WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |

Восприимчивость к обнаружению тенденций во взаимодействии общего и различного между и родным и изучаемым языками, родной и изучаемой культурами


Развитие эмпатии как способности представлять себя на месте другого, понимать его чувства, желания, идеи и поступки

Соотнесенность вербальной коммуникации с системой взаимоотношений между коммуникантами и маркированность любой ситуации общения условиями экстралингвистического характера (обстановкой, совокупностью обстоятельств, явлений, предметов действительности) позволили нам рассмотреть структуру коммуникативного акта с позиции прагмалингвистики, то есть в реальных процессах коммуникации.

Структура коммуникативного акта с определенным набором компонентов, когда адресант вступает с адресатом в контакт по поводу определенного референта, используя определенный код, предполагает взаимодействие между участниками общения и наличие совокупности речевых актов, совершаемых коммуникантами по отношению друг к другу.

В результате изучения и анализа составляющих коммуникативного акта мы пришли к следующим выводам:

  • Согласно современной теории, речевой акт рассматривается как первичное по отношению к системе языка и понимается как элемент речевой деятельности;
  • Языковые средства, используемые в коммуникативных актах, напрямую связаны с областью экстралингвистических знаний собеседников: их пресуппозиций друг о друге, о мире, по поводу предмета общения (референта); принципов общения, признаков успешности коммуникации;
  • Правильно организованное общение на иностранном языке и знание составляющих коммуникативного акта может повлиять на успешную коммуникацию. «Организованное» общение предполагает знание универсальных и частных стратегий речевого поведения участников относительно культурных и конвенциональных особенностей осуществления языкового контакта по поводу интересного и/или интересующего референта. Это неизбежно ведет адресанта и адресата к использованию определенного лингвистического кода;
  • Если такой элемент коммуникативного акта, как языковой код варьируется в зависимости от условий протекания коммуникации, то это определяется социолингвистическим контекстом общения или коммуникативной (речевой) ситуацией, которая влияет на выбор того или иного языкового кода или субкода. Следовательно, для осуществления любого успешного коммуникативного акта необходимо учитывать некоторый набор дополнительных специальных социолингвистических условий коммуникации, делающих соответствующий коммуникативный акт возможным.

Анализ структуры коммуникативной ситуации в работах зарубежных и отечественных специалистов (У. Брайт, В.И. Карасик, Л.П. Крысин, А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский; Д. Хаймс, J.A. Fishman, J. Gumperz и др.) дал нам возможность ограничить перечень её составляющих, исходя из целей обучения ИЯ в общеобразовательной школе. Вслед за Л.П. Крысиным и, ориентируясь на прагмалингвистический аспект СЛК, в качестве основных социолингвистических условий (или компонентов) коммуникативной ситуации мы выделяем следующие: цель, социальные статусы и роли говорящих, место общения и отношения между общающимися. При этом полагаем, что для учащихся общеобразовательной школы (филологический профиль) номенклатура этих условий будет достаточной, а их определение посильным при выборе регистра общения, который обеспечит социально корректное высказывание на изучаемом языке.

Цель общения, как мы полагаем, является ведущим социолингвистическим условием коммуникативной ситуации. В реальной коммуникации цель общения всегда реализуется каким-либо конкретным речевым актом через функциональное использование языка.

Место общения не является наперед заданной переменной, но в действительности изменение места общения может привести к изменению цели, а также отношений между коммуникантами и, в результате, тональности общения.

Социальный статус - положение человека в структуре группы или общества, связанное с определенными правами и обязанностями. Статусы дифференцируются нами на приобретенные и приписанные.

Социальная роль - система ожидаемого поведения, которое определяется нормативными обязанностями и соответствующим этим обязанностям правам. При определении социальной роли, применительно к нашему исследованию, мы ориентируемся на понимание социальной роли как динамического аспекта социального статуса общающихся. Роли дифференцируются в нашей работе на социально-межличностные.

Отношения между коммуникантами мы рассматриваем как симметричные и ассиметричные.

Регистр общения - система и закономерности отбора языковых средств в зависимости от социальной ситуации, когда использование языка в различных социальных ситуациях представляет собой континуум постепенных переходов от ситуаций с предельно официальными отношениями между коммуникантами и сугубо неофициальной обстановкой к ситуациям с предельно официальными отношениями между коммуникантами и столь же официальной обстановкой (А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский).

Анализ Государственного стандарта для средней школы (профильный уровень) (Новые государственные стандарты…, 2006) и научной литературы позволил сделать вывод о том, что из всего многообразия регистров общения в условиях общеобразовательной школы целесообразно, исходя из принципа минимизации, ограничиться владением учащимися официальным, нейтральным и неофициальным регистрами общения. В связи с этим представляется важным формирование у школьников умения переключаться с одного регистра на другой и учитывать социолингвистический контекст коммуникативной ситуации.

Во второй главе «Формирование социолингвистической компетенции учащихся средней общеобразовательной школы» представлена методическая система процесса формирования СЛК в условиях профильной школы: определены цель, содержательный (2.1) и процессуальный (2.2) аспекты обучения, проведен количественный и качественный анализ результатов опытно-экспериментального обучения (2.3.).

В контексте личностно-ориентированной парадигмы образования результатом обучения ИЯ является достижение выпускниками школ функциональной грамотности во владении ИЯ. В условиях профильного класса предусматривается функциональное использование языка в ситуациях связанных с выбранным профилем. Действующий Государственный стандарт по ИЯ и понимание процесса обучения как процесса межкультурного общения позволили установить, что одной из важных целей обучения ИЯ учащихся филологических классов профильной школы является формирование и развитие социолингвистической компетенции как способности организовывать речевое поведение и выбирать языковые средства и регистр общения с учетом коммуникативной цели, намерения, социальных статусов, ролей коммуникантов и обстановки.

Данная цель обусловила содержание обучения, в качестве которого мы рассматриваем структурные элементы СЛК: социолингвистические знания, навыки, умения, отношения к деятельности. Перечень структурных элементов СЛК, как это представлено в модели (Табл. 1), достаточно обширен и полностью не может быть включен в содержание обучения в средней школе. Исходя из целей обучения ИЯ в общеобразовательной школе, мы сочли возможным выделить в разработанной модели СЛК ограниченный перечень социолингвистических знаний, навыков, умений и отношений, овладение которыми мы считаем минимальным, но достаточным для эффективной межкультурной коммуникации в условиях профильного обучения в общеобразовательной школе (в таблице они выделены жирным шрифтом).

Уточнение целевого и содержательного аспектов формирования СЛК позволило проанализировать дидактический потенциал некоторых современных УМК по английскому языку отечественных и зарубежных авторов. Проведенный анализ свидетельствует о том, что заявленный в модели СЛК реестр знаний, навыков и умений в изученных нами учебно-методических комплектах для учащихся средней школы в полном объёме не представлен ни в одном из них. Вместе с тем, по нашему мнению, именно такой перечень составляющих способствует формированию СЛК у школьников, апеллирует к их личному опыту, способствует развитию критического мышления; характеризуется некоторой избыточностью, что создает условия для индивидуального и дифференцированного подходов в обучении.

В основу организации процесса усвоения отобранного содержания положена система принципов, обусловленная межкультурным подходом к обучению иностранному языку. К ним мы отнесли:

  • принцип коммуникативной направленности, который применительно к формированию СЛК у учащихся обеспечивает естественную необходимость многократного повторения языкового и речевого материала, создает психологическую готовность учащихся к общению, тренирует учащихся в выборе нужного речевого варианта, адаптирует к условиям общения, принятых в английском национально-лингво-культурном сообществе.
  • принцип функциональности реализуется посредством выделения ряда функциональных образцов на уровне слов, словосочетаний и предложений, которые вводятся не изолировано друг от друга, а только в контексте с учетом социолингвистических норм английского национально-лингво-культурного сообщества.
  • принцип стилистической дифференциации означает отказ от ориентации при использовании языковых единиц в учебных целях только на некий нейтральный базис литературного языка. Данный принцип реализуется через отбор лексических единиц для каждого из регистров и использование отличающихся друг от друга грамматических структур.
  • принцип проблемности в предлагаемой технологии реализуется в совместной деятельности учителя и обучаемых по созданию и исследованию проблемных ситуаций при работе с Case Study и при решении разнообразных речевых задач.
  • принцип речеповеденческих стратегий применительно к формированию СЛК находит свое отражение в освоении учащимися такого вида речевого поведения в условиях конкретизированных определенной ситуацией, которые направлены на воссоздание и усвоение общественного опыта, и в котором складывается и совершенствуется самоуправление поведением.
  • принцип диалога культур предопределяет «диалог» между коммуникантами, когда в учебном общении за счет создаваемых ситуаций речевые партнеры предстают друг перед другом как носители разных национально-лингвокультурных сообществ, «открытые» и готовые к общению в различных ситуациях, с различными представителями (носителями различных статусов и ролей) этих сообществ, в различных сферах общения в официальной, нейтральной и неофициальной тональностях общения. Принцип диалога культур позволяет наиболее успешным образом осуществлять межличностные контакты, устанавливать социальные связи и взаимодействия.
  • принцип автономности учащегося в учебной деятельности по овладению конкретным иностранным языком акцентирует внимание на деятельности самого учащегося в процессе усвоения ИЯ. Он предполагает самостоятельный поиск разрешения проблемы при работе с Case Study, что подразумевает самостоятельную аргументацию выбора правильного регистра в общении, самостоятельный анализ выбора неправильного регистра общения, самостоятельное исправление и драматизацию (обыгрывание) диалога в адекватной ситуации тональности общения.

При определении методов обучения мы опирались на имеющуюся классификацию методов И.Я. Лернера. При формировании социолингвистической компетенции использовались информационно-рецептивный, метод проблемного изложения, эвристический, репродуктивный и исследовательский методы. Мы установили, что каждый из этих методов направлен на особый компонент содержания обучения учащихся и реализуется посредством сформированной совокупности приемов.

Особенно значимым является исследовательский метод, который реализуется посредством ситуационного анализа (Case Studies).

Ситуационный анализ рассматриваются нами как речевое упражнение, направленное на анализ социолингвистических условий коммуникативной ситуации, установление причинно-следственных связей, определение и устранение ошибок, препятствующих выбору правильного регистра общения. В ходе выполнения данных заданий учащиеся могут открывать для себя принципиально новую информацию или исследовать уже известное. Главным является то, что в процессе анализа проблемных ситуаций задействованы механизмы творческого мышления, в результате чего учащиеся приобретают исследовательский опыт.

Формирование социолингвистической компетенции в рамках разработанной системы обучения предполагает использование разнообразных аудитивных, визуальных, аудиовизуальных средств обучения ИЯ, включая информационные технологии.

Созданная нами технология формирования СЛК нашла свое воплощение в учебном пособии Speak like the English do!” к УМК Счастливый Английский (В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа, Э.Ш. Перегудова и др.). Пособие выступило основным средством обучения в рамках разрабатываемой методики, которое может быть использовано в качестве дополнения к вышеназванному УМК на занятиях по английскому языку и включено в сетку часов школьного предмета «Иностранный язык».

В качестве основных форм взаимодействия учителя и учащихся в процессе формирования СЛК мы используем фронтальную, индивидуальную и групповую. Однако отличительной особенностью взаимодействия учащихся на уроке с учителем и друг с другом при формировании СЛК является работа в парах как постоянного, так и переменного состава.

Разработанная нами технология формирования СЛК предполагает три этапа: этап формирования социолингвистических знаний, этап совершенствования социолингвистических навыков и этап развития социолингвистических умений. На всех этапах работы с речевым материалом мы акцентировали внимание учащихся на развитии потребности в изучении ИЯ и знаний чужой культуры. Для этого нами была разработана система упражнений для овладения диалогической речью:

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»