WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 | 4 |

Включение в словарь иллюстративных примеров, в роли которых выступали цитаты, способствовало началу работы над созданием цитатного фонда. С этой целью тщательно изучались литературные произведения и отбирались наиболее значимые фрагменты. В Большом Оксфордском словаре английского языка цитата впервые была использована в целях демонстрации исторического развития различных значений слов, для иллюстрации которых она приводилась.

Позднее цитату стали рассматривать как прецедентное высказывание, как элемент межтекстовых связей и взаимодействий. Цитаты появились в лингвострановедческих словарях и стали их неотъемлемой частью. Активизация употребления цитат в литературе и средствах массовой информации, развитие фразеографии, писательской и лингвострановедческой лексикографии, а также становление теоретической лексикографии стали мощным толчком для формирования нового направления – лексикографирования цитат (конец XIX века). Выделение цитаты в самостоятельную лингвистическую категорию, изучение ее свойств и функций привели к созданию и теоретическому обоснованию особого лексикографического справочника, объектом описания которого стала цитата.

В современной лексикографической терминологии понятие «цитата» понимают в широком смысле. Анализ современных словарей цитат, а также работ по английской лексикографии показал, что в понятие «цитата» объединяются единицы лексического, фразеологического, паремиологического и сверхфразового уровней языка, а данный термин является для них гиперонимом. Цитата обладает такими признаками, как: референциальность, связь с образом автора, с текстом - источником, типичной ситуацией употребления, структурность, информативность, знаковость, адресованность (диалогичность), воспроизводимость, относительная устойчивость. Цитата обладает метатекстовым потенциалом, который может быть развернут полностью, частично или не развернут совсем.

Первые словари, фиксирующие «чужое слово», стали появляться в XVIII веке. Это были сборники паремий, афоризмов, литературных цитат, шутливых и сатирических высказываний ученых, философов, политиков. Отбор цитат носил случайный характер и нес на себе значительный отпечаток субъективизма составителя. Структура таких словарей отличалась большой фрагментарностью, так как цитаты не получали подробного толкования.

В настоящее время словарь цитат рассматривается как особое лексикографическое произведение для широкого круга читателей, которое фиксирует и предоставляет на выбор готовые языковые образования - высказывания, отложившиеся в национальном языковом сознании, – цитат из разных источников - обычно с дополнительным комментарием, где раскрывается содержание цитаты, сообщаются сведения этимологического и культурно-исторического характера.

В английской лексикографии накоплено значительное число различных словарей цитат, которые могут отличаться по своей лексикографической форме, по типу источника цитат, по объему и расположению цитатного материала, по способу описания цитат, диапазону параметров описания цитат, по назначению, целевой ориентации, по национальной, диахронической, отраслевой, тематической, гендерной принадлежности цитат, по информационному носителю.

Современная лексикография ориентирована на пользователя нового поколения, требующего разнообразных сведений о языке и культуре, поэтому многие словари, в том числе и словари цитат, приобретая характер учебных, превращаются в пособия по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации. В современном словаре цитат реализуется концепция многоаспектного и интегрального словаря, который преодолевает искусственное разграничение внутренней лингвистики на теоретические области, объединяет достижения исследований по семасиологии, стилистике, грамматике, словообразованию, социолингвистике, когнитивной лингвистике, прагмалингвистике, лингвокультурологии и т.д., систематизирует, обобщает и комплексно представляет сведения о словарной единице.

Современные словари цитат расширяют круг пользователей и свои функциональные возможности за счет лексикографической универсализации, конвергенции (совмещения информации разных типов словарей), что проявляется в снабжении их системой приложений, в расширении рамок словарной статьи, в увеличении объема информации о цитатах, в привлечении невербальной информации (фотографии авторов цитат, карикатуры, рисунки).

Специфика словаря цитат наиболее ярко проявляется в его сопоставлении со словарями, близкими ему по тем или иным параметрам. Прежде всего, словарь цитат сопоставим с кругом изданий, фиксирующих «чужое слово». Вслед за Ю.Ю. Филоновой и Ю.А. Лысиковой мы склонны рассматривать такие издания как дополнительный материал к словарю цитат, так как цитаты в них выступают не как объект описания, а как контекст, используемый для пояснения значения и происхождения фрагментов цитат.

С позиций лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации словарь цитат – один из источников информации о национальной и мировой культуре. Словари цитат содержат прецедентные высказывания, которые присутствуют в национальном языковом сознании и в которых проявляется национальное своеобразие культуры (афоризмы, крылатые слова и выражения, лозунги и девизы, тосты и шутки, известные киноцитаты, популярные строки из песен и стихотворений и т.д.).

Словарь цитат аккумулирует важнейшие характеристики современных словарей – по задачам и объекту лексикографического описания он занимает промежуточное положение между лингвистическими и энциклопедическими словарями, и рассматривается нами как тип лингвокультурного словаря. Словарь цитат проектируется как универсальный, поскольку одновременно может выполнять прескриптивную и дескриптивную функции, предоставляя многоаспектную информацию о цитатах.

Во второй главе «Особенности макроструктуры словаря цитат» анализируются особенности состава и организации словаря цитат (§ 2.1.), выявляются подходы и критерии отбора цитат (§ 2.2.), анализируются способы расположения цитат (§ 2.3.), рассматриваются гипертекстовые характеристики словаря цитат (§ 2.4.).

Материал для словарей цитат отбирается из фундаментальных корпусов текстов, на основе которых составитель словаря имеет возможность создавать частный рабочий корпус, помогающий образовать ядро будущего словаря. Отбор цитат определяется объективными и субъективными факторами: спецификой словаря, формой презентации цитатного материала, сложившимися лексикографическими традициями, установками, интересами составителя. Как показало исследование, словари цитат практически совпадают в выборе авторов, однако могут расходиться в выборе цитат из их произведений, а также в установлении границ цитирования.

Большую часть словника в общих словарях цитат составляют цитаты из художественной литературы, из произведений известных английских и американских авторов. На втором месте – цитаты, источниками которых стала массовая культура. Так, наряду с классическими литературными цитатами в состав словаря входят рекламные слоганы, девизы, высказывания политиков, спортсменов, телеведущих, киноцитаты, цитаты из мультфильмов, популярные песенные тексты, стихотворные строки, которые представляют собой неотъемлемую часть лингвокультурного фонда.

Один из наиболее авторитетных источников, Оксфордский словарь цитат, включает в свой состав более 17 000 высказываний. Среди них можно встретить как цитаты английской национальной культуры, так и цитаты мировой культуры, американских, немецких, французских, итальянских, испанских, греческих, русских авторов. Около 52 % словника составляют цитаты из художественной литературы, из произведений известных английских и американских авторов. Среди них - У. Шекспир, О. Уайльд, Дж. Байрон, Дж. Элиот, С. Фицджеральд, Э. Хемингуэй, М. Твен, Г. Джеймс, Р. Киплинг и другие. Творчество русских писателей и поэтов представлено цитатами из произведений Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, А.А. Ахматовой, Е.А. Евтушенко, С.А. Есенина, Б.Л. Пастернака.

Объем цитатного материла, источником которого является массовая культура, составляет 46 % от объема цитатника: это высказывания известных людей (17%), поп-музыка (9%), фильмы (8%), публицистика (8%), реклама (3%), политические и спортивные лозунги (1%). В словарь также вошли цитаты, взятые из канонического варианта Библии на английском языке (The Authorized King James Version). Количество библеизмов составляет 2 % от общего состава.

Немаловажное значение при отборе цитаты имеет критерий ее известности, популярности. Составители словарей стремятся представить общеизвестные, актуальные для современного языка цитаты. Однако критерий известности оказывается расплывчатым и субъективным в приложении к конкретному материалу. Этим объясняются расхождения в количестве и характере цитат, включаемых разными составителями в словари. Как отмечают сами составители словарей, чтобы определить значимость, степень популярности цитаты, частотность ее употребления, необходимо руководствоваться объективным фактом использования этой цитаты в речи, в текстах разных авторов, отслеживать случаи цитирования в дискурсе, изучать фундаментальный корпус текстов, а также параллельно проводить «контрольные опросы» носителей языка на узнаваемость и значимость цитат.

В словарях используются разные способы группировки и расположения цитат: 1) по алфавиту авторских рубрик или по первому слову цитаты (алфавитный); 2) по теме (тематический); 3) по смыслу и ассоциациям (концептуальный); 4) по ситуации употребления (прагматический); 5) по хронологии (хронологический). В пределах авторской или тематической рубрики цитаты могут располагаться по-разному: 1) в алфавитном порядке; 2) в хронологическом порядке; 3) в жанровом порядке.

Наличие разных способов систематизации цитат объясняется многообразием той информации, которую может получить пользователь о цитате из словаря. Цитату можно отнести к определенной авторской рубрике, к прагматической ситуации цитирования, к эпохе появления, ассоциативной группе, тематической области и, наконец, к определенному источнику, из которого она была извлечена. Английские словари цитат тяготеют к тематической и прагматической подаче материала, а внутри разделов – к алфавитному или хронологическому порядку. Это связано с тем, что современный словарь цитат больше ориентирован на пользователя активного типа, который рассматривает цитату как средство выражения некоторого содержания, и использует информацию о цитатах, чтобы создавать собственные речевые произведения, решать определенные коммуникативные задачи.

Макроструктура словаря цитат представлена тремя блоками: 1) вводная часть, которая включает предисловие, статью о пользовании словарем, список условных сокращений и помет; 2) основная часть - цитатник; 3) приложение, которое включает указатели и дополнительные списки. Всю информацию вводной части словаря можно разбить на две группы: 1) обоснование словаря: цели и история его создания, объем словаря, характеристика предметной области, функциональная ценность словаря (его доступность, полезность, применение), предполагаемый пользователь; 2) описание метаязыка словаря: описание структуры словаря, организации словарных единиц, состава словарной статьи, видов информации, которую можно найти в словаре. Основная часть словаря представляет собой совокупность словарных статей, которые объединяются в более крупные разделы, например, тематические, авторские и др. Система приложений – относительно автономный компонент, который позволяет пользователю извлечь дополнительные сведения о цитате, ускорить процесс поиска «скрытой» информации, увеличить количество входов в словарь.

Анализ словарей цитат на макроуровне с точки зрения метаязыка описания не позволил выявить каких-либо четких закономерностей, так, например, не прослеживается однообразие в выборе составителями словарей строго определенных средств лексикографического описания цитат (помет, условных знаков и обозначений, сокращений, иллюстраций и т.д.). Приложение, статья о пользовании словарем, этимологические и культурологические справки не являются обязательными для всех словарей. До сих пор не выработана универсальная система помет и условных обозначений для словарей цитат. Случаи их использования нерегулярны и очень индивидуальны, они требуют дополнительного изучения и систематизации. Все это говорит о том, что деление словарей цитат на типы носит условный характер.

Исследование показало, что словарь цитат обладает рядом гипертекстовых характеристик. Как известно, термин «гипертекст» был введен Тедом Нельсоном в 1965 для обозначения множества текстов со связывающими их отношениями (системой переходов). В филологии гипертекст - это особый способ представления, организации текста, который противопоставляется по многим своим свойствам обычному тексту. Вслед за А.Н. Барановым, Н.А. Шехтманом, Н.Ф. Ковалевой, А.В. Поликахиным, А.Ю. Савиным, под гипертекстом мы понимаем тип текста, который характеризуются незаконченностью, нелинейностью, неоднородностью, многоаспектностью, информативностью, экспликацией имплицитно заложенной информации с помощью межтекстовых связей или ссылок.

Все перечисленные свойства гипертекста с успехом используют при составлении современных печатных и электронных справочников. Словарь - простейший пример гипертекста, где почти каждая статья имеет отсылки к другим словарным статьям. Гипертекстовая организация словаря имеет много достоинств, одним из которых можно считать комплексное использование вербальной и невербальной информации для более детального толкования языковых единиц.

Гипертекст словаря цитат складывается из совокупности разных типов текста: предисловия, статьи о пользовании словарем, словарных статей, которые включают в свой состав микротексты, – цитаты. Благодаря гипертекстовому устройству, каждый из этих компонентов может быть активизирован в любой очередности в зависимости от желания пользователя. Что касается ориентации внутри словаря, то она осуществляется посредством пользовательского интерфейса: с помощью цветового оформления, слов-указателей, заголовков рубрик, индексов и указателей цитат, гиперссылок.

В Оксфордском словаре цитат можно увидеть указатель ключевых слов (keyword index), тематический (thematic index), хронологический (chronological index), а также именной указатель или указатель авторов цитат (author index), которые позволяют определить, в какую тематическую, хронологическую, авторскую группу входит цитата. Указатель ключевых или опорных слов дает возможность сформировать весь комплекс цитат с опорным словом. Именной указатель позволяет определить все множество зафиксированных в словаре цитат, принадлежащих тому или иному автору. Тематический указатель обычно включает несколько разделов, каждый из которых состоит из фрагментов цитат, которые соотносятся с тематическим словом.

Pages:     | 1 || 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»