WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |

Анализ подходов показал, что по своей дидактико-методической направленности рассмотренные культурно-ориентированные подходы дополняют друг друга, и на современном этапе развития российского общества их аспекты в определенной мере отвечают как требованиям общества, так и потребностям студентов. Это позволило сделать вывод о возможности использования методического потенциала подходов и в обучении студентов-нефилологов.

Рассмотренные выше понятия и выводы нашли отражение в разработанной нами методике обучения системному овладению концептами французской культуры студентов-нефилологов.

Вторая глава «Методика обучения системному овладению концептами французской культуры студентов неязыковых факультетов» включает теоретическое обоснование разработанной методики, описание ее основных компонентов: целей, содержания, принципов, методов и средств обучения и анализ экспериментального обучения.

Анализ Госстандарта (2005) и Программы обучения иностранным языкам на неязыковых факультетах (2000) показал, что названные документы не отражают потребностей современного общества, касающихся воспитания поликультурной личности, не ориентируют преподавателей иностранных языков на воспитание личности студентов-нефилологов, уровень сформированности коммуникативных и культурологических компетенций, необходимых для эффективного межкультурного общения, не отвечает возрастающим потребностям студентов.

Диагностические срезы показали, что студенты неязыковых факультетов практически не знакомы с культурными явлениями страны изучаемого языка, не имеют представления о концептуальной картине мира французского народа, в структуре вторичной языковой личности студентов-нефилологов сформирован лишь вербально-семантический уровень.

В связи с этим были уточнены основные цели разработанной методики: на основе овладения ключевыми концептами французской культуры упорядочить знания студентов в определенную систему и сформировать лингво-когнитивный (тезаурусный) уровень вторичной языковой личности студента-нефилолога.

Под вторичной языковой личностью, формируемой средствами иностранного языка и культуры в неязыковом вузе, мы понимаем личность, способную и готовую порождать и воспринимать иноязычные тексты определенной степени трудности и обладающую трехуровневой структурой (вербально-семантический, лингво-когнитивный и мотивационный уровни).

Одной из характеристик вторичной языковой личности студентов неязыковых факультетов является определенный уровень владения иноязычной коммуникативной компетенцией.

Иноязычная коммуникативная компетенция - способность и готовность осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка в заданных стандартом/ программой пределах – включает лингвистический, дискурсивный, компенсаторный, социолингвистический, учебный и лингвокультурологический компоненты.

Последнему компоненту в предлагаемой методике уделяется наибольшее внимание, так как именно лингвокультурологическая компетенция, понимаемая как знание системы инокультурных концептов и умение оперировать их элементами в процессе межкультурного общения, способствует формированию лингво-когнитивного уровня вторичной языковой личности.

В связи с уточнением основной цели обучения системному овладению концептами французской культуры, нами был определен ряд конечных требований к владению иноязычной коммуникативной компетенцией и представлен перечень знаний, навыков и умений студентов-нефилологов, необходимых для успешного участия в межкультурной коммуникации.

Содержание обучения включает: 1) систематизированные знания о языковой, концептуальной и ценностной картине мира французского народа, способствующие формированию когнитивно-культурной базы вторичной языковой личности и развитию лингвокультурологической компетенции студентов, 2) навыки и умения применять приобретенные знания в речи, 3) позитивное отношение к изучению иностранного языка и культуры.

Ядром содержания обучения студентов-нефилологов системному овладению концептами французской культуры является система ключевых концептов (Рис.2), отобранных нами на основе энциклопедических и толковых словарей, Примерной программы дисциплины СД. 03.01. «Практикум по культуре речевого общения» с учетом условий обучения в неязыковых вузах. Нам представляется, что отобранные нами концепты в состоянии системно представить картину мира французского народа.

Понятие текста широко используется в самых разных науках: в семиотике, общей филологии, лингвистике. Многие ученые рассматривают текст «как явление культуры» (Ю.А. Сорокин) или как «факт определенной культуры» (Е.С. Кубрякова). Поэтому мы считаем, что наиболее полно и детально содержание концептов раскрывается в аутентичных текстах. Смысл текста образуется посредством языковых единиц, а национальный колорит отражается в лингвокультуремах, являющихся своеобразной «призмой», через которую происходит национально-специфическое видение мира.

Рис. 2. Система ключевых концептов французской культуры.

Культурный смысл лингвокультуремы может быть представлен в текстах безэквивалентными языковыми единицами, коннотациями, лингвистическими, экстралингвистическими и другими типами лакун, пословицами, поговорками, фразеологизмами, формулами речевого этикета и др.

Для понимания целостного смысла аутентичного текста и успешного участия в межкультурной коммуникации необходимо владение целым комплексом лингвокультурологических знаний, навыков и умений (таблица 1), который направлен, в первую очередь, на формирование лингвокультурологической компетенции и лингво-когнитивного уровня вторичной языковой личности студентов-нефилологов.

Эффективность любой деятельности, в том числе учебной, во многом зависит от ее значимости для субъекта (студента), от позитивного отношения к этой деятельности.

Мотивационно-потребностная сфера студентов включает познавательную потребность, потребности в достижениях и в общении. Мотивация к изучению иностранного языка повышается, если студенты испытывают положительное эмоциональное переживание удовлетворения своих потребностей в ходе учебного процесса. Одним из способов удовлетворения названных потребностей и повышения мотивации мы считаем системное овладение концептами французской культуры и формирование целостного представления студентов о фрагментах французской действительности.

Таблица 1

Лингвокультурологические знания, навыки и умения

знания

навыки и умения

- когнитивной структуры л/к поля;

- о различной наполняемости сопоставимых концептов и л/культурем в родной и изучаемой культурах;

- о наличии в лингвокультуреме языкового значения и культурн. смысла;

- строить л/к поле концептов;

- проводить сравнительный анализ сопоставимых в родной и изучаемой культурах концептов и лингвокультурем;

- умение раскрывать культурный смысл лингвокультурем;

- о способах обработки культурной информации, содержащейся в текстах с использованием различных стратегий чтения: ознакомительного, просмотрового, поискового, изучающего;

- извлекать из текстов культурную информацию, пользуясь словарями, энциклопедиями, лингвокультурологическими комментариями, глоссариями и т.д.;

- собрать культурную информацию по частям из разных типов текстов: художественных, публицистических, научных, прагматических;

- анализировать, сопоставлять, классифицировать, систематизировать, обобщать культурную информацию;

- культурных реалий, относящихся к изучаемым концептам, и их значений;

- объяснить смысл культурных реалий, используя описания, паралингвистические средства (фотографии, рисунки, схемы), находя соответствия в родной или мировой культуре;

- о наличии безэквивалентных единиц в изучаемом языке;

- понимать смысл безэквивалентных единиц, используя контекст, языковую догадку, дополнительную литературу;

- переводить на родной язык безэквивалентные единицы, используя компенсаторные умения;

- о наличии понятийных, лингвистических и культурологических лакун;

- заполнять лакуны, используя компенсаторные умения;

- наиболее ярких, общеизвестных и распространенных коннотативных значений общеупотребительных ЛЕ;

- понять по контексту, что употреблено основное или коннотативное значение единицы;

- идиом и паремий, выражающих изучаемые концепты;

- найти соответствия идиомам и паремиям в родном языке;

- формул речевого этикета и правил их употребления в зависимости от социально-культурного контекста общения (сфера, регистр, тональность, ситуация общения, социальные роли коммуникантов);

- употреблять формулы речевого этикета в зависимости от социально-культурного контекста общения

Основными принципами обучения системному овладению культурными концептами студентов неязыковых факультетов являются: принцип «диалога культур», выражающийся в направленности обучения на осознание студентами себя в качестве толерантных субъектов диалога культур, принцип культурно-ориентированной направленности, аксиологической ориентированности обучения, контрастивности, когнитивно-деятельностной направленности, наглядности, проблемности, минимизации содержания обучения, аппроксимации учебной деятельности, опоры на аутентичный текст.

Практически любая деятельность, связанная с овладением концептами, носит проблемный характер, поэтому оптимальными методами обучения мы считаем систему бинарных методов проблемного обучения/изучения: сообщающий/исполнительский, объяснительный/репродуктивный, инструктивный/практический, объяснительно-побуждающий/частично-поисковый, побуждающий/ поисковый.

Методы и приемы проблемного обучения, направленные на формирование системы представлений о ключевых концептах французской культуры и развитие лингво-когнитивного уровня вторичной языковой личности студентов неязыковых факультетов, реализуются в комплексе культурологических заданий, выполнение которых требует целенаправленного поиска, исследования, осмысления, сопоставления, интерпретации, упорядочения информации, построения лингвокультурологических полей концептов.

В качестве основных форм взаимодействия преподавателя и студентов мы используем фронтальную, групповую, парную и индивидуальную формы.

В работе мы представляем фрагмент созданного нами экспериментального учебного пособия, реализующего предлагаемую методику обучения на основе раскрытия культурного смысла концепта «Enseignement».

Пособие выполняет все функции основного средства обучения: мотивационную, информационную, коммуникативную, организационно-управленческую, воспитательно-развивающую и является прообразом обучающей деятельности преподавателя и познавательной деятельности студентов-нефилологов, направленной на формирование в сознании студентов систематизированных знаний о французском языке и французской культуре.

Фрагмент пособия состоит из: введения, в котором разъясняются основные термины лингвокультурологии: концепт, лингвокультурема, реалия, безэквивалентная единица, лакуна, коннотация, лингвокультурологическое поле, имя поля, ядро, периферия и др., исторической справки, которая представляет культурно-исторические сведения о развитии и становлении современной системы образования во Франции, основной части, которая включает совокупность аутентичных текстов, аудио- и видеоматериалов, раскрывающих содержание концепта «Enseignement» и комплекс упражнений и проблемных культурологических заданий, способствующих формированию лингво-когнитивного уровня в структуре вторичной языковой личности студентов-нефилологов, справочной части, содержащей ключи к заданиям по самоконтролю, глоссарий, который можно использовать в самостоятельной работе студентов для проверки понимания культурно-специфических языковых единиц, в основном, профессионального характера, узуальные фразы, формулы речевого этикета, обеспечивающие иноязычное общение студентов.

Разработанная нами технология формирования в сознании студентов системного представления об инокультурных концептах предполагает следующие этапы:

1. Ознакомление с основными терминами лингвокультурологии.

2. Тренировка построения лингвокультурологического поля концепта родной культуры с целью дальнейшего сопоставления его содержания с содержанием аналогичного инокультурного концепта.

3. Извлечение лингвокультурологической информации из аутентичных материалов: текстов, лингвокультурологических комментариев к ним, видеофильмов и других наглядных пособий.

4. Обработка лингвокультурологической информации и систематизация знаний об инокультурном концепте.

5. Графическое оформление содержания концепта в виде полевой структуры.

6. Использование полученных знаний, навыков и умений в речи.

Процесс систематизации лингвокультурологических знаний и формирование в сознании студентов-нефилологов инокультурных концептов осуществляется с помощью следующих типов упражнений и проблемных культурологический заданий, реализующих методы проблемного обучения:

- на выделение определенных признаков концепта, идентификацию фактов: Les secondes parties de chaque proposition ont t dplaces d’une phrase l’autre. Remettez - les en place.

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»