WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |

На правах рукописи

Колмакова Ольга Анатольевна

МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ

ИНОЯЗЫЧНОМУ НАУЧНОМУ ВЫСТУПЛЕНИЮ

БУДУЩИХ ЭКОНОМИСТОВ-МЕЖДУНАРОДНИКОВ

(английский язык)

Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания

(иностранные языки)




АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Иркутск - 2008

Работа выполнена на кафедре методики преподавания иностранных языков Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ».

Научный руководитель – доктор педагогических наук, профессор

Тарева Елена Генриховна

Официальные оппоненты – доктор филологических наук, профессор

Хундаева Елизавета Очировна

кандидат педагогических наук, профессор

Иванова Елена Федоровна

Ведущая организация – Государственный университет –

Высшая школа экономики

Защита диссертации состоится «11» декабря 2008 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д. 212.022.08. по защите диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук в Бурятском государственном университете по адресу: г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24 а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Бурятского государственного университета.

Электронная версия автореферата размещена на сайте Бурятского государственного университета имени Д. Банзарова «10» ноября 2008 г. (http://www.bsu.ru)

Автореферат разослан «10» ноября 2008 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат педагогических наук,

доцент Матвеева Д.Г.

Общая характеристика работы

Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена необходимостью совершенствования подготовки выпускников специальности «Мировая экономика»1

1 к устной коммуникации в научной сфере межкультурного взаимодействия.

Необходимость улучшения качества обучения иноязычному общению будущих экономистов-международников обусловлена высокими темпами изменений, происходящими в России и в мире, нарастающей глобализацией, неизбежно усиливающейся включенностью российского общества в общемировые процессы. Эти перемены становятся причиной расширения международных контактов, в том числе научных.

Массовый характер научной деятельности, все более увеличивающееся число производителей и потребителей научной информации в экономической сфере общения заставляет предъявлять повышенные требования к профессиональной подготовке экономиста-международника. Растёт потребность в высококвалифицированных и профессионально компетентных специалистах, способных на качественном уровне изложить на иностранном языке содержание документов, материалов, отстоять правомерность защищаемой позиции, адресно и аргументировано апеллировать к аудитории, способных выступить с научным докладом экономической тематики на международной конференции, симпозиуме, выставке и т.д. Данные социально значимые требования обусловили необходимость их включения в нормативные документы высшего профессионального образования: Государственные образовательные стандарты, учебные программы. В связи с этим особенно насущной становится проблема совершенствования подготовки студентов экономического профиля к продуцированию иноязычных научных выступлений.

Лингводидактический и методический ракурсы решения этой проблемы неоднократно привлекали внимание ученых. Исследованию подлежали жанры учебно-профессионального, научно-профессионального общения (О.А. Лаптева), подходы к обучению студентов-нефилологов устной научной монологической речи на русском языке как иностранном (О.Д. Митрофанова, Н.А. Метс, Т.Б. Одинцова). Проблема обучения подготовленной научной монологической речи исследовалась на разных этапах обучения студентов: на начальном (А.П. Запорожченко, М.Э. Багдасарян, Е.Н. Лёгочкина), на старшем (И.В. Черепанова, А.К. Артыкбаева, Л.П. Ступин, С.В. Бобова, Н.М. Краевская, А.Я. Гайсина, М.В. Куимова, Е.Н. Щавелёва). Изучались различные типы монологов: описание, повествование (М.Э. Багдасарян), рассуждение, сообщение, доклад (А.Я. Гайсина, С.В. Бобова). Во многих работах исследовалась качественная сторона подготовленных устных высказываний, ее соответствие требованиям культуры речи (Л.П. Ступин, И.В. Черепанова, Н.М. Краевская, Е.Н. Щавелёва). В работах Л.Н. Смирновой, И.Б. Мениной, Т.Н. Рыбиной изучению подверглась методика обучения научной речи на английском языке научных работников и слушателей факультета повышения квалификации.

Изучение этих работ позволяет констатировать, что все они в большей степени посвящены анализу языкового аспекта деятельности по продуцированию устных монологических высказываний. К сожалению, не подлежал специальному лингводидактическому рассмотрению вопрос о дискурсивной специфике иноязычных научных высказываний. Как следствие, реальное положение дел свидетельствует о том, что студенты испытывают значительные трудности в подготовке и продуцировании выступлений научного характера (этот факт подтвержден нами в ходе диагностирующего этапа опытно-экспериментального обучения). Отсутствие знаний о дискурсивных особенностях таких выступлений, несформированные умения оперирования этими знаниями, несомненно, являются существенным недостатком языковой подготовки студентов экономических вузов.

Все сказанное свидетельствует о наличии ряда существенных противоречий, препятствующих качественной подготовке будущих экономистов-международников к участию в межкультурной научной коммуникации. Наиболее существенным является противоречие между всё увеличивающейся социальной и профессиональной необходимостью наличия у выпускников экономических вузов готовности к полноценному участию в межкультурной научной коммуникации и слабой разработанностью теоретических и практических подходов к такой подготовке студентов. Это противоречие является обобщающим для целого ряда более частных противоречий, необходимых для скорейшего разрешения:

    • между постулируемой в нормативных документах ролью умения экономистов-международников продуцировать иноязычные научные выступления и отсутствием лингводидактической оценки места и статуса этого умения в современной модели выпускника экономического вуза;
    • между имеющимся теоретическим базисом, сформированным в лингводидактической науке в области обучения студентов подготовленной монологической речи (в том числе научной), и игнорированием при этом дискурсивной специфики иноязычных научных высказываний, интенсивно исследуемой в дискурсивной лингвистике, психолингвистике, когнитивной лингвистике.

Поиск путей разрешения этих противоречий составил проблему диссертационного исследования и обусловил выбор его темы «Методика обучения иноязычному научному выступлению будущих экономистов-международников (английский язык)».

Объект исследования – процесс совершенствования подготовки будущих экономистов-международников к участию в межкультурной коммуникации в сфере науки.

Предмет исследования – методика формирования у студентов экономических вузов умения продуцировать иноязычное научное выступление, необходимого для повышения качества их участия в межкультурном научном взаимодействии.

Цель исследования – создать, теоретически обосновать и апробировать методику обучения будущих экономистов-международников продуцированию научного выступления (доклада) на английском языке.

Гипотеза исследования основана на предположении о том, что подготовка будущих экономистов-международников существенно улучшится при наличии у них умения продуцировать иноязычные научные выступления, формирование которого будет эффективным, если:

  • определено место данного умения в сложной структуре модели современного выпускника экономического вуза (специальность «Мировая экономика»);
  • наряду с текстовыми выявлены экстралингвистические особенности иноязычных научных выступлений как объектов лингводидактического рассмотрения и, тем самым, вскрыта их дискурсивная специфика;
  • установлены стилевые черты иноязычного научного выступления и определен реестр типичных для английского языка технико-стилистических приемов, воплощающих эти черты в тексте научного выступления;
  • на научной основе выявлены знания и умения, необходимые студентам для продуцирования иноязычных научных выступлений;
  • разработана доказанная опытно-экспериментальным путем методика формирования у будущих экономистов-международников выявленных знаний и умений.

Цель и гипотеза исследования обусловили постановку следующих задач исследования:

  1. Выявить социальную и межкультурную значимость сформированности умения продуцирования иноязычного научного выступления (ИНВ) в контексте требований к современному экономисту-международнику для определения лингводидактического статуса этого умения.
  2. Рассмотреть лингводидактические характеристики ИНВ с целью определения сущности и своеобразия этого выступления с позиций обучения студентов его продуцированию.
  3. Определить стилевые черты, технико-стилистические приёмы ИНВ для установления знаний, необходимых студентам для порождения научных высказываний.
  4. Выявить знания и умения, необходимые студентам для продуцирования научного доклада на английском языке.
  5. Создать методику формирования у студентов умения продуцировать ИНВ.
  6. Проверить эффективность созданной методической системы в ходе опытно-экспериментального обучения.

Для решения поставленных задач использовались следующие научно-исследовательские методы: аналитические (лингвистический, лингводидактический анализ, логико-сопоставительный анализ отечественной и зарубежной литературы, анализ нормативных документов), обобщающие, интерпретационные, сбор, накопление и обработка данных.

В качестве методологической основы в работе использованы основные положения: личностно-деятельностного подхода в обучении (А.Г. Асмолов, Л.С. Выготский, С.Л. Рубинштейн, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Э.Ф. Зеер, В.В. Сериков, И.С. Якиманская, Е.В. Бондаревская); концепции языковой и вторичной языковой личности (Г.И. Богин, Ю.Н. Караулов, И.И. Халеева, К.Н. Хитрик); компе­тентностного подхода к целеполаганию в области обучения иностранным язы­кам (European Language portfolio…, Общеевропейские компетенции владения иностранным языком…, И.Л. Бим, И.И. Халеева); коммуникативного подхода в методике преподавания иностранных языков (И.Л. Бим, И.А. Зимняя) и лингвистике (коммуникативной лингвистике, лингвистике текста, дискурсивном анализе) (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицка, И.Р. Гальперин, Г.В. Колшанский, О.Л. Каменская, В.Е. Чернявская, Э. Бенвенист, М. Фуко).

Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые:

    • вскрыта и обоснована социальная и межкультурная значимость сформированности умения продуцировать ИНВ в контексте требований к современному экономисту-международнику;
    • дискурсивное своеобразие научного выступления послужило основой для создания методики формирования у студентов умения продуцирования ИНВ;
    • представлена лингводидактическая модель формирования у студентов умения продуцирования ИНВ, экстраполированная на специфику двухступенчатой системы профессионального образования (бакалавриат, магистратура).

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:

    • определен статус ИНВ в парадигме компонентов модели современного экономиста-международника, определена лингводидактическая роль этого выступления; этим внесен определенный вклад в проективное моделирование современного выпускника экономического вуза в области его иноязычной коммуникативной компетенции;
    • с позиций дискурсивной сущности ИНВ выявлены экстралингвистические факторы и обусловленные ими особенности (стилевые черты), определяющие специфику письменного и устного текстов доклада и значимые для организации процесса обучения студентов продуцированию научного выступления;
    • установлена совокупность технико-стилистических приемов, необходимых для продуцирования иноязычного научного выступления; это служит обогащению теории обучения монологической речи;
    • обоснована методическая система обучения студентов порождению научных докладов на английском языке, позволяющая пополнить массив систем и технологий обучения иноязычному общению.

Практическая значимость исследования заключается в том, что разработанная методика формирования умения продуцирования научных выступлений на английском языке может быть использована а) при подготовке бакалавров и магистров иного профиля, б) при обучении будущих экономистов-международников другим иностранным языкам. Предложенная методика (этапы, принципы, методы, приемы) может послужить основой для создания учебных пособий по обучению студентов созданию научных высказываний на английском языке. Материал исследования может быть использован в ходе повышения квалификации преподавателей неязыковых вузов.

Апробация промежуточных результатов исследования осуществлялась при обсуждении основных положений, хода и предварительных итогов научного поиска:

  • на заседаниях кафедры методики преподавания иностранных языков в Иркутском государственном лингвистическом университете;
  • на кафедре иностранных языков для гуманитарных специальностей факультета прикладной лингвистики Иркутского государственного технического университета;
  • на ежегодных конференциях молодых ученых в Иркутском государственном лингвистическом университете;
  • на научно-практической конференции «Новые возможности общения: достижения лингвистики, переводоведения и технологии преподавания языков» (с международным участием) ИрГТУ (Иркутск, 2007);
  • на XIII всероссийской научно-методической конференции «Подготовка кадров для силовых структур: современные направления и образовательные технологии» ВСИ МВД РФ (Иркутск, 2008).

На защиту выносятся следующие положения:

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»