д.Гальскова, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, Т.Н. Астафурова, M. Byram, M. Bennet), системно-структурный (И.Л. Бим), личностно-деятельностный (Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя), коммуникативно-когнитивный (И.Л. Бим, А.В. Щепилова); компетентностный подход (Common European Framework of Reference for Languages Learning and Teaching; J.van Ek, S. Savignon, L. Trim, И.Л. Бим); а также ряд общедидактических подходов: контекстный (А.А. Вербицкий) и модульный (П.А. Юцявичене, М.А. Чошанов).

Теоретическую базу исследования составляют работы по когнитивной лингвистике (Герасимов В.И., 1988; Демьянков В.З., 1994; Кубрякова Е.С., 1994, 1996; Руберт И.Б., 1996), теории дискурса (Арутюнова Н.Д., 1990; Карасик В.И., 1998, 2004), прагмалингвистике (Грайс П., 1985; Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В., 1985; Гак В.Г., 1985; Дейк, Т.А. ван 1989), лингвокультурологии (Воробьев В.В., 1997), теории жанров (Swales J., 1990; Bhatia V., 1993; Жанры речи, 1997), функциональной стилистике (Кожина М.Н., 1983; Разинкина Н.М., 1989), лингвистике текста (Гальперин И.Р., 1981; Каменская О.Л., 1990; Гарбовский Н.К., 1991), теории коммуникативных стратегий (Иссерс О.С., 1999), теории языка для специальных целей (Гурьева З.И., 2003; Поляков О.Г., 2003), теории учебника (Бим И.Л., 1974–2002; Вятютнев М.В., 1981; Лернер И.Я., 1978, 1991, 1992; Зуев Д.Д., 1983; Краевский В.В., 1974, 1978), уровневой теории содержания образования (Лернер И.Я., Краевский В.В., 1983).

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы исследования:

- методы теоретического познания: анализ научной литературы по лингвистике, методике обучения иностранным языкам, педагогике и лингвокультурологии; моделирование; вероятностное прогнозирование;

- методы эмпирического познания: анализ программ, учебников, учебных пособий по иностранному языку для делового общения; включенное наблюдение; анкетирование; опрос и беседа с преподавателями и студентами; анализ продуктов деятельности студентов; опытное обучение; методы математической статистики.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней разработаны теоретические основы современного учебника делового общения для языкового вуза, которые нашли реализацию:

- в лингводидактической модели межкультурной деловой коммуникативной компетенции;

- в методической системе формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза;

- в методических требованиях к учебнику делового иноязычного общения, отражающих его лингводидактические основы.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

- уточнено понятие «межкультурная деловая коммуникативная компетенция»,

- уточнена специфика межкультурного делового общения выпускника языкового вуза;

- разработан деловой тезаурус выпускника языкового вуза (на примере ситуации «Устройство на работу»);

- научно обоснована модель учебника делового общения, реализующего систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе;

- разработана система упражнений, направленная на формирование межкультурной деловой коммуникативной компетенции.

Практическая значимость исследования заключается в том, что:

- разработано учебное пособие “Entering a Career”, которое может быть использовано в рамках курса практики письменной речи, спецкурсов по деловому английскому языку на языковых факультетах вузов, а также в рамках курсов повышения квалификации для учителей общеобразовательных школ и преподавателей вузов;

- разработан глоссарий, включающий 127 лингвокультурем по ситуации «Устройство на работу»;

- разработанная структура учебника, система упражнений и технология формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции могут использоваться в качестве ориентиров при создании учебников делового английского языка для вузов, готовящих специалистов нефилологического профиля;

- разработанные требования к учебнику могут быть использованы в процессе экспертизы учебных пособий по иностранному языку для делового общения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Обучение деловому межкультурному общению в языковом вузе должно обеспечивать освоение студентами универсальных коммуникативных ситуаций делового общения; предметных и процедурных знаний о деловом мире и языковых средств и форм выражения, составляющих инвариант делового взаимодействия, общий для всех его участников вне зависимости от их профессиональной специализации.

2. Межкультурная деловая коммуникативная компетенция как цель обучения в языковом вузе представляет собой полиморфное образование в единстве лингвистической, дискурсивной, социолингвистической, стратегической, социокультурной, самообразовательной и профессиональной компетенций, процесс развития которых предполагает три уровня овладения, соответствующих уровням языковой личности: минимальный (вербально-ассоциативный уровень), достаточный (тезаурусный уровень) и высокий (прагматический уровень).

3. Содержание обучения деловому иноязычному общению, которое моделируется на основе делового тезауруса межкультурного коммуниканта, может быть воплощено на трех уровнях: теоретическом, квалификационном и на уровне учебного материала. На теоретическом уровне содержание обучения определяется лингводидактической моделью межкультурной деловой коммуникативной компетенции как способности, базирующейся на знаниях, навыках, умениях и отношениях к деятельности. На квалификационном уровне содержание обучения составляют универсальные коммуникативные ситуации делового общения, стратегические коммуникативные задачи, общеделовые предметные знания и макрожанры делового общения. На уровне учебного материала содержание обучения составляют тексты и коммуникативно-познавательные задачи.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»