WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |

4) умения понимания аудиовизуального текста на уровне смысла: а) умения понимания основного содержания аудиовизуального текста (глобальное понимание текста), б) умения полного понимания аудиовизуального текста (детальное понимание), в) умения критического понимания содержания.

Целостный учебно-воспитательный процесс в языковом вузе необходимо ориентирован на формирование третьего компонента содержания обучения пониманию политического дискурса, а именно профессионально-педагогической направленности личности будущего учителя ИЯ, включающей: установку на позитивное отношение к профессии и ученику как партнеру в педагогическом общении; предметно-профессиональные мотивы и интересы, а также личностные качества учителя.

Формирование вышеперечисленных знаний, умений и личностных качеств студентов возможно на основе аутентичных иноязычных текстов теленовостей, являющихся с одной стороны компонентом содержания обучения политическому дискурсу, а с другой – средством обучения и создания относительно реальной «языковой среды». При отборе текстов учитывались следующие критерии: аутентичность; актуальность; критерий градации трудностей, возникающих при восприятии и понимании иноязычных текстов новостей; доступность языковой и содержательной формы текста; критерий соответствия тематике; критерий представленности социокультурной информации в тексте; критерий качества звукового и визуального оформления.

Организация процесса усвоения отобранного содержания потребовала выработать систему принципов, в которую помимо общедидактических были включены более частные принципы, характерные для коммуникативного и ряда культурно-ориентированных подходов. К данным принципам мы относим: принцип коммуникативной направленности, принцип культурно-ориентированной направленности, принцип когнитивно-деятельностной направленности и принцип личностно-деятельностной направленности.

Процесс обучения в рамках предлагаемой методики построен на основных методах учения и преподавания применительно к иностранным языкам, выделенных И.Л Бим (1977). К методам преподавания относятся: показ (предъявление), объяснение, организация тренировки и организация применения. В деятельности обучаемого основными методами являются: ознакомление, размышление, тренировка и применение (И.Л. Бим). Каждый из указанных методов сопровождается сопутствующим контролем (в преподавании) и самоконтролем (в учении). Способом семантизации лингвострановедческих и экстралингвистических знаний является лингвокультурологическое комментирование.

Основой учебно-воспитательного процесса является личностно-деятельностный подход, который предполагает равнопартнерское учебное взаимодействие преподавателя и студентов. В качестве основных форм взаимодействия мы используем фронтальную, индивидуальную и групповую работу.

Разработанная нами методика обучения пониманию политического дискурса на примере текстов теленовостей предполагает три этапа: информационно-ориентировочный, формирующий и речевой.

Информационно-ориентировочный этап направлен на формирование у студентов теоретических знаний о лингвистических и экстралингвистических особенностях иноязычных текстов новостей и их систематизацию. Он создаёт ориентировочную основу для дальнейшего формирования умений понимания политического дискурса на примере текстов теленовостей.

Формирующий этап нацелен на развитие умений преодоления трудностей определенного характера, а также умений понимания смыслового содержания текстов теленовостей. Он включает в себя:

  • упражнения, направленные на развитие специальных умений соотнесения элементов «экранного контекста» (упражнения на развитие умений создать направленность мысли по изображению на экране/с опорой на аудиоситуацию; умений правильно соотносить изображение и вербальный комментарий; умений понимать информацию, поступающую одновременно по слуховому и зрительному каналу, не переключаясь только на зрительное или только на слуховое восприятие; умений компенсировать непонимание вербального комментария изображением на экране, звуковым рядом; умений интерпретировать отношения между зрительным и звуковым рядами);
  • упражнения, направленные на развитие умений преодоления экстралингвистических трудностей (упражнения на развитие умений антиципации; упражнения на актуализацию фоновых знаний студентов о предмете сообщения; упражнения на развитие ассоциативного мышления);
  • упражнения, направленные на развитие компенсаторных умений преодоления лингвистических трудностей (упражнения, направленные на развитие умений преодоления лексических трудностей; упражнения, направленные на развитие умений преодоления фонетических трудностей);
  • упражнения на развитие умения понимания основного содержания аудиовизуального текста (глобальное понимание);
  • упражнения на развитие умения полного понимания аудиовизуального текста (детальное понимание);
  • упражнения на развитие умения критического понимания новостного сообщения.

На формирующем этапе преподавателем организуется употребление материала в искусственно созданной иноязычной среде с использованием различных ориентиров и опор, а у студентов в процессе тренировки формируются умения и навыки слухового и визуального восприятия и понимания иноязычных теленовостей, а также умения преодоления трудностей определенного характера под руководством преподавателя.

На речевом этапе осуществляется восприятие и понимание иноязычных текстов теленовостей в условиях, приближенных к естественному речевому общению. Данный этап предполагает также и выполнение творческих проектных заданий. Цель заключительного этапа – аккумулирование всех знаний и умений, на формирование которых были направлены предыдущие два этапа, и определение качества их сформированности.

На основе разработанной методики было создано экспериментальное пособие «TV-Nachrichten im Deutschunterricht», предназначенное для студентов 3 курса отделения немецкого языка факультета иностранных языков и являющееся основным средством обучения. Оно включает аутентичные видеоматериалы с записью новостных телесообщений.

Предлагаемая методика была апробирована в ходе опытно-экспериментального обучения на базе III курса отделения немецкого языка факультета иностранных языков Горно-Алтайского государственного университета и Лингвистического института Барнаульского государственного педагогического университета в течение 2 семестра 2006-2007 учебного года. В эксперименте участвовало 56 человек. Целью экспериментального обучения была проверка разработанной методики обучения пониманию политического дискурса на примере немецкоязычных текстов теленовостей.

Эксперимент носил вариативный характер, что предполагало наличие 2 групп: экспериментальной (ЭГ) и контрольной (КГ). Эксперимент предусматривал следующие этапы: 1) диагностирующий этап (предэкспериментальный срез); 2) формирующий этап на основе разработанной методики (экспериментальное обучение); 3) итоговый этап (постэкспериментальный срез).

С учетом разработанных и описанных в работе лингводидактических и методических основ обучения были выработаны следующие критерии, с помощью которых можно было наиболее полно охарактеризовать эффективность предлагаемой методики: 1) сформированность у студентов умений понимания смысла иноязычных текстов теленовостей (умений определить тему сообщения; умений определить действующих лиц, место и время события; умений выделить основные факты; умений выделить детали; умений дать оценку прослушанному); 2) сформированность у студентов умений соотнесения элементов «экранного контекста»; 3) уровень владения экстралингвистическими и лингвострановедческими знаниями.

Уровень сформированности умений определялся по каждому отдельно взятому параметру (умению) путем вычисления процента набранных баллов за выполненные задания к их общему максимальному количеству. Обработка результатов пред- и постэкспериментального срезов проводилась методами математической статистики с использованием пакета «STATISTICA 6.0». Определялись среднее арифметическое (X), ошибка среднего арифметического (m), стандартное отклонение (S), уровень значимости достоверности различий (p) по t-критерию Стьюдента. Для гуманитарных наук различия достоверны при экспериментальном уровне значимости от p < 0,05 до p < 0,001. Данные срезов были обобщены в таблицы средних показателей по группам для анализа и сравнения результатов.

Детальный отчет анализа уровня статистической значимости сформированности умений соотнесения элементов «экранного контекста» двух групп до и после эксперимента представлен в таблице 1 (стр. 17).

Таблица 1

Сравнение средних статистических показателей уровня

сформированности умений соотнесения элементов «экранного контекста» в группах

название параметра

статистический показатель

группа испытуемых

достоверность различий по t-критерию Стьюдента (t; p)

КГ

ЭГ

до эксперимента

после эксперимента

до экспери

мента

после эксперимента

1

2

3

4

1-2

3-4

1-3

2-4

умение правильно соотносить изображение и вербальный текст

X

49,1

56,8

50,6

88,5

-6,4

0,001

-32,6

0,001

0,6

-

11,6

0,001

M

1,7

2,2

1,6

1,6

S

13

16,3

11,9

12,2

умение правильно интерпретировать изображение на экране

X

46,7

56,6

48,2

84,8

-8,7

0,001

-20,1

0,001

0,5

11

0,001

M

1,9

1,9

1,9

1,7

S

13,9

14,2

14,2

12,8

умение интерпретировать отношения между зрительным и звуковым рядами

X

41

43,7

40,6

73,7

-3,2

0,001

-23,5

0,001

-0,2

-

10,7

0,001

M

1,7

1,8

1,3

2,2

S

12,6

13,2

9,7

16,3

умение создать направленность мысли по изображению на экране

X

40,3

50,5

37,8

80,3

-8,9

0,001

-34,9

0,001

-1,3

-

10,7

0,001

M

1,4

1,9

1,3

2

S

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»