WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 | 4 |

В горах разводят в основном местную породу овец (ери т1ехь), приспособленную к условиям края и отличающуюся грубой шерстью. Все домашние животные имеют различные названия в зависимости от масти, и по другим отличительным признакам: ц1инариды т1ехь ‘коричнево-рыжая овца’; сары гуьзял т1ехь ‘белая овца с рыжей головой или красными пятнами на морде’; лы1хты ц1игь//т1ехь ‘черная порода коз//овец’; ляркьуды ц1игь//т1ехь ‘белая коза//овца с черной шеей’; кямяра ц1игь ‘пестрая коза с полосой вокруг живота’; лазды т1ехь ‘овца светлой масти’ и др.; формы ушей: кере, ср. керий (мух.), габаш (мюх., ихр.) ‘овца без ушей’; кьумпа ‘коза с маленькими ушами’; тов т1ехь ‘овца с маленькими ушками’; девекъулах ‘овца со средними ушами’ и др.; формы рогов: габач, ср. карай (шин.) ‘безрогое животное’; рыкьыд качб-гъады къарг//кьын ‘баран//козел с вьющимися рогами’ и др.; формы и размера курдюка: джубур киды т1ехь, ср. джыбыр хъуд т1ехь (мух.) ‘курдючная овца’; вирикь т1ехь ‘маленькая овца с длинным курдюком’; ц1оров т1ехь ‘крупная овца с длинным курдюком’; этек хъуды т1ехь ‘овца с крупным курдюком’ и др.

Термины, связанные с крупным рогатым скотом. Для обозначения крупного рогатого скота хновцами используется самостоятельный исконный термин човрабы, наряду с которым широко используется заимствованный из азербайджанского языка термин къара мал (букв. ‘черный скот’).

Среди обширной терминологии животноводства крупного рогатого скота выделяются названия по половозрастному признаку: заьр//зер ‘корова’; дана, ср. кьыхъ (диал.) ‘теленок’; шасса дана, ср. шессий (мух, шин.), шассай (мюх.), шассьай (ихр.) ‘телка//бык от года до двух лет’, букв. ‘прошлогодний теленок’; лыч1 ‘телка’; яц//яс ‘бык’; авара ‘буйволица до первого окота’; хутекь ‘буйволенок’; куьрпе дана ‘молочный теленок’; бугъа//бугъай ‘старый бык’; джамыш, ср. джемыш (мюх.), гамыш (ихр.), джемиш (шин.) ‘буйвол’ и др. Возраст животных может определяться и по числу окотов: са//къваб рыфыды дана (букв. ‘первый//второй теленок’) ‘теленок первого//второго отела’; бич1 хейирна ухы1ды лыч1 ‘скороспелая телка’; везады заьр//зер, ср. везад//гъанды зер (мух., мюх., шин) ‘дойная корова’ и др.; по масти: ч1урды яц//яс ‘рыжий бык’; джогарад гыгъ яц ‘белоголовый бык’; тухумады яц, ср. тухумадид дана (мух.) ‘племенной бык’; ругъды заьр ‘корова серой масти’; марал ‘крупная красная корова’ и др.; по форме рогов, хвоста и другим признакам: качбы гъады яц ‘рогатый бык’; са кач гъады яц//яс ‘однорогий бык’; швец джунге, ср. джыбыр к1аъады яц (мух), джикды джибыр кид яс (мюх.), кьат1ай (шин.) ‘бык с коротким хвостом’; кич1вирхъады//кыдырхы1ды ‘бодливый бык’; кьад гъинсады заьр ‘лягливая корова’; тух чувгъуды дана, ср. бала выхьад//илед зер (диал.) ‘обжорливая телка’; наха яц ‘обжорливый бык’ и др.

Названия вьючных животных. Наряду с овцеводством и разведением крупного рогатого скота большое место в хозяйстве рутулов занимал вьючный скот. Из вьючных животных в хозяйственной жизни жителей с. Хнов, как и других народов Дагестана, значительное положение занимали лошадь, мул и осел.

Видовыми названиями вьючных животных в с. Хнов служат следующие лексемы: балк1ан, ср. йиван (мух., шин.), гьайван (мюх., ихр.) ‘лошадь, конь’, наряду с которыми очень широкое распространение и употребление получила лексема ябы; къатыр ‘мул’; юмаьл, ср. йыма1л (мух.), йима1л (мюх.), йимел (ихр.), йымыл (шин.) ‘осел’; деве ‘верблюд’.

В рутульском языке богато представлены возрастные и половозрастные обозначения лошадей: даа, ср. дай (диал.) ‘жеребенок’; уьрге ‘жеребец’; айгъыр ‘трехгодовалый жеребец’; къулан ‘молодая кобыла’; хвар ‘кобыла, кляча’; кьа1сты ябы, ср. вайхьыр (мюх., ихр.) ‘кляча, старый конь’ и др.

Определение породы лошадей тесно связано с их назначением в хозяйстве, а так же с экстерьером. Жителям с. Хнов известны следующие породы и масти лошадей: халхалды ябы ‘лошадь арабской породы’; тупды ябы ‘порода лошади с толстой шеей и толстыми ногами’; къачха ‘белолобая лошадь или лошадь со звездочкой во лбу’; куьрян, ср. курян (ихр.) ‘буланая, светло-коричневая лошадь’; джогар ‘белая лошадь’; кияр, ср. ирды гьайван (ихр.) ‘красная лошадь’; лы1хты ябы ‘вороной конь’; къыч1 гъады ябы ‘пегая лошадь’; демирбоз ‘медная лошадь с серыми пятнами’; къара кияр ‘темно-коричневая лошадь’ и др.

Существует ряд слов и словосочетаний, характеризующих нрав, поведение и аллюр лошади: чуляды ябы ‘дикая лошадь’; тамбал (хн., мюх., ихр.), ср. тембел (мух., шин.) ‘ленивая лошадь’; ахта ‘кастрированный конь’; читинды ябы ‘трудно управляемая лошадь’; йургъа ‘иноходь’; йевошине вырукьуневиъи (хн., мюх., ихр.) ‘тихий ход лошади’; юкьудмыфан вырукьуневиъи ‘идти рысью’, ср. дырхъ (мюх.), укъуд (мюх.) ‘галоп’ и др.

Названия, связанные с кошкой. В рутульском языке названия кошки – га1т (хн.), ср. га1т//гет (мух.), гет (ихр.) являются, по мнению некоторых ученых, заимствованными словами из индоевропейских языков (ср. латинский catta, немецкий katze, литовский kate, русский кот, арамейский kete, арабский qitt, турецкий kedi) [СИЛДЯ 1971: 153]. Привлекает внимание тот факт, что наряду с общедагестанской основой, в хновском говоре употребляется азербайджанское название кошки – пиши. Лексемы мергъау (мух.), ма1ргъов (ихр.) ‘кот’, в цах. а1бын ‘кот’ исконные.

Для обозначения котенка в рутульском языке используется словосочетание га1тырды шарак//шарак, ср. гытерды шарак//шарак (мух.), гетырыд хыных (ихр.).

Названия свиньи. Понятие ‘свинья’ в рутульском языке передается заимствованной из тюркских языков лексемой – дунгъуз, которая употребляется в бранных выражениях со значением ‘тупой’ или ‘очень полный (о человеке)’: донгъузах кийикаре, букв. ‘на свинью похож’; дунгъузкан йиъи, букв. ‘как свинья’. Для обозначения понятия ‘поросенок’ в хновском говоре употребляется самостоятельный термин – пытэ, ср. паьтаь// дунгъузаьды ц1ик1 (ихр.).

Термины собаководства и содержания собак. Общим названием собаки является хий, ср. тыла (мух., мюх., шин.), тылаь (ихр.). Возрастные и половозрастные различия собаки в хновском говоре немногочисленны: хий ‘кобель’; куч ‘сука’, наряду с которым также употребляется слово къанджых ‘сука’; ц1ик1 ‘щенок’. Далее возрастные различия обозначаются синтаксически: джахьилды хий ‘молодая собака’; кьа1сды хий, ср. кьа1сды тыла (мух.) ‘старая собака’ и др.

Различают также названия собак по их назначению: гъада1гъанады хий ‘пастушеская собака, которая принадлежит определенному пастуху’; атарады хий ‘пастушеская собака, которая закреплена за стадом’; гъавылады хий ‘сторожевая собака’; овчейды хий ‘охотничья собака’; джанаварады хий (букв. ‘волчья собака’, ср. джанавар ‘волк’), ср. убул лувуршед тыла (мух.), убыл викьид тыла (мюх.), убул лавшуды тыла ‘волкодав’ и др.

Следует отметить, что клички собаки, как правило, получали в зависимости от окраса или характера поведения: къарабаш ‘собака с черной головой и белой шеей’, букв. ‘черная голова’; алабаш//джогари ‘собака с белой головой’, букв. ‘белая голова’; сарабаш ‘собака с серой головой’; басар ‘свирепая собака’; гуда ‘собака с обрезанным хвостом’; тарта ‘маленькая собака’; агъджа ‘белая сука’; сагъар ‘серая собака с черной шеей в виде ободка’ и др.

Названия домашних и диких птиц. Понятие ‘птица’ в рутульском языке и его диалектах передается самостоятельными лексемами: шурукма, ср. шурукмар//нахчир (мух., ихр.). Как правило, шурукмар употребляется для обозначения мелкой птицы, такой как воробьи, чижи и т.д.; нахчир – для передачи более крупной хищной птицы (орла, сокола, коршуна и др.). Названия диких птиц: шурук ‘воробей’; луф, ср. лирф (мух.) ‘голубь’; бакъуш ‘сова’; къаргъа, ср. хъа1д (ихр., шин.) ‘ворона’; къаджир ‘коршун’; гузгъун ‘гриф’; кьиркьирий, ср. къ1а1ра1къа1л (мух., ихр.) ‘сорока’; гигуп, ср. гигоб (мух.), гиггу (ихр.) ‘кукушка’ и др.

Для обозначения ‘домашней птицы’ в собирательном значении используется производное название к1ат1ар. Названия домашних птиц: к1ат1, ср. к1аьт1 (ихр.) ‘курица’; дадал ‘петух’; джуьдже ‘цыпленок’; уьрдег ‘утка’; къаз ‘гусь’; индуьшк1а (хн., мух.), ср. индушк1аь (ихр.) ‘индюшка’ и др.

Помимо скотоводства, хновцы занимались и охотой. Большой лесной пояс, охвативший весь правый берег реки Самур, огромные субальпийские пастбища на горах, дикие скалы и утесы благоприятствовали обитанию различных диких животных.

В хновском говоре понятие ‘дикие животные’ предается сложносоставным названием веши гьейван. В словаре рутульского языка отражены следующие дикие животные: гъы1р ‘заяц’; кьу1л ‘мышь’; къабан ‘кабан’; сий, ср. си (мух., шин.), сигь (ихр.) ‘медведь’; сик1 ‘лиса’; шакъал ‘шакал’; жуже ‘еж’; джейран ‘джейран, лама’; мыкьрекьычей ‘летучая мышь’; джанавар//убул ‘волк’; мышевыл, ср. йихьал (ихр.) ‘крыса’; йух ‘тур’; перленг ‘тигр’; марал ‘марал’; самыр, ср. сырыц1ал (ихр.) ‘куница’; михь ‘олень’ и др.

В рутульском языке обнаружены названия животных, не встречающиеся на территории республики: аслан ‘лев’; фил ‘слон’; маймын ‘обезьяна’ и др.

В хновском говоре рутульского языка встречается довольно много идиоматических выражений, пословиц и поговорок, связанных c животными. В основном они являются общерутульскими, но встречаются и собственно хновские: дзылыа (ургудир) суьрю батмиш акьари ‘одна паршивая овца портит все стадо’, букв. ‘один поносный баран позорит все стадо’; шивиде т1ехьи кан//гьайванкан лузуи де ‘что смотришь как баран на новые ворота’, букв. ‘что стоишь как баран’; викьиды заьр – некиды вырукьуры, букв. ‘умершая корова – молочная бывает’, ср. вырды к1ат1 ки къваз гьувгара (мух.), букв. ‘чужая курица гусем кажется’ и др.

Можно выделить следующие названия скотоводческих пастбищ: къырац ‘возвышенное место летнего пастбища для овец с сочной травой’; кьыдды атар, ср. кьы1дид къишлах (мух.), кьы1дид къишлагъ (ихр.) ‘зимнее пастбище’; пайизлых, ср. чул (мух., мюх., ихр.) ‘зона равнинных пастбищ’; юруьш, ср. сыв (мюх.), у1руш (ихр.) ‘пастбище, выгон’; атар, ср. адар (мух.), а1ддаьр (ихр.) ‘отара’; ейлах ‘летнее пастбище’, ср. азерб. йайлаг ‘дачное место, дача, горное плато’ и др.

Постоянное помещение для всех видов животных ‘хлев’ имеет общее название вихь. В зависимости от скота, который пребывает в хлеву, меняются и их наименования: къутан, ср. бына//кыранд (мюх.), мехьи (ихр.), быне (шин.) ‘овчарня’; тойлы ‘конюшня’; даналых ‘телятник’и др.

В вышеперечисленных помещениях для содержания скота отводятся специальные части и отделы, предназначенные для взрослых животных, молодняка, а также для кормления: ахур, ср. аьхыр (ихр.) ‘кормушка для коров и лошади’; галут ‘кормушка для овец’, ср. т1ын (диал.) ‘кормушка для скота как крупного, так и мелкого’; архаш, ср. архадж (мух., ихр., шин.) ‘стоянка//место отдыха скота’; пачал ‘ясли для ягнят’; бере ‘загон из жердей для подсчета и доения коз и овец’ и др.

Существует ряд слов для обозначения животноводческих профессий, пастуха, его одежды и принадлежностей. Понятие ‘животновод, скотовод’ передается термином малдар – заимствование из тюркских языков.

В рутульском языке широко представлена лексика, дифференцирующая деятельность чабана: гъада1гъан, ср. ха1ба1хъан (мух.), ха1ба1хъа1н (ихр.), ху1ба1хъан (шин.) ‘пастух овец’; каьлярхъан ‘пастух ягнят’; ялхичий, ср. йилхичий (ихр.) ‘конюх’; нахирхъан ‘пастух коров’ < ср. нахир//нехир ‘стадо коров’; данашхъан, ср. кьыхъашхъан (мух.), кьыхъашхан (мюх., ихр.), ‘пастух для телят’ < дана//кьыхъ ‘теленок’; яцархъан, ср. яцмы дахад (мух.), ясашхъан (ихр.), ‘пастух для быков’; саьркяр ‘старший пастух’ и др.

Понятие ‘доярка’ может передаваться в хновском говоре тремя отдельными лексемами: раджахъан – исконная лексема, сагъынчи – азербайджанское заимствование и дояркьа – русизм, ср. чалакъан (мух.), доярк1а (мюх., шин.), даьерк1аь (ихр.), ср. цах. даярка//гязычий.

Имеется богатая лексика, обозначающая пастушескую утварь и предметы обихода пастуха: койгъо ‘посох’; чанта, ср. галаг (мух.) ‘сумка для еды пастуха’; къара, ср. къабачий (мух.), галымат (мюх.), къаьбаьчи//гылымаьд (ихр.), къабачей (шин.) ‘шуба из овчины’; кьачий ‘папаха’; лит, ср. киз (ихр.) ‘бурка’; каьлямбы, ср. шаламар (диал.) ‘чарыки (традиционная обувь чабана)’ и др.

Различают следующие названия болезней животных: бранзот ‘брадзот’ – русизм; буз ‘слепота у животного’; бурцелез ‘бруцеллез’ – русизм; геджвалды, ср. къудузвалды//геджвалбы (ихр.) ‘бешенство’; гутур, ср. гарбыр (мух.), гар (ихр.) ‘чесотка’; гъабз вещиды ‘запор’; г1ала къац1 анайиъи, ср. хыч1ел (мух.) ‘язвы в носоглотке у животного’, букв. ‘во рту язва есть’; дабакъ ‘ящур’; верям ‘туберкулез’; жигил ‘стригущий лишай’; качал ‘лишай, парша’; къараери, ср. къиргьын (ихр.) ‘сибирская язва, чума’; кыбыл, ср. гыбыл (мух., ихр.) ‘ревматизм’; фалыч, ср. фалидж (ихр.) ‘паралич’; сарылых, ср. сарыгеймиш (мух.), саьру (ихр.) ‘желтуха’ и др.

В говоре с. Хнов и в остальных диалектах рутульского языка весьма разнообразны и детализированы обозначения предметов конской упряжи, сбруи и верхового снаряжения. Рутульцы используют седло двух разновидностей: пепырбы, ср. папрабыр (мух., шин.), яхьар (мюх.), егьаьр (ихр.) ‘мягкое седло для езды на лошади’ и къалтах, ср. хъалтах (мух.), гъалтах (мюх.), гъалтахъ (шин.) ‘седло для перевозки грузов, вьюков’. Седло состоит из следующих деталей: тикалтий ‘потник’; къучху1н ‘подхвостник’; юзенг, ср. уьзенг (мух.) ‘стремя’; ч1ил ‘ременная веревка’ и др.

Различаются две разновидности уздечек: къантагъа, ср. рыхьнебыр (мух., шин.), рыхьнеб (мюх.), рыхьне (ихр.) ‘уздечка, части которой касаются рта, ушей и носа лошади’ и сарбан, ср. санбал (диал.), ‘недоуздок’.

Предметы по уходу и управлению лошадью: г1алмы ахад, ср. г1але-ахад (мух.), г1аьле аьхаьд (ихр.) ‘удила’, букв. ‘в рот ставящееся’; бухобы, ср. бухавбыр (мух.), бухов (ихр.) ‘железные путы’; чидар ‘веревочные путы’; кюрмек, ср. т1уьъ (мюх., ихр.) ‘аркан’; ляъа1н, ср. эг//эгбыр (мух., ихр., шин.), эй (мюх.) ‘подкова’; ч1унк, ср. кьамчи//къирмадж (мух.), къамчи (ихр., шин.) ‘кнут’; мыхыма ‘подгрудник’; къушув, ср. хашив (мух.) ‘скребница’; селябянд, ср. силаьбенд (ихр.) ‘нагрудник’ и др.

У жителей с. Хнов встречаются различные формы меток домашних животных. Некоторое время назад метки ставились для различения животных одного колхоза или совхоза от общественных и личных, а в настоящее время для различения личного скота от личного скота других скотоводов.

Pages:     | 1 || 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»