WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||

Встречаются примеры коммуникативного хода принятия перспективы респондента, когда интервьюер как бы продолжает мысль респондента, выражая схожие идеи:

(18)

Респ-т: Eine Wut kommt dazwischen dann. // Erst einmal die Verzweiflung, // die Hilfslosigkeit, // so wars jedenfalls bei mir. // Und sie hat das dann auch besttigt. // Und dann diese ganze frchterliche Wut, // und dass man agressiv wird. // Ja // Warum ich // Was hab ich falsch gemacht

Инт-ер: Und auch das Gefhl, // andere, die leben nachlssiger

Респ-т: Ja! // Die rauchen, // die trinken, // die gehen nicht ins Bett, // die schlafen nicht genug, // leben ungesund, // und die erwischt es nicht. // Gell…

В примере (18) речь заходит о реакции респондента на известие о диагнозе. Гнев, обида на судьбу выливаются в агрессию по отношению к другим. Своей репликой-продолжением о людях, которые ведут более беспечный образ жизни, однако остаются здоровыми, интервьюер, очевидно, достаточно точно угадывает настроение своего собеседника, о чем свидетельствует крайне эмоциональная реакция респондента: использование негативно окрашенной лексики, параллельных конструкций, ограниченных до синтаксического минимума, повторов и прономинализации отражает волнение интервьюируемого в связи с затронутой темой.

Способность интервьюера «настроиться на волну» респондента позволяет предугадать ход его мысли, что выражается в коммуникативном ходе подсказка. Данный ход реализуется интервьюером в случае, если респондент испытывает очевидные затруднения в подборе нужного выражения, на что указывают зафиксированные в транскриптах паузы в речи, а также элементы хезитации (пример 19). В некоторых случаях респонденты используют метакоммуникативные комментарии, чтобы выразить указанные затруднения (пример 20):

(19)

Респ-т: Ich erlebe meine Reisen oder meine Urlaube jetzt wieder anders (Pause) // als grad diese, diese (Pause).

Инт-ер: diese Mexikoreise…

Респ-т: Ja, die ich mir so gewnscht hab.

(20)

Респ-т: ich verfiel in so ein Kreisdenken. // Ich wei nicht, // ob Sie sich das vorstellen knnen…

Инт-ер: Grbeln

Респ-т: Jaja, so ein Grbeln.

Сигналы обратной связи (СОС), к которым принято относить все те средства, с помощью которых адресат показывает, что он слушает и понимает адресанта, приобретают особое значение в ситуации НИ в связи с методическим запретом на активное использование инициирующих ходов. На этапе основного рассказа именно с помощью СОС интервьюер стимулирует повествование респондентов. Доля СОС в исследуемом материале необычайно высока – 18, 96%, что составляет самую большую группу реплик интервьюера. В ходе анализа фактического материала были выявлены сигналы двух основных типов:

  • собственно сигналы внимания:

(21)

Респ-т: Also, das hab ich als Kind so mitgekriegt.

Инт-ер: Mhm.

(22)

Респ-т: Ich meine, frher war ja sowieso Residenzpflicht.

Инт-ер: Ja.

  • сигналы-комментарии:

(23)

Респ-т: Und dann stellte sich’s heraus, // dass er mich wohl kennt. … // In W. war nmlich eine NAPOLA, // und da war der Lehrer.

Инт-ер: Aja.

(24)

Респ-т: und dann hab ich einmal sogar das Rheuma schon im Auge, // das war dann also schon haarscharf dran vorbei

Инт-ер: Au.

В рамках нашего исследования особый интерес представляет вторая группа сигналов. В частности, весьма показательно речевое поведение интервьюера на участках нерелевантной информации. Решаясь в пользу использования динамических приемов поддержания разговора, интервьюер не просто механически поддакивает, а выражает свое отношение к сказанному (или сделанному) респондентом даже в том случае, когда предмет речи очевидно далек от интересующей его темы.

О доверительности сложившейся атмосферы свидетельствует, в частности, обилие эпизодов, в которых собеседники смеются:

(25)

Респ-т: Ja, und die beiden hier, // das ist die Mutter, // Mutter und Sohn, // ja, die beiden, // die haben mir ungeheuer Lebensfreude gegeben // auf dieser Reise…

Инт-ер: Und des war gerade auch der junge Mann…

Респ-т: ’N junger Mann! (lacht) // Ich glaube, der ist vierzig! // Ein flotter Kerl! (lacht laut) // Ja, ich habe zur A. (seiner Mutter) gesagt, // „Du kannst froh sein, // dass ich nicht zwanzig bin oder dreiig“ (lacht).

Инт-ер: (lacht) der wirkt sehr…

Респ-т: sehr jungenhaft. // Vielleicht kommt er nochmal irgendwo (sucht im Album)

Смех респондентов передает самые разные оттенки: от кокетства и удовольствия до иронии и хвастовства. Важным представляется тот факт, что в большинстве случаев инициатива исходит именно от респондентов, а интервьюер лишь подхватывает предложенный тон. При этом смеху далеко не всегда предшествуют что-то смешное.

В Заключении подводятся итоги диссертационного исследования. Проведенный анализ используемых интервьюером языковых средств в ситуации НИ показал, что в рамках сложившейся дискурсивной формы основной когнитивной стратегией интервьюера является стратегия неявного управления. Неявное управление заключается в том, что интервьюер, сохраняя видимость нейтральной позиции, фактически влияет на ход беседы, направляя ее течение в нужное русло. Феномен неявного управления является следствием межжанрового положения НИ, объединяющего в себе характеристики собственно интервью и беседы.

Приложения состоят из таблицы сравнительной характеристики различных видов интервью и схемы соотношения релевантной и нерелевантной информации в НИ.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях автора:

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

  1. Лапшина, А.Ю. Коммуникативная ситуация нарративного интервью [Текст] / А.Ю. Лапшина // Вестник Самарского государственного университета. – Самара, СГУ, 2008. – С. 70-79. – 0,63 п.л.

Научные статьи, опубликованные в других изданиях:

  1. Лапшина, А.Ю. Коммуникативный вклад сторон в управляемом рефлексивном дискурсе [Текст] / А.Ю. Лапшина // Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты: Сборник материалов III Международной научно-практической конференции (Самара, 14-16 ноября 2005 г.). – Самара: САГА, 2006. – С. 171-177. – 0,38 п.л.
  2. Лапшина, А.Ю. Коммуникативные стратегии журналиста в интервью с непрофессионалами [Текст] / А.Ю. Лапшина // О Вы, которых ожидает Отечество…: Сборник научных трудов молодых ученых, аспирантов, студентов. – Вып.7. – Самара: «НТЦ», 2006. – С. 116-118. – 0,38 п.л.
  3. Лапшина, А.Ю. Коммуникативные стратегии журналиста в жанре печатного интервью [Текст] / А.Ю. Лапшина // ВЫСШЕЕ ГУМАНИТАРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ XXI века: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ: Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. – Самара, СГПУ, 2006. – С. 125-131. – 0,75 п.л.
  4. Лапшина, А.Ю. Переходная дискурсивная форма: жанроид интервью (на материале немецкого языка) [Текст] / А.Ю. Лапшина // ДИСКУРСИВНЫЙ КОНТИНУУМ: ТЕКСТ – ИНТЕРТЕКСТ – ГИПЕРТЕКСТ: Материалы Всероссийской научной конференции (май 2006 г.). – Самара: СГПУ, 2007. – С. 121-126. – 0,31 п.л.
  5. Лапшина, А.Ю. Характер реплик интервьюера в интервью с непрофессионалами [Текст] / А.Ю. Лапшина // ВЫСШЕЕ ГУМАНИТАРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ XXI ВЕКА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ: Материалы второй международной научно-практической конференции. – Самара: СГПУ, 2007. – С. 197-201. – 0,63 п.л.
  6. Лапшина, А.Ю. Парафразы в нарративном интервью как средство управления диалогом [Текст] / А.Ю. Лапшина // ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ, КУЛЬТУРЫ: РОССИЯ – ГЕРМАНИЯ: Материалы международной научно-практической конференции. 17-18 сентября 2007. – Самара: СГПУ, 2008. – С. 183-190. – 0,81 п.л.

Подписано в печать 26.11.2008 г.

Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Печать оперативная.

Объем 1,4 усл. печ. л. Тираж 130 экз. Заказ № ___

Отпечатано в типографии ООО «Офорт».

443080, г. Самара, ул. Революционная, 70, литера П.

Тел.: 372-00-56, 372-00-57.


1 В скобках указан номер строки в транскриптах.

2 И интервьюер, и большинство респонденток – женщины в возрасте 45-55 лет, проживающие в одном регионе.

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»